What is another word for exercising authority?
52 synonyms found
Pronunciation:
[ ˈɛksəsˌa͡ɪzɪŋ ɐθˈɒɹɪtˌi], [ ˈɛksəsˌaɪzɪŋ ɐθˈɒɹɪtˌi], [ ˈɛ_k_s_ə_s_ˌaɪ_z_ɪ_ŋ ɐ_θ_ˈɒ_ɹ_ɪ_t_ˌi]
Semantically related words: parenting styles and types of authority, authoritative parenting styles, authoritative figure in literature
Questions:
Table of Contents
-
v.
• govern (verb)
- call the signals,
- hold sway,
- lay down the law,
- hold dominion,
- be in power,
- wear the crown,
- assume command,
- be in the driver’s seat,
- run,
- exercise authority,
- hold office,
- serve the people.
-
Other synonyms:
• Other relevant words:
- render,
- order,
- guide,
- regulate,
- occupy throne,
- head up,
- sway,
- conduct,
- steer,
- execute,
- supervise,
- call the shots,
- head,
- pilot,
- captain,
- dictate,
- pull the strings,
- tyrannize,
- oversee,
- direct,
- lead,
- superintend,
- carry out,
- administer,
- overrule,
- reign,
- command,
- manage,
- control.
• Other relevant words (noun):
- authorities,
- governing,
- brass,
- governance,
- establishment,
- overlooking,
- regime,
- government,
- politics,
- administration,
- geopolitical.
People may take different approaches to exercising authority. Some people may use intimidation or threats to get what they want. Others may use reasoning and persuasion to get their point across. Still others may rely on force or coercion to accomplish their goals. The most successful authorities use a combination of methods to get the job done. They understand that the methods they use are as important as the goals they pursue.
Authority is not simply a matter of having the power to make decisions. It is also about displaying a set of behaviours that allows people to trust you. It is about setting expectations and living up to them.
Filters
Filter synonyms by Letter
A B C D E G H I L M O P R S T U W
Filter by Part of speech
verb
phrase
phrasal verb
Suggest
If you know synonyms for Exercise authority, then you can share it or put your rating in listed similar words.
Suggest synonym
Menu
Exercise authority Thesaurus
Exercise authority Antonyms
External Links
Other usefull source with synonyms of this word:
Synonym.tech
Thesaurus.com
Photo search results for Exercise authority
Image search results for Exercise authority
Cite this Source
- APA
- MLA
- CMS
Synonyms for Exercise authority. (2016). Retrieved 2023, April 14, from https://thesaurus.plus/synonyms/exercise_authority
Synonyms for Exercise authority. N.p., 2016. Web. 14 Apr. 2023. <https://thesaurus.plus/synonyms/exercise_authority>.
Synonyms for Exercise authority. 2016. Accessed April 14, 2023. https://thesaurus.plus/synonyms/exercise_authority.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
The native inhabitants of the former German oversea possessions shall be entitled to the diplomatic protection of the Governments exercising authority over those territories.
Туземцы, живущие в бывших германских заморских владениях, будут иметь право на дипломатическую защиту того правительства, которое будет осуществлять власть над этими территориями.
It reads, in part, «in short, audism is the hearing way of dominating, restructuring, and exercising authority over the deaf community.»
Лейн говорит: «Короче говоря, аудит — это слух, способный доминировать, перестраивать и осуществлять власть над глухим сообществом».
To preserve and develop their own forms of social coexistence and organization and methods for establishing and exercising authority in their legally recognized territories and ancestral community lands.
Сохранять и разрабатывать свои собственные формы сосуществования и социальной организации, получения и осуществления власти на своих юридически признанных территориях и на землях родовой собственности.
Clearly, the ways of exercising authority that make all this possible have to be eradicated and the irresponsibility and lack of transparency with which so many cases have been handled have to be challenged.
Очевидна необходимость искоренить те формы осуществления власти, в которых они насаждаются, и противодействовать недостаточной ответственности и прозрачности, с которыми рассматриваются многие случаи.
Whatever may be the basis; division of labor, peculiar skills of a group, role of exercising authority, prestige, or any other criterion, social stratification exists as a very foundational principle in the working of a society.
Как бы ни было оснований; разделение труда, свойственное группы, роли осуществляя власть, престиж или любой другой критерий, социальное расслоение существует в очень основополагающим принципом в работе общества.
The implication is that Morocco, exercising authority over the territory quite legally, is therefore entitled to delegate certain powers to bodies democratically elected by the entire population concerned, specifically for the sake of settling definitively the regional dispute over Sahara.
Из этого следовало, что Марокко, вполне законно осуществляя власть в Территории, вправе поэтому приступить к передаче некоторых полномочий органам, избранным демократическим путем всем соответствующим населением, с конкретной целью окончательного урегулирования регионального спора в отношении Западной Сахары.
Even while exercising authority over their children, parents are to submit to the children’s moral and spiritual welfare.
Даже проявляя авторитет над своими детьми, родители обязаны возложить на себя обязанность, способствуя их моральному и духовному благополучию.
This presumption may be limited in exceptional circumstances, particularly where a State is prevented from exercising authority over part of its territory.
Эта презумпция может быть ограничена в исключительных обстоятельствах, особенно в тех случаях, когда государству не дают возможность применять свою власть на части своей территории.
It is associated with the power and responsibility that comes from exercising authority, and the wisdom required to use it in a balanced way.
Она ассоциируется с силой и ответственностью, которую приносит власть, и с мудростью, необходимой для ее использования.
federal authorities exercising authority in the field of migration
The purely bureaucratic type of administrative organisation attains the highest degree of efficiency and is therefore the most rational known means of exercising authority over human beings.
Считалось, что бюрократический тип организации способен достичь высшей степени эффективности и является наиболее рациональным из всех форм существования власти над людьми.
Consideration is also being given to the feasibility of monitoring non-State actors claiming or exercising authority in Kosovo.
Рассматривается также вопрос о том, насколько реально осуществлять наблюдение за деятельностью негосударственных субъектов, которые претендуют на власть в Косово или осуществляют ее.
Not only is Paul anxious to include everyone, but draws special attention to those exercising authority (2).
Павел стремится включить всех, но особое внимание уделяет тем, кто облечен властью (2).
The Investigative Committee is a unified and centralized system of state law enforcement agencies, which are the preliminary investigation agencies, exercising authority in the area of pre-trial criminal proceedings.
Следственный комитет — это единая и целостная система государственно- правовых органов, являющихся органами предварительного следствия и осуществляющих полномочия в сфере досудебного уголовного производства.
They may maintain and promote their own biodiversity and environmental management practices and also maintain and develop their traditional societies, social structures and methods of establishing and exercising authority.
Они также могут сохранять и популяризировать свои практические методы поддержания биологического разнообразия и их природного окружения, сохранять и развивать свои традиционные формы сосуществования и общественного устройства, продления рода и управления.
exercising authority for collecting the remuneration for the reproduction for the private purposes.
How is he exercising authority over me?
Как ведет власть по отношению ко мне?
(b) Must not be subjected to cruel, inhuman or degrading treatment by anyone exercising authority under the order or implementing or enforcing it.
Ь) задержанный не должен подвергаться жестокому, бесчеловечному или унижающему достоинство обращению со стороны лица, действующего на основании постановления, выполняющего его или обеспечивающего его исполнение.
Neither does she does not see any problem of her exercising authority over men (see 1 Timothy 2:12).
Она уже даже не видит никакой проблемы в том, что проявляет осуществление власти над мужчинами (прочитайте 1 Послание Тимофею 2:12).
UNFICYP continues to play a crucial role on the island by exercising authority in the buffer zone and contributing to keeping the calm and resolving various issues that affect the everyday lives of individuals in both communities.
ВСООНК продолжают играть на острове немаловажную роль, осуществляя полномочия в буферной зоне и содействуя поддержанию спокойствия и улаживанию различных моментов, влияющих на повседневную жизнь обеих общин.
Результатов: 47. Точных совпадений: 47. Затраченное время: 68 мс
Documents
Корпоративные решения
Спряжение
Синонимы
Корректор
Справка и о нас
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200
Translation examples
-
осуществление полномочий
18. Staff at all levels must have ready access to the information required to satisfactorily exercise authority.
18. Сотрудники всех уровней должны иметь беспрепятственный доступ к информации, необходимой для удовлетворительного осуществления полномочий.
Exercise authority and interact with people in a manner that is open, transparent, accountable, participatory and decisive but fair and equitable;
i) Осуществление полномочий и взаимодействия с людьми должно быть открытым, транспарентным, подотчетным, всеобщим и решительным и в то же время честным и справедливым.
«Every citizen has the right to exercise authority and self-determination in the people’s congresses and the people’s committees.
Каждый гражданин имеет право на осуществление полномочий и выражение своих мнений в рамках народных собраний и народных комитетов.
46. Article 2 of the Promotion of Freedom Act No. 20 of 1991 stipulates that «every citizen has the right to exercise authority and self-determination in the people’s congresses and the people’s committees.
46. Статья 2 Закона № 20 от 1991 года о защите свобод гласит: «Каждый гражданин имеет право на осуществление полномочий и выражение своих мнений в народных собраниях и народных комитетах.
8. The Advisory Committee was informed upon enquiry that the Office of Human Resources Management can provide guidance where it identifies problems with compliance; however, it is the Committee’s understanding that the Office sometimes experiences considerable difficulties in exercising authority to rectify problems.
8. В ответ на свой запрос Консультативный комитет был информирован о том, что Управление людских ресурсов может направлять руководящие указания в тех случаях, когда оно выявляет проблемы с соблюдением; вместе с тем, насколько понимает Комитет, иногда Управление сталкивается с серьезными трудностями при осуществлении полномочий по исправлению проблем.
20. Everyone has a guaranteed right to exercise his political rights on an equal footing in accordance with article 2 of the Promotion of Freedom Act, which stipulates that: “Every citizen has the right to exercise authority and self—determination in the people’s congresses and the people’s committees.
20. Каждому человеку гарантируется право осуществлять свои политические права на равной основе в соответствии со статьей 2 Закона о защите свобод, которая гласит: «Каждый гражданин имеет право на осуществление полномочий и выражение своих мнений в рамках народных собраний и народных комитетов.
This Act regulates the rights of citizens, including their right to exercise authority and defend their country, their freedom to express their opinions and ideas and establish trade unions, federations and charitable associations, their freedom to choose employment, their human right to enjoy the fruit of their labour and protection of their private property, and their right to benefit from the land.
Этот Закон регулирует осуществление прав граждан, включая их право на осуществление полномочий и защиту своей страны, свободу выражать свои мнения и взгляды и создавать профессиональные союзы, федерации и благотворительные ассоциации, свободу выбора работы, их право человека на пользование результатами своего труда и защиту своей частной собственности и их право пользоваться землей.
This Act regulates the rights of citizens, including their right to exercise authority and defend their country, their freedom to express their opinions and ideas and establish trade unions, federations and charitable associations, their freedom to choose the type of employment best suited to them, their human right to enjoy the fruit of their labour and protection of their private property and their right to benefit from the land.
Этот Закон регулирует осуществление прав граждан, включая их право на осуществление полномочий и защиту своей страны, свободу выражать свои мнения и взгляды и создавать профессиональные союзы, федерации и благотворительные ассоциации, свободу выбора такой работы, которая наилучшим образом отвечает их потребностям, их права человека в области пользования результатами своего труда и защиты своей частной собственности и их право пользоваться землей.
Выполнения полномочий и обязанностей, возложенных на Компанию законодательством Российской Федерации;
Expressing appreciation to the Conference of the Parties for exercising authority over the clean development mechanism in the period from December
2001 until 29 November 2005.
Выражая признательность Конференции Сторон за управление деятельностью механизма чистого развития в период с декабря 2001 года по
29 ноября 2005 года.
While exercising authority, the people and the State are bound by these rights and freedoms as directly[applicable]
law.
При осуществлении власти народ и государство связаны этими правами и свободами как непосредственно[ действующим] правом.
To preserve and develop their own forms of social coexistence and organization and
methods for establishing and exercising authority in their legally recognized territories and ancestral community lands.
Сохранять и разрабатывать свои собственные формы сосуществования и социальной организации,
получения и осуществления власти на своих юридически признанных территориях и на землях родовой собственности.
colour, religion, sex, physical disability, marital status, age, ancestry or place of orientation.» Section 5(2)(e)(vii)- under review.
Дифференцированно применять закон или осуществлять полномочия, руководствуясь такими признаками,
как раса, цвет кожи, вероисповедание, пол, физическая неполноценность, семейное положение, возраст, родовое происхождение или место происхождения»( раздел 5( 2) е) vii- в настоящее время пересматривается.
UNFICYP continues to play a crucial role on the island by exercising authority in the buffer zone and contributing to keeping the calm and resolving various issues that
affect the everyday lives of individuals in both communities.
ВСООНК продолжают играть на острове немаловажную роль, осуществляя полномочия в буферной зоне и содействуя поддержанию спокойствия и улаживанию различных моментов,
влияющих на повседневную жизнь обеих общин.
Turkey will continue to regard the Greek Cypriot
authorities
as exercising authority, control and jurisdiction only in the territory south of the buffer zone,
as is currently the case, and as not representing the Turkish Cypriot people, and will treat the acts performed by them accordingly.
Турция будет по-прежнему считать органы
власти
греков- киприотов осуществляющими власть, контроль и юрисдикцию только на территории к югу от буферной зоны,
как это сейчас имеет место, но не представляющими турок- киприотов, и будет соответствующим образом относиться к совершаемым ими актам.
Looks forward to the swift establishment of MISCA, which will represent a major contribution towards creating the conditions for a stable and
democratic CAR exercising authority over its national territory and assuming its responsibility for the protection of its civilian population;
Выражает надежду на скорейшее создание АФИСМЦАР, которое станет важным вкладом в формирование условий для того,
чтобы стабильная и демократичная ЦАР осуществляла власть на своей территории и несла ответственность за защиту своего гражданского населения;
In 2010, the ILO Committee of Experts referred to its previous comments wherein it noted that there were no legislative provisions referring to the recognition and
conditions governing the right to strike of public servants not exercising authority in the name of the State.
В 2010 году Комитет экспертов МОТ напомнил о своем предшествующем комментарии, в котором он отметил, что в законодательстве отсутствуют положения,
касающиеся признания условий регулирования права на забастовку государственных служащих, не осуществляющих полномочий от имени государства.
The first is to restructure the Secretariat to ensure that the
Secretary-General has an effective chain of command exercising authority over major United Nations operations,
and to consolidate and coordinate in a more orderly and manageable way the present range of departments and agencies.
Первая задача заключается в перестройке Секретариата для обеспечения того,
чтобы у Генерального секретаря была эффективная цепь руководства, осуществляющая управление основными операциями Организации Объединенных Наций
и для консолидации и координации в более упорядоченном и управляемом виде нынешней системы департаментов и учреждений Организации Объединенных Наций.
Articles 261 et seq., which punish indecent assault excluding rape, take cognizance of the notion of aggravating circumstances relating to the victim’s status as a minor and punish more severely these acts when they are committed by a father,
В статье 261 и последующих статьях, наказывающих за развратные действия с применением и без применения насилия, предусмотрено понятие отягчающих обстоятельств, связанных с возрастом несовершеннолетнего и совершением подобных деяний отцом,
If an ordinary person commits an act of torture abetted by or with the consent or tacit consent of a government official or
under the provisions of the Criminal Law relatig to joint offences, the ordinary person shall be considered to be an accomplice and the applicable charges shall be brought against the government official.
Если какой-либо обычный человек совершает акт пыток при подстрекательстве, с согласия или молчаливого согласия государственного должностного лица или
то, согласно положениям Уголовного кодекса, касающимся совместно совершаемых преступлений, это обычное лицо считается соучастником, а данному государственному должностному лицу предъявляются соответствующие обвинения.
In 2009, the ILO Committee of Experts hoped Lesotho would soon be in a position to provide full information on the measures taken to amend section 19 of the Public Services Act(2005) so as to ensure that the prohibition of the right to strike in the public
service was limited to public servants exercising authority in the name of the State.
В 2009 году Комитет экспертов МОТ выразил надежду на то, что Лесото вскоре может представить полную информацию о мерах, принятых для изменения раздела 19 Закона о государственных службах( 2005 год), с тем чтобы обеспечить ограничение запрета права на
забастовку в государственной службе государственными служащими, осуществляющими полномочия от имени государства.
In 2010, the ILO Committee of Experts reiterated that the right to strike might be restricted or
prohibited only for public servants exercising authority in the name of the State
and expressed the hope that Estonia would ensure the right to strike in the public service in accordance with that principle.
В 2010 году Комитет экспертов МОТ подтвердил, что право на забастовку может ограничиваться или
и выразил надежду, что Эстония будет обеспечивать право на забастовку в системе государственной службы в соответствии с этим принципом.
The Advisory Committee was informed upon enquiry that the Office of Human Resources Management can provide guidance where it identifies problems with compliance; however, it is the Committee’s understanding that the
Office sometimes experiences considerable difficulties in exercising authority to rectify problems.
В ответ на свой запрос Консультативный комитет был информирован о том, что Управление людских ресурсов может направлять руководящие указания в тех случаях, когда оно выявляет проблемы с соблюдением; вместе с тем, насколько понимает Комитет,
иногда Управление сталкивается с серьезными трудностями при осуществлении полномочий по исправлению проблем.
We believe that the urgent establishment of AFISM-CAR will go a long way in contributing to our common overall objective to facilitate the creation of the
necessary conditions for a sustainably stable and democratic Central African Republic exercising authority over its national territory and assuming its responsibilities for the protection of the population,
properties and livelihood means and for addressing regional security and human rights challenges.
Мы считаем, что незамедлительное создание АФИСМ- ЦАР будет в значительной мере способствовать достижению нашей общей цели, заключающейся в содействии обеспечению необходимых условий для поддержания стабильности и
демократических устоев в Центральноафриканской Республике, с тем чтобы она могла осуществлять полномочия над своей национальной территорией и брать на себя ответственность за защиту населения,
имущества и средств к существованию, а также за решение проблем в областях региональной безопасности и прав человека.
The Special Rapporteur was able to
obtain specific information about education from persons who exercise authority in a number of provinces located in the western,
northern and eastern parts of the country.
Специальному докладчику удалось получить конкретную
информацию о положении в области образования от лиц, осуществляющих власть в ряде провинций, расположенных в западной,
северной и восточной частях страны.
Citizens exercise authority through democratic elections of representatives,
through referendum and through other forms of direct expression.
Граждане Республики осуществляют власть через демократически избранных представителей,
путем референдума и с использованием других форм прямого волеизъявления.
Establishment of national and Southern Sudan levels of Government,
which shall exercise authority in respect of the people with an emphasis on just,
transparent, people-led and integrity-based governance.
Формирование правительства национального единства и правительства Южного Судана,
добросовестное управление под руководством народа.
transparent, accountable, participatory and decisive but fair and equitable;
Осуществление полномочий и взаимодействия с людьми должно быть открытым, транспарентным, подотчетным, всеобщим и
решительным и в то же время честным и справедливым.
Within the U.S. territorial sea the Coast Guard exercises authority for the protection and security of vessels, harbors, and waterfront facilities.
В пределах территориальных вод Соединенных Штатов Служба береговой охраны осуществляет полномочия по охране и обеспечению безопасности судов, гаваней и береговых объектов.
Welcomes the intention of the Secretary-General to appoint a Special
Representative who would lead UNAMIR in the field and exercise authority over all its elements;
Приветствует намерение Генерального секретаря назначить своего Специального представителя,
Expected accomplishment 3.1: establishment of National and Southern Sudan levels of Government,
which shall exercise authority in respect of the people with an emphasis on just,
transparent, people-led and integrity-based governance.
Ожидаемое достижение 3. 1: формирование правительства национального единства и правительства Южного Судана,
которые будут осуществлять свою власть на основе справедливого, транспарентного, общенародного и добросовестного управления.
Concerning paragraph 20, he asked what was meant by the statement that every
Libyan citizen had the right to»exercise authority and self-determination» in the people’s congresses and people’s committees.
Касаясь пункта 20, он спрашивает, что означает утверждение о том,
что каждый ливийский гражданин имеет право» exercise authority and self- determination» в рамках народных собраний и народных комитетов.
In addition to the work and planning military operations on maps, the exercise authorities have also repeatedly tested the practical
actions of the militaries of the formation.
Помимо работы и планирования боевых действий на картах руководством учения были также неоднократно проверены практические
действия военнослужащих соединения.
The Turkish Cypriot
authorities
averred that the arrest had occurred in the United Nations buffer zone,
where neither side can exercise authority, while the Cyprus police maintained that it occurred outside the buffer zone.
Кипрско- турецкие власти заявили, что арест был произведен в буферной зоне Организации Объединенных Наций,
что он был
осуществлен
за ее пределами.
TSA has broad statutory
authority
for security in all modes of transportation,
while DOT and its modal administrations exercise authority in this area primarily over transportation safety matters.
ТСА обладает широкими предоставленными законом правомочиями на обеспечение безопасности на всех видах транспорта, в то время как министерство транспорта и
его управления по различным видам транспорта осуществляют полномочия в этой области главным образом в вопросах безопасности на транспорте.
That Constitution provides for the establishment of the modern Syrian democratic State, which will be based on the rule of law, the equality of all citizens and political and economic pluralism;
protect general freedoms; and exercise authority democratically through the ballot box,
all of which matters were legitimate demands of wide sectors of the Syrian people, and those demands have been met.
Эта конституция предусматривает создание современного сирийского демократического государства, основанного на верховенстве права, равенстве всех граждан и политическом и экономическом плюрализме,
защищающего общие свободы и осуществляющего власть демократическим путем посредством голосования—
все это входило в число законных требований широких слоев сирийского народа, и эти требования удовлетворены.
They have chosen leaders who exercise authority at all levels of this hierarchy.(Some
of these leaders held the same positions before the war.) As in refugee camps elsewhere, the local governing structure in the Rwandese camps in Zaire and the United Republic of Tanzania provides a sense of organization in the camps, as well as a security mechanism, and facilitates the delivery of relief assistance.
Они выбрали лидеров, которые осуществляют власть на всех уровнях этой иерархической структуры.(
Некоторые из этих лидеров занимали аналогичные должности до войны.) Как и в других районах, где расположены лагеря беженцев, местная структура управления в лагерях руандийских беженцев в Заире и Объединенной Республике Танзании выполняет там организующую функцию и функцию механизма обеспечения безопасности и содействует доставке чрезвычайной помощи.