There is a feeling that I get when I have earned «Brownie Points» for offering to do something for someone but the offer gets turned down for some reason before I need to actually do it. All the reward for none of the effort.
asked Jul 26, 2011 at 1:32
6
I don’t know of a word that encapsulates all of that, but here are a couple of suggestions, depending on the situation. More than likely, an idiomatic phrase will best suit.
1) off the hook: addresses the relief, though it doesn’t full capture the credit (or brownie points)
2) absolved: free of duty or obligation. The downside here is the connotation of forgiven sin—not quite what we’re after.
3) got/gave a free pass: with enough context, this could work.
answered Jul 27, 2011 at 5:36
Bryan AgeeBryan Agee
1,5761 gold badge10 silver badges20 bronze badges
I don’t think there exists a single word to describe the feeling you’re describing, as it’s actually two feelings being experienced simultaneously.
The first is relief (oh good, I don’t have to lend him money after all), and the second is self-righteousness (but wasn’t that great of me to offer?).
We’re complex creatures, human beings. More often than not, one word doesn’t suffice.
answered Jan 6, 2012 at 11:04
Предмет: Английский язык,
автор: arasuroa083
Ответы
Автор ответа: truedex
19
booked,
boat,
snaps
beneath,
cuisine
Native
catch
landmarks
drive
missed
Предыдущий вопрос
Следующий вопрос
Интересные вопросы
Предмет: Другие предметы,
автор: aselamuhtarova28
помогите пожалуйста. Узбекский.
4 года назад
Предмет: История,
автор: DBHCK
ТЕКСТ ЗАДАНИЯ
Годы жизни Ыбырая Алтынсарина
1835-1865
1799-1837
1846-1945
1841-1889
1845-1904
Назад
Вперед
4 года назад
Предмет: Математика,
автор: melikovasamira9
Задание прикреплено снизу
4 года назад
Предмет: Геометрия,
автор: anastasiadro15
На рисунке AM и СН высоты треугольника АВС . Докажите,что треугольники ВНС и АМВ подобны.
6 лет назад
Предмет: Математика,
автор: Акмарал252887
(2ц98кг+5ц35кг)÷7=?ц??кг (6км82м+35км92м)÷7=?км??м (5м72см+4м8см)×6=?м??см
6 лет назад
ДАЮ 70 БАЛЛОВ!
A Fill in the missing word. There are three words you do not need to use.
Thirsty, burn, embarrassed, chewing, beat, irrational, screamed, teased, sip, eating, home-made, cut, starving, swallow, shaking.
1 On cold winter nights, Joanna finds it very relaxing to sit by the fire and …………….her tea while listening to music.
2 I love ……………. bread! It’s so much better than what we buy at the bakery.
3 A phobia is a(n) ……………. fear of something which cannot really hurt you.
4 Rick hasn’t eaten anything all day; I’m sure he’s …………….!
5 It’s bad enough that Tim is afraid of spiders, but being …………… about it by his friends makes him feel even worse.
6 If you want to lose weight, you should………….. down on sweets and exercise more.
7 The best way to ……………. calories is to exercise and drink plenty of water.
8 David was very nervous about giving a speech in class, and started ……………. like a leaf.
9 Tracy is so afraid of being in enclosed spaces that just thinking about getting into a lift makes her heart …….. faster.
10 Parents can teach their children good……………. habits by offering them healthy food choices.
11 Mum jumped on a chair and …………….loudly when she saw a mouse in the kitchen.
12 Jason eating so fast that it looks like he’s not even ……………. his food!
Пословицы и поговорки – это отражение народной мысли, установок, моральных ценностей. Обычно они имеют аналоги в других языках, поскольку воспроизводят “простые истины”, свойственные любому человеку каждой нации. Пословица может иметь другие образы, но будет доносить тот же смысл:
Английские пословицы | Русские эквиваленты английских пословиц |
When in Rome, do as the Romans do. | В чужой монастырь со своим уставом не ходят. |
The early bird catches the worm. | Кто рано встаёт – тому Бог подает. |
Too many cooks spoil the broth. | У семи нянек дитя без глазу. |
⠀
Но есть высказывания, которые вообще не имеют эквивалента в русском языке. Такие пословицы в наибольшей степени отражают отличия менталитета, поэтому составляют для нас особый интерес.
Кстати, сегодня мы узнаем не только смысл этих английских пословиц, но и связанные с ними занимательные истории.
Обрати внимание: если вдруг ты не согласен с описанным примером и точно знаешь русский аналог, то обязательно пиши об этом в комментариях – подискутируем! 🙂
Уникальное наследие: пословицы на английском языке с переводом
1. If you can’t be good, be careful.
Дословный перевод: Если не можешь быть хорошим, будь осторожен.
Если ты собираешься делать безнравственные вещи, убедись, что они не опасны для тебя или общества. Когда ты планируешь сделать что-то аморальное, удостоверься, что об этом никто не узнает.
Первое упоминание именно этой формулировки датируется 1903-м годом, но смысл выражения намного старше и берет свое начало из латинской пословицы “Si non caste, tamen caute” (если не целомудренно, то по крайней мере осторожно).
2. A volunteer is worth twenty pressed men.
Дословный перевод: Один доброволец стоит двадцати принужденных.
Значение пословицы по сути прямое: даже маленькая группа людей может быть полезнее, если у нее есть энтузиазм, стремление и т.д. Зародилась эта пословица в начале 18-го века.
В то время Королевский флот имел группу матросов, вооруженных дубинками, чья цель была “насобирать” моряков на флот. Они могли делать это, рассказывая о небывалых преимуществах службы, или же просто силой (все же вооружены дубинками они были неспроста).
Такое стечение обстоятельств не делало принужденного хорошим моряком. Отсюда и “вытекло” это умозаключение.
Заметь, что в этой пословице можно менять соотношение цифр:
100 volunteers are worth 200 press’d men.
One volunteer is worth two pressed men
и т.д.
3. Suffering for a friend doubleth friendship.
Дословный перевод: Страдание за друга удваивает дружбу.
Значение этой шотландской пословицы понятно без особых объяснений. Казалось бы, в русском языке есть довольно похожая пословица “друг познается в беде”. При этом очень интересен сам смысл “страдания за друга”. Если в русском варианте говорится о том, чтобы не отвернуться от друга и помочь ему в трудной ситуации, то здесь именно страдать вместе с ним, тем самым усиливая дружбу.
Еще одна интересная с точки зрения образов английская пословица о дружбе: Friends are made in wine and proven in tears (дружба рождается в вине, а проверяется в слезах).
Также читайте: Какой он — живой английский язык?
4. A woman’s work is never done.
Дословный перевод: Женский труд никогда не заканчивается.
Ну вот и о нашей нелегкой женской доле английские пословицы позаботились 🙂 Выражение пошло от старинного двустишия:
Man may work from sun to sun,
But woman’s work is never done.
Получается, значение пословицы в том, что женские дела (в отличие от мужских) длятся бесконечно. Видно это из примера:
“A woman’s work is never done!”, said Leila. She added: “As soon as I finish washing the breakfast dishes, it’s time to start preparing lunch. Then I have to go shopping and when the kids are back home I have to help them with their homework.”
(“Женский труд никогда не заканчивается!”, – Сказала Лейла. Она добавила: “Как только я заканчиваю мыть посуду после завтрака, приходит время готовить обед. Потом я должна идти по магазинам и, когда дети возвращаются домой, я должна помогать им с домашним заданием”.)
5. Comparisons are odious / odorous.
Дословный перевод: Сравнения отвратительны / воняют.
Люди должны оцениваться по их собственным заслугам, не стоит кого-либо или что-либо сравнивать между собой.
Два варианта пословица имеет не просто так. Первый вариант (Comparisons are odious) очень древний, и впервые он был запечатлен еще в 1440 году. А вот измененный вариант (Comparisons are odorous) был “создан” Шекспиром и использован им в пьесе “Много шума из ничего”.
6. Money talks.
Дословный перевод: Деньги говорят (сами за себя).
Значение – деньги решают все. Происхождение выражения является предметом споров среди лингвистов. Одни считают, что пословица зародилась в Америке 19-го века, другие – что в средневековой Англии.
Кстати, пословица использована в названии песни австралийской рок-группы AC/DC.
7. Don’t keep a dog and bark yourself.
Дословный перевод: Не держи собаку, если лаешь сам.
Значение этой английском пословицы: не работай за своего подчиненного. Высказывание очень древнее: первое упоминание зафиксировано еще в 1583 году.
По поводу отсутствия аналога: в разных источниках дана разная информация. Кто-то согласен с тем, что аналогов в русском языке нет, другие в качестве эквивалента предлагают пословицу:
За то собаку кормят, что она лает.
Однако, в Большом словаре русских пословиц такой пословицы о собаке нет вообще. Возможно, то что предлагают нам в качестве альтернативы, это адаптированный перевод именно английской пословицы (такое бывает).
8. Every man has his price.
Дословный перевод: У каждого есть своя цена.
Согласно этой пословице, подкупить можно любого, главное предложить достаточную цену. Наблюдение впервые зафиксировано в 1734 году, но, скорее всего, имеет и более давнюю историю.
Также читайте: История Англии: список лучших документальных фильмов
9. Imitation is the sincerest form of flattery.
Дословный перевод: Подражание – самая искренняя форма лести.
Значение пословицы прямое. Эта формулировка восходит к началу 19-го века. Но сама мысль еще древнее и встречалась в текстах 18-го века, например, в 1714 году у журналиста Юстаса Баджелла:
Imitation is a kind of artless Flattery (Имитация является своего рода бесхитростной лестью).
10. It’s better to light a candle than curse the darkness.
Дословный перевод: Лучше зажечь свечу, чем проклинать темноту.
Вопрос об аналоге снова спорен: в некоторых источниках, где даны английские пословицы с переводом на русский, эквивалентом называют:
Лучше пойти и плюнуть, чем плюнуть и не пойти.
Хочу с этим поспорить. Значение русской пословицы: лучше сделать, чем жалеть, что не сделал. Смысл английской – лучше исправить положение, чем жаловаться на него. Лично мне смысловая составляющая про жалобы кажется первостепенной, поэтому приравнивать эти пословицы я бы не стала.
11. Stupid is as stupid does
Дословный перевод: Глуп тот, кто глупо поступает.
На самом деле это не совсем “народная пословица”, а фраза, которой Форест Гамп отбивался от назойливых вопросов о своем интеллекте:
Фраза ушла в народ 🙂 Прародитель этого выражения – пословица “Handsome is as handsome does” (красив тот, кто красиво поступает), уже имеющая аналог в русском языке: “Не тот хорош, кто лицом пригож, а тот хорош, кто для дела гож”.
Также читайте: Игра престолов с Lingualeo, или Hear me roar
12. You can’t make bricks without straw
Дословный перевод: Нельзя сделать кирпич без соломы.
Опять же в некоторых источниках в качестве аналога указывается русское “без труда не вытащишь и рыбку из пруда”. При этом английская пословица говорит не о трудолюбии, а о невозможности выполнить задачу без необходимых материалов.
“It’s no good trying to build a website if you don’t know any html, you can’t make bricks without straw.” (Не пытайся создать веб-сайт, если ты не знаешь HTML: ты не можешь делать кирпичи без соломы).
Согласно википедии выражение берет начало из библейского сюжета, когда Фараон в наказание запрещает давать израильтянам солому, но приказывает делать то же количество кирпичей, как и раньше.
Где искать пословицы и поговорки на английском языке по темам?
Возможно, это не все высказывания, не имеющие русских аналогов, ведь английских пословиц (и их значений) огромное множество. Кстати, ты вполне можешь поискать их самостоятельно в нашей Библиотеке материалов по запросу “proverb”, чтобы насытить свою английскую речь чудесными выражениями. Успехов! 🙂
We can be happy when we’re pleased with how something has gone or a certain event in our life. We can be sad when something bad has happened that’s made us feel inadequate or down. However, did you know some words mean you can experience both at the same time?
What Word Is Best To Describe The Feeling Of Being Happy And Sad At The Same Time?
Bittersweet is the best word to describe the feeling of being happy and sad at the same time. There are other choices, which we will cover, but bittersweet works perfectly to cover both emotions (“bitter” showing sadness and “sweet” showing happiness).
We’ll cover the words in slightly more detail as we go through the article, but the words you’ll see are:
- Bittersweet
- Tragicomic
- Rueful
- Ambivalent
- Emotional
Bittersweet
The Cambridge Dictionary can help us with the definition of “bittersweet.” It is used to mean something “containing a mixture of sadness and happiness.”
A person can feel bittersweet for several reasons, but it’s the perfect example of a word that shows the mixed emotions one feels when they’re going through a hard time in their life while also feeling happy about something.
Both happy and sad are contradicting emotions, but that doesn’t mean you’re not able to feel both of them simultaneously. In fact, it’s more of a common feeling than you might realize.
The bittersweet feeling you get when you’re happy about something can arise for a number of reasons, for example:
- If you won an event by accidentally cheating or tarnishing the competitor’s chances somehow.
- If you recently lost a loved one but came into some really good news.
- If something positive happened to you and not your friend, but you really wished it happened to you both.
These are just some of the ways we can see bittersweet emotions in our lives. You’ve more than likely come across it once or twice, and it’s a difficult feeling to explain.
Tragicomic
The Cambridge Dictionary gives us a definition of tragicomedy as “a (type of) play or story that is both sad and funny.” This definition is extended to “tragicomic,” which means it relates to this same sensation you get from the play or story.
A situation often seems more tragicomic, rather than it being a direct emotional you feel. However, it’s still possible to experience a tragicomic emotion of some kind.
If you have a tragicomic feeling or sensation, it’s usually because you’re already sad for some reason, but you found something ridiculously funny. The other incident is where something is so sad you can’t help but laugh, and that laughter often helps ease your sadness a little.
It’s not the best synonym for bittersweet, but it’s definitely one of the more closely related words to it that we can use. It’s also a great word to include in your vocabulary should you ever feel the need to say it.
Not many people have heard of tragicomic as a word before, so you could impress a few people.
Rueful
The Cambridge Dictionary refers to “rueful” as “feeling sorry and wishing that something had not happened.” If you look at the example they provide, it shows someone giving a “rueful laugh,” and this shows that “rueful” is used mostly in a dry and humorous way.
Generally, if we’re writing the word “rueful” in text, it comes before words like “smile” or “laugh.” It’s used in a humorous way to show that we wished something didn’t have to happen the way that it did, but there’s nothing we can do now but laugh at the situation.
Sometimes, that same feeling is applicable to normal life. Say you’re at a funeral for a loved one, and you remember something funny that the two of you did together. Sure, you shouldn’t be laughing at a funeral, but now you’re so overcome with rueful emotion you don’t know what else to do.
That’s generally when we would use “rueful” as an emotion. It shows that we’re sorry or apologetic for an outcome, but we often have to laugh at either the outcome or ourselves before it sends us spiraling into despair.
Ambivalent
Here, The Cambridge Dictionary uses a great definition for the word “ambivalent.” It means “having two opposing feelings at the same time, or being uncertain about how you feel.”
While a feeling of ambivalence doesn’t strictly have to apply to happiness and sadness (it could be calmness and anger, for example), it works as a great synonym for bittersweet. In fact, it’s probably the best word on this list besides bittersweet that works as a way to show two contrasting emotions.
On top of that, it’s a great word to include in your vocabulary. Not many people are familiar with a word as powerful as this, and it will show how well you understand your meaning if you get a chance to use it.
A feeling of ambivalence can appear anywhere in life. We typically use it when we’re not able to process our emotions, leading us to a state where we’re not entirely sure which of the two opposing emotions we feel.
It creates this idea of emotional limbo, where we’re both happy and sad. Both of those emotions cancel each other out, almost making us feel empty, or in the case of the Cambridge definition, “uncertain.”
Emotional
The Cambridge Dictionary teaches us that “emotional” means “having and expressing strong feelings.” While this doesn’t strictly imply that two contradicting emotions are felt at the same time, it works well as an alternative nonetheless.
When somebody is emotional, it’s often too difficult for that person to process their emotions and talk to you about what they’re feeling.
Significant, life-changing events can lead someone to become emotional. Say, for example, you win a lot of money in a competition that will change your life forever. Most people actually cry when they hear this news, which is a common response to sadness.
It’s this exact situation that leads the word emotional to being a really good synonym for bittersweet. When you’re so overcome with emotion, you don’t know whether to laugh or cry. If you hear bad news, you might laugh out loud; if you hear great news, you might cry happy tears. Either way, you’re so emotional that you don’t know what your body or brain is telling you!
All of the above words are an excellent way of saying you feel both happy and sad at the same time. It’s not a feeling you’ll come by often, but when you do, it’s helpful to have these words in your arsenal ready to use.
It also helps to expand your ability to write really impressive stories. If you’re able to have a strong handle on emotions in a novel, then people will be amazed at your writing skills and descriptive abilities.
Examples Of When You Can Feel Happy And Sad At The Same Time
While it’s great to know all of the words you can use to explain this feeling, that’s not enough. It’ll help if you also know when situations might occur that might lead you to feel bittersweet or ambivalent.
Graduating
Graduating is a huge event in any student’s life. It’s such a happy moment for most people because it means they’re turning over to the next page of their life and exploring new options.
However, graduation is often sad because it means saying goodbye to old friends and knowing that you most likely won’t see them again.
Changing Jobs
Just like graduation, changing a job in life is often seen as a huge milestone. If you’ve made the decision to further your career, then that will have a massive impact on your life and change you for the better. Usually, it’s a happy day.
However, it can be difficult to let go of the past. It can also be hard to say goodbye to colleagues, especially those that you consider friends. That’s what leads to these bittersweet moments in life.
Having A Baby
Having a baby is by far one of the most exciting and happy moments in any parent’s life. It’s the time to take on new responsibilities and start up a family with the people that you love.
However, having a baby also leads new parents to ask sad questions like whether they’re good enough to be a good parent or whether they’re right for the baby. This emotional back and forth leads to some serious bittersweet sensations.
Beating A Friend (Sporting Event)
Beating a friend in a competition is a great way to show that you’ve earned your spot in the podium position. However, we often want to encourage our friends to be the best versions of themselves and need to push each other to get there.
While beating a friend can be exciting and lead to happiness; you may also take away their own pride, which is an unhappy sensation at the same time. There’s a very fine balance between these things.
You may also like:
10 Better Ways To Say “Happy” In English
10 Words For Being Sad And Beautiful At The Same Time
Martin holds a Master’s degree in Finance and International Business. He has six years of experience in professional communication with clients, executives, and colleagues. Furthermore, he has teaching experience from Aarhus University. Martin has been featured as an expert in communication and teaching on Forbes and Shopify. Read more about Martin here.