Word for from утв to утв

Filters

Filter synonyms by Letter

A B C D E F G H I L M N O P R S T U V W Z

Filter by Part of speech

phrase

adjective

adverb

phrasal verb

Suggest

If you know synonyms for From end to end, then you can share it or put your rating in listed similar words.

Suggest synonym

Menu

From end to end Thesaurus

From end to end Antonyms

External Links

Other usefull source with synonyms of this word:

Synonym.tech

Thesaurus.com

Similar words of from end to end

Photo search results for From end to end

Bunch of matchsticks on white background Yellow and Green Led Light Woman in Black Leather Jacket Sitting on Brown Wooden Floor Dead End Road Sign Yellow and Black Wooden Cabinet Cheerful young African American male student in casual clothes throwing college papers up in air while having fun in green park after end of exams

Image search results for From end to end

abstract, arch, architecture cigarette, smoking, smoke appetizer plate, odds and ends, eat

Cite this Source

  • APA
  • MLA
  • CMS

Synonyms for From end to end. (2016). Retrieved 2023, April 11, from https://thesaurus.plus/synonyms/from_end_to_end

Synonyms for From end to end. N.p., 2016. Web. 11 Apr. 2023. <https://thesaurus.plus/synonyms/from_end_to_end>.

Synonyms for From end to end. 2016. Accessed April 11, 2023. https://thesaurus.plus/synonyms/from_end_to_end.

synonyms for from end to end

  • all over
  • all the time
  • all through
  • around
  • at full length
  • completely
  • during
  • every bit
  • everyplace
  • everywhere
  • far and near
  • far and wide
  • for the duration
  • from beginning to end
  • from one end to the other
  • from start to finish
  • from the start
  • from the word go
  • high and low
  • in all respects
  • in every place
  • in everything
  • inside and out
  • on all accounts
  • over
  • overall
  • right through
  • round
  • the whole time
  • through the whole of
  • to the end
  • up and down
  • along
  • alongside
  • endlong
  • fore and aft
  • from head to foot
  • from stern to stern
  • from top to bottom
  • the long way

Roget’s 21st Century Thesaurus, Third Edition Copyright © 2013 by the Philip Lief Group.

On this page you’ll find 46 synonyms, antonyms, and words related to from end to end, such as: all over, all the time, all through, around, at full length, and completely.

SYNONYM OF THE DAY

OCTOBER 26, 1985

WORDS RELATED TO FROM END TO END

  • along
  • alongside
  • endlong
  • fore and aft
  • from end to end
  • from head to foot
  • from stern to stern
  • from top to bottom
  • the long way
  • all over
  • all the time
  • all through
  • around
  • at full length
  • completely
  • during
  • every bit
  • everyplace
  • everywhere
  • far and near
  • far and wide
  • for the duration
  • from beginning to end
  • from end to end
  • from one end to the other
  • from start to finish
  • from the start
  • from the word go
  • high and low
  • in all respects
  • in every place
  • in everything
  • inside and out
  • on all accounts
  • over
  • overall
  • right through
  • round
  • the whole time
  • through the whole of
  • to the end
  • up and down

Roget’s 21st Century Thesaurus, Third Edition Copyright © 2013 by the Philip Lief Group.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

от начала до конца

из конца в конец

от края до края

от конца до конца

от края и до края

из края в край

с начала и до конца

Предложения


You’ve fielded our strokes from end to end.


Its length, if stretched from end to end, could encircle half of the globe.



Их длина, если смотреть от начала до конца, может охватить половину земного шара.


After only two minutes she was on fire from end to end, and all resistance had stopped.



Спустя всего две минуты она была в огне из конца в конец, и всякое сопротивление прекратилось.


Some of the criss-crossing clouds stretch hundreds of kilometers from end to end.



Некоторые из перекрещивающихся облаков простираются на сотни километров из конца в конец.


Only 17 miles long from end to end.


October 6 was held the final part of the international project Ukraine from end to end.



6 октября 2015 г. состоялась торжественная церемония заключительной части Международного проекта «Украина от края до края.


Buchanan notes the infrastructure problem, too, needing broadband fiber from end to end.



Бьюкенен отмечает, что инфраструктурная проблема тоже нуждается в широкополосном волокне из конца в конец.


Protect your data from end to end.


It can be walked from end to end in an hour.


The town itself can be easily walked from end to end.


The routing speed below when traveling from end to end across the 735 kilometer route it is 110 km/ h.



Маршрутная скорость ниже: при поездке из конца в конец по всей 735 километровой трассе она составляет 110 км/ч.


Spend a few months going from end to end.


In his time he tramped the country from end to end.


But you can walk it in 10 minutes from end to end.


If this production process is integrated and digitalized from end to end, a company can achieve substantial overall optimization outcomes.



Если производственный процесс интегрирован и дигитализирован от начала до конца, компания может получить в результате оптимизации существенные преимущества».


Most organizations are not set up to serve the customer from end to end.



Поэтому большинство организаций не созданы для обслуживания клиентов от начала до конца».


The need for a single, reserved circuit from end to end does not exist in a packet-switched network.



Необходимости единого зарезервированного пути от начала до конца не существует в сети с коммутацией пакетов.


Cuba is a large island, nearly 500 miles from end to end.


And virtually no one rides the line from end to end.



В действительности же практически никто не ходит по такому маршруту от начала до конца.


These free tours will be the only way that visitors can actually walk through the terraces from end to end.



Эти бесплатные туры — единственный способ для посетителей пройти по всем террасам от начала до конца.

Ничего не найдено для этого значения.

Предложения, которые содержат from end to end

Результатов: 192. Точных совпадений: 192. Затраченное время: 568 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

end to end

1. Placed in a row, such that the ends of each item are touching. If you laid out all her books end to end, I bet you they would stretch all the way down the street!

2. From the very beginning to the very end of something. That film was excellent end to end!

3. From one end of something, such as a field or rink, to the other. The skilled player ran the ball end to end down the field. The whistle was a welcome sound for the defensemen, as it gave them time to catch their breath after that wild end-to-end play.

Farlex Dictionary of Idioms. © 2022 Farlex, Inc, all rights reserved.

end to end

1. In a row with the ends touching. For example, The logs were laid end to end. [Mid-1800s]

2. from end to end. Throughout the length of something, as in We hiked the Appalachian Trail from end to end. [First half of 1600s]

The American Heritage® Dictionary of Idioms by Christine Ammer. Copyright © 2003, 1997 by The Christine Ammer 1992 Trust. Published by Houghton Mifflin Harcourt Publishing Company. All rights reserved.

end to end

COMMON If things are end to end, they are in a row with their ends touching each other. The ship’s deck was large enough to fit three football fields end to end. Placed end to end this is enough cans to go round the world more than 6 times.

Collins COBUILD Idioms Dictionary, 3rd ed. © HarperCollins Publishers 2012

ˌend to ˈend

in a line, with the ends touching: They arranged the tables end to end.

Farlex Partner Idioms Dictionary © Farlex 2017

See also:

  • rope
  • end on
  • sign off
  • anticipointment
  • get the short end
  • stick it
  • stick it out
  • make an end of (something)
  • cash up
  • nub end
  • 1
    from end to end

    Универсальный англо-русский словарь > from end to end

  • 2
    reverse from end to end

    Универсальный англо-русский словарь > reverse from end to end

  • 3
    deviation from end date pop-up box

    SAP. диалоговое окно Отклонение от даты окончания

    Универсальный англо-русский словарь > deviation from end date pop-up box

  • 4
    distance from end of snout to the insertion of the anal fin

    Универсальный англо-русский словарь > distance from end of snout to the insertion of the anal fin

  • 5
    distance from end of snout to the insertion of the dorsal fin

    Универсальный англо-русский словарь > distance from end of snout to the insertion of the dorsal fin

  • 6
    double rear from end of horse to the pommels

    Универсальный англо-русский словарь > double rear from end of horse to the pommels

  • 7
    travel from end of horse to pommels

    Универсальный англо-русский словарь > travel from end of horse to pommels

  • 8
    distance from end of snout to the insertion of the anal fin

    English-russian biological dictionary > distance from end of snout to the insertion of the anal fin

  • 9
    distance from end of snout to the insertion of the dorsal fin

    English-russian biological dictionary > distance from end of snout to the insertion of the dorsal fin

  • 10
    Space from End Specify Number

    Интервал от конца, заданное количество

    The terms and expressions program 3DS Max. English-Russian dictionary > Space from End Specify Number

  • 11
    Space from End Specify Spacing

    Интервал от конца, заданные интервалы

    The terms and expressions program 3DS Max. English-Russian dictionary > Space from End Specify Spacing

  • 12
    double rear from end of horse to the pommels

    English-Russian sports dictionary > double rear from end of horse to the pommels

  • 13
    travel from end of horse to pommels

    English-Russian sports dictionary > travel from end of horse to pommels

  • 14
    from

    from [frɒm (полная форма); frəm (редуцированная форма)]

    prep

    from St.-Petersbourg из Са́нкт-Петербу́рга

    ;

    2) указывает на отправную точку, исходный пункт, предел с, от;

    3) указывает на временны́е отношения с, от, из;

    from six a. m. с шести́ часо́в утра́

    ;

    4) указывает на отнятие, изъятие, вычитание, разделение

    и т.п.

    у, из, с, от;

    5) указывает на освобождение от обязанностей, избавление от опасности

    и т.п.

    от;

    to hide from smb. спря́таться от кого́-л.

    ;

    6) указывает на источник, происхождение от, из, по;

    from being a dull, indifferent boy he now became a vigorous youth из вя́лого, апати́чного ма́льчика он преврати́лся в живо́го, энерги́чного ю́ношу

    Англо-русский словарь Мюллера > from

  • 15
    from

    frɔm (полная форма) ;
    (редуцированная форма) предл.
    1) (указывает на пространственные отношения;
    может передаваться тж. приставками) от, из, с from here ≈ отсюда from there ≈ оттуда from where? ≈ откуда? to go from Moscow ≈ уехать из Москвы
    2) (указывает на начальный пункт движения или отправную точку отсчета расстояния) с, от, из not far from the city ≈ вблизи города, недалеко от города 20 miles from London ≈ 20 миль от Лондона
    3) указывает на временные отношения а) (обозначает исходный момент, начало) с, от, начиная с, начиная от from yesterday ≈ со вчерашнего дня from dusk to dawn ≈ от зари и до зари б) обозначает дату события;
    может переводиться творит. падежом) с, от, из This picture dates from the 18th century. ≈ Эта картина датируется XVIII веком.
    4) а) обозначает происхождение, источник, в т. ч. лицо, у которого было приобретено что-л.;
    ;
    может переводиться родит. падежом от, из, по to buy smth. from smb. ≈ приобрести что-л. у кого-л. б) (указывает на лицо, в честь которого, или предмет, по которому что-л. называют) The town was named from the founder. ≈ Город назван именем основателя.
    5) (указывает на причину состояния, действия или же основание) от, из, по from hunger ≈ с голоду, от голода to know from experience ≈ знать по опыту
    6) (указывает на материал, из которого что-л. состоит или из которого изготовлен предмет) из Wine is made from grape. ≈ Вино делают из винограда.
    7) (указывает на отнятие, изъятие, вычитание, разделение и т. п.) у, из, с, от to subtract two from ten ≈ вычесть два из шести, отнять два от шести
    8) (указывает на освобождение, избавление или же расставание с чем-л. от, из;
    с to exempt from taxation ≈ освободить от налогов
    9) (указывает на сопоставление или различие) от, из to differ good from bad ≈ отличать хорошее от плохого
    (редуцированная форма) в пространственном значении указывает на: исходный пункт действия или движения из, с — they started * Мoscow они выехали из Москвы — to go * home уехать из дому — * here отсюда — * there оттуда — * where? откуда? — it fell * the roof это упало с крыши — to jump * the train спрыгнуть с поезда — I heard it * the next room я услышал это из соседней комнаты исходный пункт при определении или отсчете расстояния от — not far * the station недалеко от станции — a mile * home на расстоянии мили от дома положение предмета или его части по отношению к другому предмету на;
    из, с — to hang * a bough висеть на ветке — a lamp hung * the ceiling с потолка свисала лампа — a nail projected * the board из доски торчал гвоздь — a handkerchief was sticking * his pocket из кармана у него высовывался носовой платок во временном значении указывает на: начальный момент процесса с, начиная с — five years * now через пять лет — * the very first с самого начала — reckoning * yesterday считая со вчерашнего дня — I knew him * a boy я знаю его с детства дату и т. п. к;
    передается тж. твор. падежом — the monument dates * the 16th century этот памятник относится к XVI в. указывает на: источник или происхождение от, из;
    передается тж. род. падежом — a present * his father подарок от его отца — he is * Minsk он (родом) из Минска — water * the well вода из колодца — a quotation * Tolstoy цитата из Толстого — a bite * a snake укус змеи — tell him that * me передайте ему это от моего имени — facts learnt * reading факты, известные из книг — to write * smb’s dictation писать под чью-л диктовку лицо, у которого что-л получают, приобретают у — to buy smth. * smb. купить что-л у кого-л — he borrowed a book * his friend он взял книгу у товарища воспроизведение оригинала или образца, а тж. язык, с которого делается перевод с — to paint * nature рисовать с натуры — to translate * one lanquage into another переводить с одного языка на другой указывает на: причину, побуждение от, из, по — to be weak * an illness быть слабым от болезни — to act * a sense of duty поступить как велит долг — it happened * carelessness это произошло по небрежности — he acted * principle он поступил так из принципа — not * any fault of his own не по его вине основание по, с — to judge * smb.’s conduct судить по чьему-л поведению — to judge * appearances судить по внешности — to know * experience знать по опыту — * smb.’s point of view с чьей-л точки зрения — * what I can see по тому, что я вижу — to speak * memory говорить по памяти — to draw a conclusion * smth. сделать вывод из чего-л указывает на: предохранение или воздержание от чего-л от — protection of buildings * lightning защита зданий от молнии — to prevent smb. * doing smth. помешать кому-л сделать что-л — to refrain * smth. воздерживаться от чего-л освобождение, избавление кого-л, реже чего-л, от: от, из — he was released * prison его освободили из тюрьмы — exemption * taxation освобождение от налогов — he was exempted * military service его освободили от военной службы сокрытие чего-л от кого-л от — to hide smth. * smb. прятать что-л от кого-л расставание с — she parted * him она с ним рассталась вычитание из, от — to take six * ten отнять шесть от десяти, вычесть шесть из десяти указывает на сопоставление от — to distinguish good * bad отличать хорошее от плохого — to differ * others отличаться от других — I cannot tell him * his brother я не могу отличить его от его брата указывет на материал, из которого что-л сделано из — wine is made * grapes вино делают из винограда — steel is made * iron сталь выплавляется из чугуна указывает на лицо или предмет, по которому что-л называют по — the library was named * the founder библиотека была названа в честь ее основателя в сочетаниях — * above сверху — the light falls * above свет падает сверху — * across из-за — * across the sea из-за моря — * afar издалека, издали — I sam him * afar я увидел его издали — * among, * amongst из — he came forth * amongst the crowd он вышел из толпы, он отделился от толпы — * before до — that dates * before the war это относится к довоенному времени — * behind из-за — he appeared * behind the house он появился из-за дома — * below я услышал голос снизу — * beneath( книжное) из под — * between из, из-за — he peered out * between the curtains он выглянул из-за занавесок — * beyond из-за — he came * beyond the mountains он приехал из-за гор — * L to R, * left to right слева направо( о людях на фотографии) — * off (книжное) с — take it * off my heart снимите эту тяжесть с моей души — * over из-за — * over the sea из-за моря — he looked at her * over his spectacles он посмотрел на нее поверх очков — * round из-за — he appeared * round the corner он появился из-за угла — *… till c… до, от…до, с… по — * four till six o’clock с четырех до шести часов — * 1959 till 1960 c 1959 по 1960 год — *… to из… в, от… до;
    от… до, с… до — * London to Paris из Лондона в Париж — * (the) beginning to (the) end от начала до конца — * five to six с пяти до шести — this bird lays * four to six eggs эта птица откладывает от четырех до шести яиц — the price has been increased * sixpence to a shilling цена была увеличена с шести пенсов до шиллинга — * under, * underneath из-под — to come out * under the ground появиться из-под земли
    abstain ~ воздерживаться от
    to act ~ good motives действовать из добрых побуждений;
    to be shy from nature быть от природы застенчивым
    appear ~ вытекать appear ~ следовать
    to act ~ good motives действовать из добрых побуждений;
    to be shy from nature быть от природы застенчивым
    ~ now on с этих пор, отныне;
    beginning from Friday week начиная с будущей пятницы
    benefit ~ извлекать выгоду benefit ~ извлекать пользу
    buy ~ выкупать
    customs differ ~ country to country в каждой стране свои обычаи;
    to do things differently from other people поступать не так, как все
    date ~ исчислять с
    derive ~ возникать derive ~ выводить derive ~ вытекать derive ~ извлекать derive ~ получать derive ~ происходить derive ~ унаследовать
    derogate ~ умалять достоинство
    desist ~ воздерживаться от
    detract ~ отнимать detract ~ приуменьшать detract ~ умалять
    deviate ~ отклоняться от deviate ~ уклоняться от
    customs differ ~ country to country в каждой стране свои обычаи;
    to do things differently from other people поступать не так, как все
    emanate ~ происходить emanate ~ происходить
    to exclude ~ the number исключить из числа;
    she parted from him at the door она рассталась с ним у дверей
    from prep. указывает на освобождение от обязанностей, избавление от опасности и т. п. от;
    to hide (from smb.) спрятаться( от кого-л.) ~ prep. указывает на отнятие, изъятие, вычитание, разделение и т. п. у, из, с, от ~ prep. указывает на временные отношения с, от, из;
    from the (very) beginning с (самого) начала ~ prep. указывает на изменение состояния из, с, от;
    from being a dull, indifferent boy he now became a vigorous youth из вялого, апатичного мальчика он превратился в живого, энергичного юношу ~ prep. указывает на источник, происхождение от, из, по;
    I know it from papers я знаю это из газет ~ prep. указывает на отправную точку, исходный пункт, предел с, от;
    from the beginning of the book с начала книги ~ prep. указывает на причину действия от, из;
    to suffer from cold страдать от холода ~ prep. указывает на пространственные отношения от, из, с (передается тж. приставками) ~ prep. указывает на различие от, из;
    to tell real silk from its imitation отличить натуральный шелк от искусственного
    ~ away с расстояния, издали;
    from outside снаружи;
    извне;
    from over из-за
    ~ the beginning of the century с начала века;
    from a child с детства;
    from before the war с довоенного времени
    ~ dusk to dawn от зари и до зари;
    from six a.m. с шести часов утра;
    from beginning to end от начала до конца
    ~ prep. указывает на изменение состояния из, с, от;
    from being a dull, indifferent boy he now became a vigorous youth из вялого, апатичного мальчика он превратился в живого, энергичного юношу
    ~ dusk to dawn от зари и до зари;
    from six a.m. с шести часов утра;
    from beginning to end от начала до конца
    ~ floor to ceiling от пола до потолка;
    from end to end из конца в конец
    ~ floor to ceiling от пола до потолка;
    from end to end из конца в конец
    ~ Leningrad из Ленинграда;
    where is he coming from? откуда он?
    ~ ten to twenty thousand от десяти до двадцати тысяч;
    from my point of view с моей точки зрения
    ~ now on с этих пор, отныне;
    beginning from Friday week начиная с будущей пятницы now: from ~ on (или onwards) в дальнейшем, впредь;
    as from now с сего числа, с настоящего времени
    ~ away с расстояния, издали;
    from outside снаружи;
    извне;
    from over из-за outside: ~ внешний мир;
    объективная реальность;
    from outside извне;
    impressions from the outside впечатления внешнего мира
    ~ away с расстояния, издали;
    from outside снаружи;
    извне;
    from over из-за
    ~ over the sea из-за моря;
    from under из-под;
    from under the table из-под стола
    ~ dusk to dawn от зари и до зари;
    from six a.m. с шести часов утра;
    from beginning to end от начала до конца
    ~ ten to twenty thousand от десяти до двадцати тысяч;
    from my point of view с моей точки зрения
    ~ prep. указывает на временные отношения с, от, из;
    from the (very) beginning с (самого) начала
    ~ prep. указывает на отправную точку, исходный пункт, предел с, от;
    from the beginning of the book с начала книги
    ~ the beginning of the century с начала века;
    from a child с детства;
    from before the war с довоенного времени
    ~ over the sea из-за моря;
    from under из-под;
    from under the table из-под стола
    ~ over the sea из-за моря;
    from under из-под;
    from under the table из-под стола
    he died ~ blood-poisoning он умер от заражения крови
    to release ~ duty воен. сменить на посту, заступить в наряд;
    he was excused from digging он был освобожден от тяжелых земляных работ
    he was saved ~ ruin он был спасен от разорения;
    prevent him from going there не пускайте его туда
    from prep. указывает на освобождение от обязанностей, избавление от опасности и т. п. от;
    to hide (from smb.) спрятаться( от кого-л.) hide: hide разг. выпороть, спустить шкуру ~ шутл. кожа( человека) ;
    to save one’s hide спасать свою шкуру ~ ист. надел земли для одной семьи (= 100 акрам) ~ (ист.) надел земли для одной семьи (= 100 акрам) ~ (hid;
    hid, hidden) прятать(ся) ;
    скрывать(ся) ;
    to hide one’s feelings скрывать свои чувства ~ прятать(ся), скрывать(ся) ~ прятать ~ скрывать ~ скрытый запас ~ скрытый запас ~ содрать шкуру ~ содрать шкуру ~ укрытие;
    тайник ~ укрытие, тайник ~ шкура, кожа ~ шкура, кожа
    I heard it ~ his own lips я слышал это из его собственных уст
    ~ prep. указывает на источник, происхождение от, из, по;
    I know it from papers я знаю это из газет
    ~ prep. указывает на изменение состояния из, с, от;
    from being a dull, indifferent boy he now became a vigorous youth из вялого, апатичного мальчика он превратился в живого, энергичного юношу
    originate ~ брать начало от originate ~ возникать из originate ~ происходить из
    he was saved ~ ruin он был спасен от разорения;
    prevent him from going there не пускайте его туда
    profit ~ получать прибыль
    recede ~ отступать
    refrain ~ воздерживаться refrain ~ воздерживаться от (совершения действия) refrain ~ сдерживаться refrain ~ удерживаться
    to release ~ duty воен. сменить на посту, заступить в наряд;
    he was excused from digging он был освобожден от тяжелых земляных работ
    result ~ вытекать result ~ следовать, происходить в результате( чего-л.)
    seek redress ~ требовать возмещения
    to exclude ~ the number исключить из числа;
    she parted from him at the door она рассталась с ним у дверей
    to speak (to write down) ~ memory говорить (записывать) по памяти
    stem ~ возникать stem ~ вытекать
    ~ prep. указывает на причину действия от, из;
    to suffer from cold страдать от холода
    take the knife ~ the child отнимите нож у ребенка;
    take ten from fifteen вычтите десять из пятнадцати
    take the knife ~ the child отнимите нож у ребенка;
    take ten from fifteen вычтите десять из пятнадцати
    ~ prep. указывает на различие от, из;
    to tell real silk from its imitation отличить натуральный шелк от искусственного
    they withdrew the team ~ the match команда не была допущена к соревнованиям
    we are two hours journey ~ there мы находимся в двух часах пути оттуда;
    we were 50 km from the town мы были в 50 км от города
    we are two hours journey ~ there мы находимся в двух часах пути оттуда;
    we were 50 km from the town мы были в 50 км от города
    ~ Leningrad из Ленинграда;
    where is he coming from? откуда он?
    you will find the word in the seventh line ~ the bottom( of the page) вы найдете это слово в седьмой строке снизу

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > from

  • 16
    from

    [frɔm]

    abstain from воздерживаться от to act from good motives действовать из добрых побуждений; to be shy from nature быть от природы застенчивым appear from вытекать appear from следовать to act from good motives действовать из добрых побуждений; to be shy from nature быть от природы застенчивым from now on с этих пор, отныне; beginning from Friday week начиная с будущей пятницы benefit from извлекать выгоду benefit from извлекать пользу buy from выкупать customs differ from country to country в каждой стране свои обычаи; to do things differently from other people поступать не так, как все date from исчислять с derive from возникать derive from выводить derive from вытекать derive from извлекать derive from получать derive from происходить derive from унаследовать derogate from умалять достоинство desist from воздерживаться от detract from отнимать detract from приуменьшать detract from умалять deviate from отклоняться от deviate from уклоняться от customs differ from country to country в каждой стране свои обычаи; to do things differently from other people поступать не так, как все emanate from происходить emanate from происходить to exclude from the number исключить из числа; she parted from him at the door она рассталась с ним у дверей from prep. указывает на освобождение от обязанностей, избавление от опасности и т. п. от; to hide (from smb.) спрятаться (от кого-л.) from prep. указывает на отнятие, изъятие, вычитание, разделение и т. п. у, из, с, от from prep. указывает на временные отношения с, от, из; from the (very) beginning с (самого) начала from prep. указывает на изменение состояния из, с, от; from being a dull, indifferent boy he now became a vigorous youth из вялого, апатичного мальчика он превратился в живого, энергичного юношу from prep. указывает на источник, происхождение от, из, по; I know it from papers я знаю это из газет from prep. указывает на отправную точку, исходный пункт, предел с, от; from the beginning of the book с начала книги from prep. указывает на причину действия от, из; to suffer from cold страдать от холода from prep. указывает на пространственные отношения от, из, с (передается тж. приставками) from prep. указывает на различие от, из; to tell real silk from its imitation отличить натуральный шелк от искусственного from away с расстояния, издали; from outside снаружи; извне; from over из-за from the beginning of the century с начала века; from a child с детства; from before the war с довоенного времени from dusk to dawn от зари и до зари; from six a.m. с шести часов утра; from beginning to end от начала до конца from prep. указывает на изменение состояния из, с, от; from being a dull, indifferent boy he now became a vigorous youth из вялого, апатичного мальчика он превратился в живого, энергичного юношу from dusk to dawn от зари и до зари; from six a.m. с шести часов утра; from beginning to end от начала до конца from floor to ceiling от пола до потолка; from end to end из конца в конец from floor to ceiling от пола до потолка; from end to end из конца в конец from Leningrad из Ленинграда; where is he coming from? откуда он? from ten to twenty thousand от десяти до двадцати тысяч; from my point of view с моей точки зрения from now on с этих пор, отныне; beginning from Friday week начиная с будущей пятницы now: from from on (или onwards) в дальнейшем, впредь; as from now с сего числа, с настоящего времени from away с расстояния, издали; from outside снаружи; извне; from over из-за outside: from внешний мир; объективная реальность; from outside извне; impressions from the outside впечатления внешнего мира from away с расстояния, издали; from outside снаружи; извне; from over из-за from over the sea из-за моря; from under из-под; from under the table из-под стола from dusk to dawn от зари и до зари; from six a.m. с шести часов утра; from beginning to end от начала до конца from ten to twenty thousand от десяти до двадцати тысяч; from my point of view с моей точки зрения from prep. указывает на временные отношения с, от, из; from the (very) beginning с (самого) начала from prep. указывает на отправную точку, исходный пункт, предел с, от; from the beginning of the book с начала книги from the beginning of the century с начала века; from a child с детства; from before the war с довоенного времени from over the sea из-за моря; from under из-под; from under the table из-под стола from over the sea из-за моря; from under из-под; from under the table из-под стола he died from blood-poisoning он умер от заражения крови to release from duty воен. сменить на посту, заступить в наряд; he was excused from digging он был освобожден от тяжелых земляных работ he was saved from ruin он был спасен от разорения; prevent him from going there не пускайте его туда from prep. указывает на освобождение от обязанностей, избавление от опасности и т. п. от; to hide (from smb.) спрятаться (от кого-л.) hide: hide разг. выпороть, спустить шкуру from шутл. кожа (человека); to save one’s hide спасать свою шкуру from ист. надел земли для одной семьи (= 100 акрам) from (ист.) надел земли для одной семьи (= 100 акрам) from (hid; hid, hidden) прятать(ся); скрывать(ся); to hide one’s feelings скрывать свои чувства from прятать(ся), скрывать(ся) from прятать from скрывать from скрытый запас from скрытый запас from содрать шкуру from содрать шкуру from укрытие; тайник from укрытие, тайник from шкура, кожа from шкура, кожа I heard it from his own lips я слышал это из его собственных уст from prep. указывает на источник, происхождение от, из, по; I know it from papers я знаю это из газет from prep. указывает на изменение состояния из, с, от; from being a dull, indifferent boy he now became a vigorous youth из вялого, апатичного мальчика он превратился в живого, энергичного юношу originate from брать начало от originate from возникать из originate from происходить из he was saved from ruin он был спасен от разорения; prevent him from going there не пускайте его туда profit from получать прибыль recede from отступать refrain from воздерживаться refrain from воздерживаться от (совершения действия) refrain from сдерживаться refrain from удерживаться to release from duty воен. сменить на посту, заступить в наряд; he was excused from digging он был освобожден от тяжелых земляных работ result from вытекать result from следовать, происходить в результате (чего-л.) seek redress from требовать возмещения to exclude from the number исключить из числа; she parted from him at the door она рассталась с ним у дверей to speak (to write down) from memory говорить (записывать) по памяти stem from возникать stem from вытекать from prep. указывает на причину действия от, из; to suffer from cold страдать от холода take the knife from the child отнимите нож у ребенка; take ten from fifteen вычтите десять из пятнадцати take the knife from the child отнимите нож у ребенка; take ten from fifteen вычтите десять из пятнадцати from prep. указывает на различие от, из; to tell real silk from its imitation отличить натуральный шелк от искусственного they withdrew the team from the match команда не была допущена к соревнованиям we are two hours journey from there мы находимся в двух часах пути оттуда; we were 50 km from the town мы были в 50 км от города we are two hours journey from there мы находимся в двух часах пути оттуда; we were 50 km from the town мы были в 50 км от города from Leningrad из Ленинграда; where is he coming from? откуда он? you will find the word in the seventh line from the bottom (of the page) вы найдете это слово в седьмой строке снизу

    English-Russian short dictionary > from

  • 17
    from

    preposition

    1) указывает на пространственные отношения от, из, с (передается

    тж.

    приставками); from Leningrad из Ленинграда; where is he coming from? откуда он?; we are two hours journey from there мы находимся в двух часах пути оттуда; we were 50 km from the town мы были в 50 км от города

    2) указывает на отправную точку, исходный пункт, предел с, от; from the beginning of the book с начала книги; from floor to ceiling от пола до потолка; from end to end из конца в конец; you will find the word in the seventh line from the bottom (of the page) вы найдете это слово в седьмой строке снизу; from ten to twenty thousand от десяти до двадцати тысяч; from my point of view с моей точки зрения

    3) указывает на временные отношения с, от, из; from the (very) beginning с (самого) начала; from the beginning of the century с начала века; from a child с детства; from before the war с довоенного времени; from now on с этих пор, отныне; beginning from Friday week начиная с будущей пятницы; from dusk to dawn от зари и до зари; from six a. m. с шести часов утра; from beginning to end от начала до конца

    4) указывает на отнятие, изъятие, вычитание, разделение и т. п. у, из, с, от; take the knife from the child отнимите нож у ребенка; take ten from fifteen вычтите десять из пятнадцати; to exclude from the number исключить из числа; she parted from him at the door она рассталась с ним у дверей; they withdrew the team from the match команда не была допущена к соревнованиям

    5) указывает на освобождение от обязанностей, избавление от опасности и т. п. от; to hide from smb. спрятаться от кого-л.; to release from duty

    mil.

    сменить на посту, заступить в наряд; he was excused from digging он был освобожден от тяжелых земляных работ; he was saved from ruin он был спасен от разорения; prevent him from going there не пускайте его туда

    6) указывает на источник, происхождение от, из, по; I know it from papers я знаю это из газет; to speak (to write down) from memory говорить (записывать) по памяти; I heard it from his own lips я слышал это из его собственных уст

    7) указывает на причину действия от, из; to suffer from cold страдать от холода; he died from blood-poisoning он умер от заражения крови; to act from good motives действовать из добрых побуждений; to be shy from nature быть от природы застенчивым

    8) указывает на различие от, из; to tell real silk from its imitation отличить натуральный шелк от искусственного; customs differ from country to country в каждой стране свои обычаи; to do things differently from other people поступать не так, как все

    9) указывает на изменение состояния из, с, от; from being a dull, indifferent boy he now became a vigorous youth из вялого, апатичного мальчика он превратился в живого, энергичного юношу

    from away

    from outside

    from over

    from under

    * * *

    (p) из; от; с

    * * *

    1) от, из 2) с 3) по

    * * *

    [frɑm,frʌm /frɒm]
    из, с, от, судя по

    * * *

    ага-с

    азия-с

    антонович-с

    а-с

    ас-с

    а-у

    благодарим-с

    благодарю-с

    больны-с

    бы-в

    была-с

    были-с

    было-с

    был-с

    бы-с

    быть-с

    в

    вами-с

    вам-с

    вас-с

    верно-с

    весьма-с

    вздор-с

    видели-с

    видел-с

    видите-с

    виноват-с

    вист-с

    вместе-с

    во

    во-во

    вовсе-с

    во-от

    вот-с

    время-с

    все-с

    вы-с

    высеку-с

    выслушайте-с

    вычитание

    глупые-с

    гнев-с

    говорили-с

    говорил-с

    говорю-с

    год-с

    гонюсь-с

    гробу-у

    грустно-с

    дал-с

    дальше-с

    да-с

    два-в

    дело-с

    денег-с

    денежки-с

    деньги-с

    держим-с

    дозволено-с

    дома-с

    домой-с

    дом-от

    дорожке-от

    думал-с

    его-с

    есть-с

    жаль-с

    ждем-с

    ждется-с

    ждите-с

    женщина-с

    же-с

    забыл-с

    завод-от

    записали-с

    захотят-с

    здесь-с

    здравствуйте-с

    знаете-с

    знал-с

    знать-с

    знаю-с

    и-в

    иду-с

    иду-у

    из

    известно-с

    извините-с

    извинить-с

    из-во

    изъятие

    именно-с

    иначе-с

    испытать-с

    итог-с

    как-с

    к-во

    кого-с

    кол-во

    конечно-с

    кусок-от

    лежат-с

    ли-с

    люблю-с

    меня-с

    минуту-с

    мне-с

    много-с

    могли-с

    мог-с

    могу-с

    можно-с

    мороз

    м-с

    м-у

    мужик-от

    му-у

    надо-с

    например-с

    нас-с

    наш-от

    невозможно-с

    неизвестно-с

    некогда-с

    непонятно-с

    непременно-с

    нет-с

    нехорошо-с

    нечего-с

    никогда-с

    ними-с

    ничего-с

    нужно-с

    ну-с

    нуте-с

    ну-у

    о-в

    опишу-с

    от

    отец-от

    отлично-с

    ото

    отчего-с

    о-у

    очень-с

    парус-от

    пи-у

    поверят-с

    повремените-с

    погреб-с

    подвел-с

    позвольте-с

    пол-в

    получил-с

    получит-с

    помилуйте-с

    помните-с

    помню-с

    понимаем-с

    понимаете-с

    понимать-с

    понимаю-с

    послушайте-с

    посмотрите-с

    постоять-с

    походить

    почему-у

    пошел-с

    правду-с

    прекрасно-с

    прибыть-с

    приму-с

    принесли-с

    принять-с

    припереть-с

    приучены-с

    причине-с

    пронзили-с

    простых-с

    проходили-с

    прощайте-с

    пять-в

    пятьдесят-в

    пять-с

    равно-с

    рад-с

    разумеется-с

    рук-во

    рыло-с

    с

    сами-с

    сам-от

    санпропускник-с

    сбили-с

    с-в

    свободен-с

    сделано-с

    себе-с

    сказал-с

    сказать-с

    слежу-с

    служил-с

    слушаю-с

    слышал-с

    со

    сомнительно-с

    спрашивают-с

    с-с

    такое-с

    так-с

    теперь-с

    того-с

    тоже-с

    то-с

    точно-с

    три-в

    тут-с

    ту-у

    тысяч-с

    тэк-с

    у

    убили-с

    убьют-с

    уведомим-с

    увезли-с

    угадали-с

    удовлетворить-с

    уме-с

    уму-у

    у-от

    у-с

    у-у

    хамство-с

    характер-с

    ход-от

    хорошенькие-с

    хорошо-с

    хотите-с

    часов-с

    чего-с

    человека-с

    человек-с

    чем-в

    чем-с

    читал-с

    что-с

    шесть-в

    штуки-с

    шучу-с

    этого-с

    это-с

    я-в

    я-с

    яс-с

    * * *

    предл.
    1) от
    2) с
    3) а) с, от, начиная с, начиная от
    б) с
    4) а) от
    б)
    5) от

    Новый англо-русский словарь > from

  • 18
    end

    end конец, окончание — happy * счастливый конец;
    счастливая развязка — to put an * to smth. положить конец чему-либо, покончить с чем-либо — to put an * to an argument положить конец спору — to bring to an * закончить, завершить — to make an of smth. закончить что-либо;
    положить конец чему-либо — to come to an *, to be at an * прийти к концу, кончиться — I’ve come to the * of my endurance мое терпение истощилось — we’ll see no * of in, there is no * to it этому конца не будет — to follow smth. to its logical * довести что-либо до логического конца — in the * в конце концов, в конечном счете — to the * of time (возвышенно) вечно, на веки веков — this will remain a secret to the * of time это навеки останется тайной — the * crowns the deed конец венчает дело конец, последняя, заключительная часть;
    завершение — the * of the year конец года — the * of a sentence последняя часть предложения — a story without an * рассказ, который ничем не кончается — toward the * of 1914 к концу 1914 г. — by the * of the third quarter к концу третьего квартала — at the * of the 16th century в конце XVI столетия смерть, кончина, конец — untimely * безвременная кончина — to be near one’s * быть при смерти — to come to a tragic * трагически погибнуть — to be the * (of) довести до гибели, прикончить — this cough will be the * of me этот кашель меня доконает — you will be the * of me ты меня в могилу сведешь прекращение существования — that will be the * of all war это положит конец всякой войне, войны исчезнут навсегда — the * of the world конец света конец, край — a silver watch at the * of a chain серебряные часы, подвешенные на конце цепочки — on the * of a stick на конце палки — * on концом вперед;
    (морское) прямо носом или кормой — * up стоймя, прямо — * to * непрерывной цепью, впритык — at the southern * of the town в южном конце города — from one * of the country to the other из одного конца страны в другой — to sign one’s name at the * of a list поставить свою подпись в конце списка — at the other * of the world на другом конце света — at the world’s * на краю света;
    у черта на куличках конец, сторона — to approach the subject from the wrong * подойти к вопросу не с того конца — look through the wrong * of a telescope воспринимать все в искаженном виде (американизм) аспект, сторона — the business * практическая или коммерческая сторона дела — at the consuming * со стороны потребителей;
    в сфере потребления — the advertising * of insurance реклама в страховом деле — at the broadcasting * на радиостанциях (американизм) часть, отделение — our selling * наш торговый отдел, коммерческий отдел нашего предприятия остаток, обломок, обрывок, обрезок — rope’s * (морское) линек, конец ( троса) (американизм) (разговорное) верх, вершина (чего-либо) ;
    непревзойденное совершенство — she is the very * of feminity она воплощенная женственность торец — * elevation вид с торца, вид сбоку — * face лобовая или торцовая поверхность( специальное) комель эндсы, дилены (пиломатериалы) (текстильное) одиночная или кордная нить — * down обрыв нити — *s per inch число нитей основы на один дюйм днище( спортивное) половина поля, площадки — to change *s меняться сторонами поля (спортивное) крайний( в футболе) цель;
    намерения, виды — to accomplish one’s * достичь цели — to gain one’s * достичь цели, добиться своего — to pursue one’s own *s преследовать свои собственные цели — to work together for a common * работать на общее дело — with this * in view с этой целью, для этого — the * justifies the means цель оправдывает средства — an * in itself самоцель — to what *? для чего? с какой целью? — to that * с этой целью — to the * that… для того чтобы…, с той целью чтобы… — to no * бесцельно, бесполезно, напрасно — to serve an * служить какой-либо цели — to serve no useful * быть бесполезным — to public *s на общественные нужды, в интересах общества — to defeat one’s own * идти вразрез с поставленной целью > no * бесконечно, чрезвычайно > no * obliged to you чрезвычайно вам признателем > no * disappointed ужасно разочарованный > he was no * put out он страшно обозлился, он вышел из себя > this should liven up the debate no * это должно чрезвычайно оживить дебаты > no * of масса, много > no * of trouble масса хлопот > he deserves no * of praise он заслуживает всяческих похвал > it does no * of mischief это наносит огромный вред > on * стоймя;
    дыбом( о волосах) > on * беспрерывно, подряд > for hours on * целыми часами( подряд) > to be all on * быть в состоянии раздражения > at a loose * не у дел, непристроенный > to the bitter * до конца, до последнего;
    до последней капли крови > to be at the * of one’s rope быть в безвыходном положении > to be at the * of one’s tether дойти до предела, дойти до точки > to be at one’s wits’ * совершенно растеряться > I am at my wits’ * ума не приложу > to go (in) off the deep * взволноваться, разозлиться;
    рисковать, действовать сгоряча;
    пороть горячку;
    не узнавши броду, сунуться в воду > to hold one’s * up не сдаваться, не падать духом > to make both *s meet сводить концы с концами > to come out on the short * оказаться в невыгодном положении, опростоволоситься > to hand the short * of the stick (американизм) обвести (кого-либо) ;
    поставить в невыгодное положение > to hold up one’s * стойко держаться в трудном положении;
    неукоснительно выполнять свой долг, принятые на себя обязательства кончать;
    заканчивать — to * one’s labour on a book кончить свою работу над книгой — to * off a speech with a quotation закончить выступление цитатой — we *ed the dinner up with fruit and coffee мы закончили обед фруктами и кофе — if you don’t change your ways you’ll * up in prison если ты не изменишь свое поведение, то кончишь тюрьмой кончаться, завершаться — to * in disaster кончиться катастрофой — to * in success завершиться успехом — how does the story *? чем кончается рассказ? — the plateau *s in a precipice плато кончается пропастью — to * in a draw (спортивное) окончить или окончиться вничью — the expedition *ed in the death of two climbers в результате экспедиции погибли два альпиниста — not all English words which * in -ly are adverbs не все английские слова, кончающиеся на -ly, являются наречиями прекращать — to * testing now and for all time прекратить испытания( ядерного оружия) немедленно и навсегда — to * the cold war положить конец холодной войне — to * one’s life покончить с собой( редкое) кончиться, умереть( устаревшее) прикончить, убить > all’s well that *s well (пословица) все хорошо, что хорошо кончается > to * in smoke кончиться ничем
    abnormal ~ вчт. аварийное завершение
    adjustment at year ~ корректировка на конец года
    the ~ justifies the means цель оправдывает средства;
    any means to an end все средства хороши
    at the ~ в конце
    at the ~ of в конце (чего-л.) ;
    at the end of the story в конце рассказа;
    at the end of the month в конце месяца
    at the ~ of в конце (чего-л.) ;
    at the end of the story в конце рассказа;
    at the end of the month в конце месяца
    at the ~ of в конце (чего-л.) ;
    at the end of the story в конце рассказа;
    at the end of the month в конце месяца
    ~ pl стр. эндсы, дилены;
    to be on the end of a line попасться на удочку;
    to make both (или two) ends meet сводить концы с концами
    end амер. аспект, сторона;
    the political end of (smth.) политический аспект( чего-л.) ~ днище ~ завершение ~ sl зад ~ заканчивать ~ конец, смерть;
    he is near(ing) his end он умирает ~ конец, окончание ~ конец;
    окончание;
    предел;
    end on концом вперед;
    to put an end to( smth.), to make an end of( smth.) положить конец (чему-л.), уничтожить( что-л.) ~ конец ~ кончать, заканчивать ~ кончать;
    заканчивать;
    прекращать;
    to end all wars положить конец всем войнам;
    to end one’s life покончить с собой ~ кончать ~ кончаться, завершаться (in, with) ;
    to end in disaster окончиться катастрофой;
    the story ends with the hero’s death рассказ кончается смертью героя ~ край;
    граница;
    ends of the earth край земли;
    глухомань;
    the world’s end край света ~ окончание ~ остаток, обломок;
    обрезок;
    отрывок ~ остаток ~ прекращать ~ результат, следствие;
    happy end благополучная развязка, счастливый конец;
    it is difficult to foresee the end трудно предвидеть результат ~ результат ~ следствие ~ смерть, кончина ~ цель;
    to that end с этой целью;
    to gain one’s ends достичь цели;
    ends and means цели и средства ~ цель ~ амер. часть, отдел;
    the retail end of a business отдел розничной торговли ~ pl стр. эндсы, дилены;
    to be on the end of a line попасться на удочку;
    to make both (или two) ends meet сводить концы с концами
    ~ кончать;
    заканчивать;
    прекращать;
    to end all wars положить конец всем войнам;
    to end one’s life покончить с собой
    ~ кончаться, завершаться (in, with) ;
    to end in disaster окончиться катастрофой;
    the story ends with the hero’s death рассказ кончается смертью героя
    the ~ justifies the means цель оправдывает средства;
    any means to an end все средства хороши
    ~ of data вчт. конец данных
    ~ of file, EOF вчт. конец файла
    ~ of financial period конец отчетного периода
    ~ of financial year конец финансового года
    ~ of loan истечение срока ссуды
    ~ of month конец месяца ~ of month последний день месяца
    ~ of period конец периода
    ~ of previous financial year конец предыдущего финансового года
    ~ of volume вчт. конец тома
    ~ off, ~ up оканчиваться, прекращаться, обрываться
    ~ конец;
    окончание;
    предел;
    end on концом вперед;
    to put an end to (smth.), to make an end of (smth.) положить конец (чему-л.), уничтожить (что-л.)
    ~ кончать;
    заканчивать;
    прекращать;
    to end all wars положить конец всем войнам;
    to end one’s life покончить с собой
    to the bitter ~ до предела, до точки;
    до последней капли крови;
    to keep one’s end up сделать все от себя зависящее;
    не сдаваться;
    end to end непрерывной цепью
    ~ off, ~ up оканчиваться, прекращаться, обрываться
    ~ цель;
    to that end с этой целью;
    to gain one’s ends достичь цели;
    ends and means цели и средства
    ~ край;
    граница;
    ends of the earth край земли;
    глухомань;
    the world’s end край света
    ~ of file, EOF вчт. конец файла
    on ~ беспрерывно, подряд;
    for two years on end два года подряд
    ~ цель;
    to that end с этой целью;
    to gain one’s ends достичь цели;
    ends and means цели и средства
    ~ результат, следствие;
    happy end благополучная развязка, счастливый конец;
    it is difficult to foresee the end трудно предвидеть результат happy: ~ счастливый;
    happy man! счастливец!;
    happy end счастливый конец (романа, фильма и т. п.) ;
    as happy as the day is long очень счастливый
    ~ конец, смерть;
    he is near(ing) his end он умирает
    no ~ of разг. прекрасный, исключительный;
    he is no end of a fellow он чудесный малый;
    we had no end of a time мы прекрасно провели время
    in the ~ в заключение;
    в конечном счете;
    they won the battle in the end в конечном счете они добились победы
    ~ результат, следствие;
    happy end благополучная развязка, счастливый конец;
    it is difficult to foresee the end трудно предвидеть результат
    to the bitter ~ до предела, до точки;
    до последней капли крови;
    to keep one’s end up сделать все от себя зависящее;
    не сдаваться;
    end to end непрерывной цепью
    laid ~ to ~ вместе взятые
    low ~ невысокий результат low ~ низкая цель
    ~ конец;
    окончание;
    предел;
    end on концом вперед;
    to put an end to (smth.), to make an end of (smth.) положить конец (чему-л.), уничтожить (что-л.)
    ~ pl стр. эндсы, дилены;
    to be on the end of a line попасться на удочку;
    to make both (или two) ends meet сводить концы с концами
    no ~ разг. безмерно;
    в высшей степени
    no ~ obliged to you чрезвычайно вам признателен
    no ~ of разг. много, масса;
    no end of trouble масса хлопот, неприятностей no ~ of разг. прекрасный, исключительный;
    he is no end of a fellow он чудесный малый;
    we had no end of a time мы прекрасно провели время no: ~ end of очень много, множество;
    we had no end of good time мы превосходно провели время
    no ~ of разг. много, масса;
    no end of trouble масса хлопот, неприятностей
    normal ~ вчт. нормальное завершение
    on ~ беспрерывно, подряд;
    for two years on end два года подряд on ~ стоймя;
    дыбом
    end амер. аспект, сторона;
    the political end of (smth.) политический аспект (чего-л.)
    position ~ позиция на конец месяца
    ~ конец;
    окончание;
    предел;
    end on концом вперед;
    to put an end to (smth.), to make an end of (smth.) положить конец (чему-л.), уничтожить (что-л.)
    ~ амер. часть, отдел;
    the retail end of a business отдел розничной торговли
    ~ кончаться, завершаться (in, with) ;
    to end in disaster окончиться катастрофой;
    the story ends with the hero’s death рассказ кончается смертью героя
    ~ цель;
    to that end с этой целью;
    to gain one’s ends достичь цели;
    ends and means цели и средства to: ~ prep указывает на цель действия на, для;
    to the rescue на помощь;
    to that end с этой целью
    in the ~ в заключение;
    в конечном счете;
    they won the battle in the end в конечном счете они добились победы
    to the bitter ~ до предела, до точки;
    до последней капли крови;
    to keep one’s end up сделать все от себя зависящее;
    не сдаваться;
    end to end непрерывной цепью
    no ~ of разг. прекрасный, исключительный;
    he is no end of a fellow он чудесный малый;
    we had no end of a time мы прекрасно провели время
    ~ край;
    граница;
    ends of the earth край земли;
    глухомань;
    the world’s end край света
    year ~ конец года

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > end

  • 19
    from John o’Groat’s to Land’s End

    с севера до юга Англии, с одного конца страны до другого ; тж. Land’s End

    I could have organised entertainments at shore establishments anywhere from John o’Groat’s to Land’s End… (N. Coward, ‘Future Indefinite’, part IV, ch. I) — я мог бы организовать показ развлекательных программ по всему побережью от севера до юга…

    ‘That there pillion-ridin’, said Mr. Raper, ‘is a national danger… Showin’ off their legs from Land’s End to John o’Groat’s…’ (R. Aldington, ‘The Colonel’s Daughter’, part II, ch. 1) — — Вот эти мотоциклистки, — сказал мистер Рейпер, — национальная опасность… Показывают свои ноги всем и каждому от одного конца страны до другого…

    Large English-Russian phrasebook > from John o’Groat’s to Land’s End

  • 20
    end

    [end]

    happy end — хэппи-энд, счастливое завершение

    кончать(ся); покончить

    2000 самых употребительных английских слов > end

Страницы

  • Следующая →
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7

См. также в других словарях:

  • from end to end — from one end to the other, entire length …   English contemporary dictionary

  • end|long — «EHND LNG, LONG», adverb. from end to end; lengthwise; on end. ╂[perhaps re formation of Old English andlong; or perhaps < Scandinavian (compare Old Icelandic endelangr from end to end)] …   Useful english dictionary

  • from one end to the other — from end to the other, the total length of …   English contemporary dictionary

  • end — end1 W1S1 [end] n ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(last part)¦ 2¦(finished)¦ 3¦(long object)¦ 4¦(tip/point)¦ 5¦(scale)¦ 6¦(connection)¦ 7¦(remaining piece)¦ 8¦(aim)¦ 9¦(part of an activity)¦ 10¦(sport)¦ …   Dictionary of contemporary English

  • end — {{Roman}}I.{{/Roman}} noun 1 furthest part of sth ADJECTIVE ▪ bottom, lower ▪ top, upper ▪ back, hind (esp. AmE), rear …   Collocations dictionary

  • end — I n. finish 1) to put an end to smt. 2) at the end (at the end of the word) 3) by the end (by the end of the year) 4) to the end (to the bitter end) outer part 5) the opposite end 6) from end to end; from the beginning to the end purpose 7) to… …   Combinatory dictionary

  • end — /ɛnd / (say end) noun 1. an extremity of anything that is longer than it is broad: the end of a street; the end of a rope. 2. an extreme or farthermost part of anything extended in space. 3. anything that bounds an object at one of its… …  

  • end — end1 ender, n. /end/, n. 1. the last part or extremity, lengthwise, of anything that is longer than it is wide or broad: the end of a street; the end of a rope. 2. a point, line, or limitation that indicates the full extent, degree, etc., of… …   Universalium

  • End-of-life (product) — Discontinued redirects here. For other uses, see DSI. End of life (EOL) is a term used with respect to a product supplied to customers, indicating that the product is in the end of its useful lifetime and a vendor will no longer be marketing,… …   Wikipedia

  • from — to — — 1. Used with a repeated word to show that something keeps on. Without ending. The world grows wiser from age to age. He goes from day to day without changing his necktie. Also used in a short form like an adjective. The superintendent spends more …   Словарь американских идиом

  • from — to — — 1. Used with a repeated word to show that something keeps on. Without ending. * /The world grows wiser from age to age./ * /He goes from day to day without changing his necktie./ Also used in a short form like an adjective. * /The superintendent… …   Dictionary of American idioms

I am looking for a single word or a phrase that can effectively describe:

the start to end, from-the-ground-up, development of something new.

That is, the process of coming up with the idea, designing an actual product and building it.

Kris's user avatar

Kris

36.9k6 gold badges56 silver badges158 bronze badges

asked Dec 9, 2013 at 5:49

Arun's user avatar

3

You already have the official term for that: New product development.

In business and engineering, new product development (NPD) is the complete process of bringing a new product to market … the idea generation, product design and detail engineering …

See also on the same page, The Eight Stages: Idea Generation, Idea Screening, Concept Development & Testing, Business Analysis, Beta Testing & Market Testing, Technical Implementation, Commercialization, Pricing.

Further Reading: entrepreneur.com

answered Dec 9, 2013 at 6:09

Kris's user avatar

KrisKris

36.9k6 gold badges56 silver badges158 bronze badges

You may refer SDLC (Software Development Life Cycle)

answered Dec 9, 2013 at 7:00

kwelsan's user avatar

1

  • Workflow

The sequence of industrial, administrative, or other processes through which a piece of work passes from initiation to completion.

It sounds quite similar to your description.

«The workflow of creating the end product began at idea generation, describe .. dadida .. and culminated in the manufacturing of this wonderful [object everybody will want].»

Community's user avatar

answered Dec 18, 2013 at 2:11

Dom's user avatar

DomDom

1,5719 silver badges18 bronze badges

You might say ‘complete’ or a synonym thereof. Here are some example phrases:

  1. Here at the job-lot construction company we do the whole shebang.
  2. We offer a total development service.
  3. Your request is so unique we’re going to have to do it all from scratch.
  4. I was really pleased with their work, they gave it the full-treatment.

answered Dec 18, 2013 at 3:59

jhabbott's user avatar

jhabbottjhabbott

4455 silver badges10 bronze badges

A set of relevant terms use the root «cycle»:

  • Product cycle
  • Lifecycle
  • Product lifecycle
  • Development cycle

Wikipedia seems to prefer product lifecycle management (PLM):

In industry, product lifecycle management (PLM) is the process of managing the entire lifecycle of a product from inception, through engineering design and manufacture, to service and disposal of manufactured products. PLM integrates people, data, processes and business systems and provides a product information backbone for companies and their extended enterprise.

If you need keep the character count low, an industry standard term would be «PLM» for the hands-on management; otherwise I suggest «lifecycle» for the description of the process itself.

answered Dec 17, 2013 at 21:11

MrHen's user avatar

MrHenMrHen

35.4k31 gold badges121 silver badges260 bronze badges

2

creation

the action or process of bringing something into existence. [Google]

Edwin Ashworth's user avatar

answered Dec 11, 2013 at 7:12

mikemay's user avatar

1

Предложения с «from end to end»

Last year, we finally succeeded in developing a system which solved pre-university-level problems from end to end, like this one.

В прошлом году мы наконец смогли успешно разработать систему, которая решала задачи доуниверситетского уровня, как вот эта.

And from end to end of it ran a long table laid with a rich crimson cloth that came down nearly to the pavement.

Между ними стоял длинный стол, который был покрыт ярко — красной скатертью, спускавшейся почти до самого пола.

Then everything began to reel before my eyes, a fiery gust came from the sea, while the sky cracked in two, from end to end, and a great sheet of flame poured down through the rift.

Над морем пронеслось тяжелое жгучее дыхание. Как будто разверзлось небо и полил огненный дождь.

Over the fields flooded by the burning rays of the sun, the ceaseless chirring of grasshoppers rolled from end to end, drowning out the noise of the train’s movement.

По полям, залитым жгучими лучами солнца, перекатывалось из края в край несмолкаемое, заглушавшее ход поезда стрекотание кузнечиков.

Then they sang ‘Beasts of England’ from end to end seven times running, and after that they settled down for the night and slept as they had never slept before.

Затем они семь раз подряд вдохновенно спели Скоты Англии и пошли устраиваться на ночь. Сон их был крепок, как никогда раньше.

Emma knew it from end to end; she knew that after a meadow there was a sign-post, next an elm, a barn, or the hut of a lime-kiln tender.

Эмма знала дорогу как свои пять пальцев, знала, что за выгоном будет столб, потом вяз, гумно и домик дорожного мастера.

The knights heard this uncommon document read from end to end, and then gazed upon each other in silent amazement, as being utterly at a loss to know what it could portend.

Рыцари выслушали до конца этот необыкновенный документ и в недоумении переглянулись, не понимая, что это значит.

He knew human life from end to end, and he sat down to it with serenity.

Он познал жизнь во всей ее полноте и теперь блаженствовал.

Then they did. The Stone Table was broken into two pieces by a great crack that ran down it from end to end; and there was no Aslan.

Но тут же увидели, что Каменный Стол рассечен глубокой трещиной на две половины, а Аслан исчез.

He had fished from end to end of these islands and over a great part of the Continent.

Он побывал с удочкой во всех уголках Англии и чуть ли не на всем континенте.

In the beginning of spring she had the garden turned up from end to end, despite Bovary’s remonstrances.

В начале весны Эмма, не посчитавшись с мужем, велела перекопать весь сад.

They ran over the calendar from end to end, and then consulted outsiders.

Перечли календарь с первой до последней страницы, советовались с посторонними.

It is short, and the lantern lighted it from end to end.

Она была совсем коротенькая, и фонарь освещал ее всю.

The camp was plain from end to end before their eyes, and no one looked their way.

Весь лагерь из конца в конец раскинулся перед ними, и никто не смотрел в их сторону.

Herpolitha limax has an elongated structure with somewhat rounded ends and a single, central, axial furrow that extends nearly from end to end.

Herpolitha limax имеет удлиненную структуру с несколько закругленными концами и одной центральной осевой бороздой, которая проходит почти от конца до конца .

The mace is encrusted with spinels and diamonds, from end to end.

Булава от края до края инкрустирована шпинелями и бриллиантами.

We get some of that from work as well, but when people look back on their lives and wonder what their lives have been like at the end of their lives, you look at the last things they say — they are talking about those moments that happen in that white personal space.

Частично мы занимаемся этим и на работе, но когда люди оглядываются на прожитые годы и в конце жизни задумываются, как они прожили жизнь, последнее, о чём они говорят, — это те моменты, которые касаются их личного пространства.

So I’m going to end with a couple of tunes from Sister Rosetta Tharpe, one of the more influential American music figures that most of you probably never heard of.

Поэтому я собираюсь закончить парой мелодий Сестры Розетты Тарп, одной из самых влиятельных американских фигур в музыке, о которой большинство никогда не слышало.

Here I was in my final year of high school, just a few months from doing my end of high school exams and a few days from doing a set of exams we call here in Kenya mocks, which are somehow meant to gauge how prepared one is for the final exams.

Это был мой последний школьный год, оставалась пара месяцев до выпускных экзаменов и пара дней до «тренировочных» экзаменов, как их называют у нас в Кении, которые оценивают уровень подготовки к выпускным экзаменам.

The transition from cure to care remains a challenging one for many hospital physicians whose training has really been about saving lives, not about gently guiding the patient to the end of life.

Переход от лечения к уходу очень сложен для врачей, которых учили спасать жизни людей, а не провожать пациента в последний путь.

And here’s a great question from Cameron Taylor on Facebook: At the end of ‘Sapiens,’ you said we should be asking the question, ‘What do we want to want?

Вот хороший вопрос от Кэмерон Тэйлор на Facebook: В конце книги Sapiens вы говорите, что нам нужно задаться вопросом: Чего мы хотим хотеть?

The cruel behavior that defined the end of his life showed me that he was a completely different person from the one I knew.

Жестокое поведение, определившее конец его жизни, продемонстрировало, что он был совсем не тем человеком, которого я знала.

Now, I’ve been a fan since I ran home from the bus stop in second grade desperate to catch the end of Luke and Laura’s wedding, the biggest moment in General Hospital history.

Я всегда была фаном сериалов, поэтому однажды во втором классе я добежала от школы до дома, чтобы успеть увидеть конец свадьбы Луки и Лоры — самый лучший момент в сериале Главный госпиталь.

I want to end with a few words from my late father that he spoke at my twin brother’s wedding.

Хотел бы закончить словами моего покойного отца, произнесёнными на свадьбе моего брата — близнеца.

I found her right shoe three bays from the end.

Правую туфлю я нашел в третьем отсеке от конца .

If it is good it keeps the audience in suspense from beginning to end.

Если спектакль хороший , он держит аудиторию в напряжении от начала до конца .

From each end rose structures that looked like candelabra.

С обеих сторон стволы заканчивались многорожковыми структурами, напоминавшими канделябр.

And in the end I’d like to say that I have a high opinion of this film and I got the whole pleasure from it.

И в конце я хотел бы сказать, что у меня очень высокое мнение об этом фильме, и я получил огромное удовольствие от него.

It is said that the church`s angel to the end of time stands and cries in the desecrated sanctuary place , but God is merciful, the storms over Russia passed, churches and monasteries began to recstore from the ruins.

Говорят, ангел храма до скончания времен стоит и плачет на месте поруганной святыни … но Господь милостив, прошли бури над Россией, стали восстанавливаться из руин храмы и монастыри.

They date back to the period from pre-revolutionary years till the end of the 1930s.

Они относятся ко времени периода с предреволюционных лет до конца 1930 — ых.

At the other end is a wall with a notice-board, which tells the story of our lives, past, present, and future, in words and pictures: a school photo of the children, a postcard from Auntie, the menu from Chinese restaurant, a wedding invitation for next Saturday.

В другом конце — стена с доской для объявлений, которая показывает историю нашей жизни — прошлого, настоящего и будущего — в словах и фотографиях: школьные фотографии детей, открытка от тетушки, меню из китайского ресторана, свадебное приглашение на следующую субботу.

I came to the end of all the books I had brought with me and knowing no Dutch had to buy the schoolbooks from which intelligent Javanese, I suppose, got knowledge of French and German.

Я перечитал все книги, которые привез с собой, и т.к. я не знал датского, то вынужден был купить школьные учебники, по которым образованные жители Явы, полагаю, изучали французский и немецкий.

The method of death varies from kingdom to kingdom, but the end result is the same.

Способы умерщвления разнятся от королевства к королевству, но конечный результат одинаков.

At the back of the house a great stone chimney rose from earth to sky, buttressed at the bottom and flaring up through the gable end.

Позади дома возвышалась высокая труба, укрепленная у основания и сужающаяся к верхушке.

The exhaustion that had drenched her at the end of last shift was slow to ebb from her limbs.

Усталость, навалившаяся в конце последней смены, медленно покидала ее.

We were all in the middle, and he had to make it from one end of the court to the other.

Мы стояли в середине, а он должен был пройти с одного конца площадки до другой.

From out of the shadows that cloaked the end of the street came the sudden sound of expensive shoes click-clacking on the pavement.

Во тьме, скрывавшей дальний конец улицы, застучали каблучки дорогих туфелек.

At the other end of this walkway there’s a fence with a gate in it, like blocking the walkway from the street.

С одной стороны этот проход отгорожен от улицы забором с калиткой.

Someone had followed that course often, for wheel ruts ran from the end of the road to the castle.

Видно, кто — то частенько пользовался этим маршрутом, поскольку наезженная колея бежала от замка до самого берега.

I have a feeling this is all gonna end with a call from the Busch Gardens Coroner’s Office.

У меня предчувствие, что все это закончится звонком из офиса следователя в парке Буш Гарденс.

They were eventually married, but honest to God, it took forever to get from the beginning of the ceremony to the end.

В конце концов они, конечно, поженились, но церемония, казалось, длилась целую вечность.

I already got Dennis flying in first class from New Jersey at the end of February for the public launch.

Перелет Денниса в конце февраля первым классом из Нью — Джерси на фуршет уже оплачен.

White chalk marked lanes led from the starting gates to another white line that crossed the whole width of the track at the end of the barrier wall.

От стартовых ворот до самого дальнего конца разделительного барьера дорожка была размечена меловыми продольными полосами.

He had driven the Throyens from the disputed territories along the northern end of the eastern shore.

Он изгнал войска Тройеса со спорных территорий в северной части восточного побережья.

I have obtained a tentative agreement from a party at this end.

Я уже получил предварительное согласие от кое — кого с моей стороны.

The grain stores are running low, but we’re expecting supplies from the northern borders before the end of the week.

Хранилища зерна пустеют, но мы ожидаем поставки с северных границ до конца недели.

From where he sat, Porter could catch the buzz and hum of the torrent of words the man at the other end of the line was pouring into the phone.

Со своего места Портер слышал жужжание далекого голоса, возникавшего в трубке.

I am putting you on a probationary period from today, until the end of recorded time.

Я беру тебя на испытательный срок с сегодняшнего дня на установленный срок.

He reached the end of the strap he was checking, adjusted the bit in the horse’s mouth, then went back and started over from the beginning again.

Тот проверил вожжи и всю сбрую, поправил удила, затем начал осмотр заново.

We’ve just heard the first words from president Grant since the end of the impeachment hearings.

Мы только что услышали первые слова президента Гранта после окончания слушания по его импичменту.

I had managed to sneak a plain white envelope from the supply we kept at the end of the kitchen table.

Я умудрился перед этим стащить чистый белый конверт из запаса, хранившегося в уголке кухонного стола.

There was a clatter from the end of the hall, and Zorya Vechemyaya came in.

Из коридора послышался скрежет открываемой двери, и минуту спустя в дверях гостиной появилась Зоря Вечерняя.

One end of the loft stood open, where projecting gables spared it from the elements.

С одной стороны чердак был открыт, и от дождя и непогоды защищен выступающими частями фронтона.

At the end of the Easter holidays, when I returned to the island, I found a card from Alison.

После пасхальных каникул на острове меня дожидалась открытка от Алисон.

Gabriel removed a mobile phone from his coat pocket, dialed a number, murmured a few words, then pressed the END button.

Габриель достал из кармана мобильник, набрал номер, произнес несколько слов и отключил аппарат.

From its end a curving asphalt road dove into the hills.

В самом конце проспекта в сторону холмов виражем уходила асфальтовая дорога.

She dipped the end of her head shawl in water and swabbed the blood from Kino’s bruised forehead.

Она намочила край своей шали в воде и вытерла Кино кровь со лба.

The firehouse and the station house stood together three hundred yards from the north end of Main Street.

Пожарная часть и полицейский участок находятся в трехстах ярдах от северного конца Главной улицы.

By the end of an hour, Miles was cross-eyed from staring at meters and meters of really supremely boring inventory readouts.

Через час Майлз уже окосел от метров и метров инвентарного списка.

Lamps, hanging at each end of the tent from a rod forming the peak of the roof, cast a warm glow inside the snug tent.

Две лампы, висящие по углам, освещали палатку мягким матовым светом.

I am looking how to iterate trough a string with word, starting at the end and going to the start, word by word.

The output should be like:

  • word1 word2 word3 word4
  • word1 word2 word3
  • word1 word2
  • word1

I don’t really now where/how to start. The other way around I got working, but it turned out that’s not what I need (see below).

string descriptionText = "Column Grid Building"; //example
string[] description1TextArray = descriptionText.Split(' ');
int noItems = description1TextArray.Count();

for (int i = 0; i < noItems; i++)
{
    if (i == 0)
    {
        search = search + description1TextArray[i];
    }
    else
    {
        search = search + " " + description1TextArray[i];
    }

   foreach (DataRow row in dt.Rows)
    {
        description1 = row[0].ToString(); 
        abbreviation1 = row[1].ToString();

        if (description1 == search || abbreviation1 == search)
        {
            comboBoxDescription1.SelectedIndex = comboBoxDescription1.FindStringExact(description1);
        }
    }
}

EDIT:

Sorry for any confusion.

I start with a string «word1 word2 word3 word4». I already have each word set to an array.

string[] description1TextArray = descriptionText.Split(' ');
int noItems = description1TextArray.Count();

I need to check a string against a value from a datatable. For example the value in dataTable is «Column Grid». My input is «Column Grid Building».

The reason I need to check from end to start is because there are values in the data table that overlap, like «Column Grid» and «Columnn». When I do the check on the string from start to end, the value «Column Grid» is never found because a match is already found on «Column».

I hope this explains it better.

  • Главная
  • Упражнения
  • Редактор
  • Правки
  • Разное
  • Размер шрифта

End-to-end

 > 22 000

y  *

Убрать слово из словаря

амер.  Тег audio не поддерживается вашим браузером.  американское произношение слова end-to-end

брит.  Тег audio не поддерживается вашим браузером.  британское произношение слова end-to-end

непрерывный, межконцевой, впритык

прилагательное

- непрерывный (о производственном цикле)

Мои примеры

Словосочетания

to join end-to-end — соединять впритык  
end-to-end solution — комплексное решение  
end-to-end check — полная проверка  
end-to-end communication — сквозная передача (в сети)  
end-to-end-flow control — сквозное управление потоком (информации)  
end-to-end exchange — сквозной обмен (в сети)  
end-to-end encryption key — ключ межконцевого шифрования  
end-to-end protocol — протокол сквозной передачи  
end-to-end service — сквозной режим обслуживания  
end-to-end time-out — сквозная блокировка по времени  

Дополнение / ошибка   Добавить пример

В других словарях:  Мультитран  Webster  FreeDictionary  Forvo 

Главная  Упражнения  Личный кабинет  Размер шрифта

Справка  Oтзывы, предложения, вопросы
WooordHunt — ваш помощник в мире английского языка

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Word for from here on out
  • Word for give new life to
  • Word for gathering place
  • Word for from another world
  • Word for gathered in one place