Word for end of street

From Wikipedia, the free encyclopedia

A street suffix is the part of a street or road name that describes what type of road it is. Examples include «street», «avenue», «lane», «highway», and «drive». As they are commonly repeated between roads, they are often abbreviated; for example, «St.» instead of «Street». The way street suffixes are used varies around the world.

United Kingdom[edit]

In the United Kingdom, some councils maintain lists of locally approved suffixes for new roads.

Example[edit]

For example, Haringey Council in London provides this guidance:[1]

However other suffixes may be used elsewhere in the UK (for example «Terrace» and «Green» are common), and it is by no means unusual for a street to be called by a name alone, without any suffix. It is also common for different streets in the same immediate area to have the same name but to be distinguished by different suffixes. It is also common for a street to have more than one suffix (e.g. «Park Gardens» or «Meadow Road». In Wales it is common to use Welsh-language suffixes (which actually usually precede the name) such as Ffordd, Heol, Stryd, Cae.

Some of the limitations used by Haringey are not relevant elsewhere, for example «lane» is often used for a minor rural road between fields, perhaps with no houses, and «way» is sometimes used for minor residential roads.

Allowed[edit]

  • Road for any thoroughfare
  • Street for any thoroughfare
  • Way for major roads
  • Avenue for residential roads, typically tree-lined
  • Drive for residential roads
  • Lane for residential roads
  • Grove for residential roads, usually a cul-de-sac[dubious – discuss]
  • Gardens subject to there being no confusion with any local open space
  • Place subject to there being no confusion with any local open space
  • Circus for a Circus or for a large roundabout
  • Crescent for a crescent-shaped road
  • Bypass for a dual carriageway or motorway that bypasses a nearby village, city or town
  • Close for a cul-de-sac only
  • Square for a square only
  • Hill for a hillside road only
  • Mews provided it does not repeat the name of the road from which access is gained
  • Vale for residential roads (only for exceptional circumstances)
  • Rise/Row for residential roads (only for exceptional circumstances)
  • Mead/Wharf for residential roads (only for exceptional circumstances)

Disallowed (but common in other parts of the UK)[edit]

  • End
  • Court
  • Cross
  • Side
  • View
  • Walk
  • Park
  • Meadow
  • Green
  • Quadrant
  • Gate
  • Gait
  • Wynd

Regional variations[edit]

  • Brow, in Cumbria
  • Brae, in Scotland

Mainland Europe[edit]

A few points of note on street suffixes in mainland Europe:

  • In some languages the «street suffix» precedes the name and is thus a «street prefix» (rue Pasteur)
  • In some languages the street suffix is not a separate word but is included in the same word as the rest of the name (Marktstrasse). This can sometimes be confusing to the uninitiated, especially if the main part of the name has more than one word, e.g. Frederik Hendriklaan
  • In some countries, occasionally a phrase is used instead of a suffix, e.g. Auf dem Hügel for Hill Street
  • In some bilingual countries, multiple-language suffixes might appear at the same time in one street name phrase, to avoid repeating the main name, e.g. rue Van der Schrickstraat (instead of being double billed as rue Van der Schrick / Van der Schrickstraat)

United States[edit]

This list has examples of suffix forms that are primary street suffix names, common street suffixes or suffix abbreviations, recommended by the United States Postal Service.[2] Commonly used street abbreviations are within parentheses.

  • Alley (Allee, Ally, or Aly)
  • Annex (Anex, Annx, or Anx)
  • Arcade (Arc)
  • Avenue (Av, Ave, Aven, Avenu, Avn, or Avnue)
  • Bayou (Bayoo or Byu)
  • Beach (Bch)
  • Bend (Bnd)
  • Bluff (Bluf or Blf)
  • Bluffs (Blfs)
  • Bottom (Bot, Bottm, or Btm)
  • Boulevard (Boul, Boulv, or Blvd)
  • Branch (Brnch or Br)
  • Bridge (Brdge or Brg)
  • Brook (Brk)
  • Brooks (Brks)
  • Burg (Bg)
  • Burgs (Bgs)
  • Bypass (Bypa, Bypas, Byps, or Byp)
  • Camp (Cmp or Cp)
  • Canyon (Canyn, Cnyn, or Cyn)
  • Cape (Cpe)
  • Causeway (Causwa or Cswy)
  • Center (Cen, Cent, Centr, Centre, Cnter, Cntr, or Ctr)
  • Centers (Ctrs)
  • Circle (Circ, Circl, Crcl, Crcle, or Cir)
  • Circles (Cirs)
  • Cliff (Clf)
  • Cliffs (Clfs)
  • Club (Clb)
  • Common (Cmn)
  • Commons (Cmns)
  • Corner (Cor)
  • Corners (Cors)
  • Course (Crse)
  • Court (Ct)
  • Courts (Cts)
  • Cove (Cv)
  • Coves (Cvs)
  • Creek (Crk)
  • Crescent (Crsent, Crsnt, or Cres)
  • Crest (Crst)
  • Crossing (Crssng or Xing)
  • Crossroad (Xrd)
  • Curve (Curv)
  • Dale (Dl)
  • Dam (Dm)
  • Divide (Div, Dvd, or Dv)
  • Drive (Driv, Drv, or Dr)
  • Drives (Drs)
  • Estate (Est)
  • Estates (Ests)
  • Expressway (Exp, Expr, Express, Expw, or Expy)
  • Extension (Extn, Extnsn, or Ext)
  • Extensions (Exts)
  • Fall
  • Falls (Fls)
  • Ferry (Frry or Fry)
  • Field (Fld)
  • Fields (Flds)
  • Flat (Flt)
  • Flats (Flts)
  • Ford (Frd)
  • Fords (Frds)
  • Forest (Frst)
  • Forge (Forg or Frg)
  • Forges (Frgs)
  • Fork (Frk)
  • Forks (Frks)
  • Fort (Frt or Ft)
  • Freeway (Freewy, Frway, Frwy, or Fwy)
  • Garden (Gardn, Grden, Grdn, or Gdn)
  • Gardens (Gdns)
  • Gateway (Gatewy, Gatway, Gtway, Gtwy)
  • Glen (Gln)
  • Glens (Glns)
  • Green (Grn)
  • Greens (Grns)
  • Grove (Grov or Grv)
  • Groves (Grvs)
  • Harbor (Harb, Harbr, Hrbor, or Hbr)
  • Harbors (Hbrs)
  • Haven (Hvn)
  • Heights (Hts)
  • Highway (Highwy, Hiway, Hiwy, Hway, or Hwy)
  • Hill (Hl)
  • Hills (Hls)
  • Hollow (Hllw, Holw, or Holws)
  • Inlet (Inlt)
  • Island (Is)
  • Islands (Iss)
  • Isle
  • Junction (Jction, Jctn, Junctn, Juncton, or Jct)
  • Junctions (Jcts)
  • Key (Ky)
  • Keys (Kys)
  • Knoll (Knol or Knl)
  • Knolls (Knls)
  • Lake (Lk)
  • Lakes (Lks)
  • Land
  • Landing (Lndng or Lndg)
  • Lane (Ln)
  • Light (Lgt)
  • Lights (Lgts)
  • Loaf (Lf)
  • Lock (Lck)
  • Locks (Lcks)
  • Lodge (Ldge, Lodg, or Ldg)
  • Loop (Lp)
  • Mall
  • Manor (Mnr)
  • Manors (Mnrs)
  • Meadow (Mdw)
  • Meadows (Medows or Mdws)
  • Mews
  • Mill (Ml)
  • Mills (Mls)
  • Mission (Msn)
  • Motorway (Mtwy)
  • Mount (Mt)
  • Mountain (Mtn)
  • Mountains (Mtns)
  • Neck (Nck)
  • Orchard (Orchrd or Orch)
  • Oval (Ovl)
  • Overpass (Opas)
  • Park (Prk)
  • Parks (Park)
  • Parkway (Parkwy, Pkway, Pky, or Pkwy)
  • Parkways (Pkwys)
  • Pass
  • Passage (Psge)
  • Path
  • Pike
  • Pine (Pne)
  • Pines (Pnes)
  • Place (Pl)
  • Plain (Pln)
  • Plains (Plns)
  • Plaza (Plza or Plz)
  • Point (Pt)
  • Points (Pts)
  • Port (Prt)
  • Ports (Prts)
  • Prairie (Prr or Pr)
  • Radial (Rad, Radiel, or Radl)
  • Ramp
  • Ranch (Rnch or Rnchs)
  • Rapid (Rpd)
  • Rapids (Rpds)
  • Rest (Rst)
  • Ridge (Rdge or Rdg)
  • Ridges (Rdgs)
  • River (Rvr, Rivr, or Riv)
  • Road (Rd)
  • Roads (Rds)
  • Route (Rte)
  • Row
  • Rue
  • Run
  • Shoal (Shl)
  • Shoals (Shls)
  • Shore (Shr)
  • Shores (Shrs)
  • Skyway (Skwy)
  • Spring (Spng, Sprng, or Spg)
  • Springs (Spgs)
  • Spur
  • Square (Sqr, Sqre, Squ, or Sq)
  • Squares (Sqs)
  • Station (Statn, Stn, or Sta)
  • Strasse (the German word for street, used in Summit Park, Utah and one road in Niederwald, Texas)
  • Stravenue (Strav, Straven, Stravn, Strvn, Strvnue, or Stra)
  • Stream (Streme or Strm)
  • Street (Str, Strt, or St)
  • Streets (Sts)
  • Summit (Sumit, Sumitt, or Smt)
  • Terrace (Terr or Ter)
  • Throughway (Trwy)
  • Trace (Trce)
  • Track (Trak, Trk, or Trks)
  • Trafficway (Trfy)
  • Trail (Trl)
  • Trailer (Trlr)
  • Tunnel (Tunl)
  • Turnpike (Trnpk, Turnpk, or Tpke)
  • Underpass (Upas)
  • Union (Un)
  • Unions (Uns)
  • Valley (Vally, Vlly, or Vly)
  • Valleys (Vlys)
  • Via
  • Viaduct (Vdct, Viadct, or Via)
  • View (Vw)
  • Views (Vws)
  • Village (Vill, Villag, Villg, or Vlg)
  • Villages (Vlgs)
  • Ville (Vl)
  • Vista (Vist, Vst, Vsta, or Vis)
  • Walk
  • Wall
  • Way (Wy)
  • Well (Wl)
  • Wells (Wls)

Australia[edit]

This list has examples of suffix forms suitable for use in Australia with clear connotations of the class and type of road, recommended by Standards Australia. [3]

  • Alley (Ally) Usually narrow roadway in cities or towns, often through city block or squares.
  • Approach (App) Roadway leading to an area of community interest (e.g. public open space, commercial area, beach etc.)
  • Arcade (Arc) Passage having an arched roof, or any covered passageway, especially one with shops along the sides.
  • Avenue (Av) Broad roadway, usually planted on each side with trees.
  • Boardwalk (Bwlk) Promenade or path, especially of wooden planks, for pedestrians and sometimes vehicles, along or overlooking a beach or waterfront.
  • Boulevard (Bvd) Wide roadway, well paved, usually ornamented with trees and grass plots.
  • Break (Brk) Vehicular access on a formed or unformed surface, which was originally prepared as a firebreak.
  • Bypass (Bypa) Alternative roadway constructed to enable through traffic to avoid congested areas or other obstructions to movement.
  • Chase (Ch) Roadway leading down to a valley.
  • Circuit (Cct) Roadway enclosing an area.
  • Close (Cl) Short, enclosed roadway.
  • Concourse (Con) Roadway that runs around a central area (e.g. public open space or commercial area).
  • Court (Ct) Short, enclosed roadway.
  • Crescent (Cr) Crescent-shaped thoroughfare, especially where both ends join the same thoroughfare.
  • Crest (Crst) Roadway running along the top or summit of a hill.
  • Drive (Dr) Winding thoroughfare allowing a steady flow of traffic without many cross-streets.
  • Entrance (Ent) Roadway connecting other roads.
  • Esplanade (Esp) Level roadway, often along the seaside, lake or a river.
  • Firetrail (Ftrl) Vehicular access on a formed or unformed surface, which was originally prepared as a firebreak.
  • Freeway (Fwy) Express, multi-lane highway, with limited or controlled access.
  • Glade (Glde) Roadway usually in a valley of trees.
  • Grange (Gra) Roadway leading to a country estate, or focal point, public open space, shopping area etc.
  • Grove (Gr) Roadway that features a group of trees standing together.
  • Highway (Hwy) Main road or thoroughfare, a main route. Specifically reserved for roads associated with state arterial road networks, restricted to roads of strategic importance constructed to a high standard. [4]
  • Lane Narrow way between walls, buildings or a narrow country or city roadway.
  • Loop Roadway that diverges from and re-joins the main thoroughfare.
  • Mall Sheltered walk, promenade or shopping precinct.
  • Mews Roadway in a group of houses.
  • Parade (Pde) Public promenade or roadway that has good pedestrian facilities along the side.
  • Parkway (Pwy) Roadway through parklands or an open grassland area.
  • Passage (Psge) Narrow street for pedestrians.
  • Path Roadway used only for pedestrian traffic.
  • Place (Pl) Short, sometimes narrow, enclosed roadway.
  • Plaza (Plza) Roadway enclosing the four sides of an area forming a market place or open space.
  • Promenade (Prom) Roadway like an avenue with plenty of facilities for the public to take a leisurely walk, a public place for walking.
  • Quays (Qys) Roadway leading to a landing place alongside or projecting into water.
  • Ramp Access road to and from highways and freeways.
  • Retreat (Rtt) Roadway forming a place of seclusion.
  • Ridge (Rdge) Roadway along the top of a hill.
  • Rise Roadway going to a higher place or position.
  • Road (Rd) Open way or public passage primarily for vehicles.
  • Square (Sq) Roadway bounding the four sides of an area to be used as an open space or a group of buildings.
  • Steps (Stps) Route consisting mainly of steps.
  • Street (St) Public roadway in a town, city or urban area, especially a paved thoroughfare with footpaths and buildings along one or both sides.
  • Subway (Sbwy) Underground passage or tunnel that pedestrians use for crossing under a road, railway, river etc.
  • Terrace (Tce) Roadway usually with houses on either side raised above the road level.
  • Track (Trk) Roadway with a single carriageway. A roadway through a natural bushland region. The interpretation for both Track and Trail is limited to roadways, whereas in many areas (e.g. Tasmania) these are often associated with walking rather than vehicular movement.
  • Trail (Trl) See ‘Track’.
  • View Roadway commanding a wide panoramic view across surrounding areas.
  • Vista (Vsta) Roadway with a view or outlook.
  • Walk Thoroughfare with restricted access used mainly by pedestrians.
  • Way Roadway affording passage from one place to another. Usually not as straight as an avenue or street.
  • Wharf (Whrf) A roadway on a wharf or pier.

References[edit]

  1. ^ «Guidelines for street and building naming and numbering». Haringey Council. Retrieved 2 July 2020.
  2. ^ «Street Suffix Abbreviations». USPS. 2020. Retrieved 2 July 2020.
  3. ^ «Policies and Standards for Geographical Naming in Western Australia» (PDF). Western Australian Land Information Authority. Retrieved 19 July 2020.. «The following table is an extract from Australian Standard AS/NZS 4819:2011 Appendix A ‘Road Types – Australia’. Road types used in Western Australia shall be chosen from this list for open ended roads, cul-de-sacs or pedestrian only roads.»
  4. ^ «Model Policy for the Selection of Road Names» (PDF). Local Government Association of South Australia. Retrieved 19 July 2020.

Setwale_Charm


  • #1

A silly question but…Which is the more commonly adopted abbreviation of «Street»: Str. or St.?

    • #2

    In the US, «St.» just like «saint» :)

    LV4-26


    • #3

    For what it’s worth, on my London Street Atlas, it’s «St» everywhere.
    Correction : it’s «st» (no dot) on the map and «st.» in the index.

    panjandrum


    • #4

    The usual UK abbreviation of street, the generic word, is st.
    The usual abbreviation of Street, as part of a street name, is St, as in Downing St.
    No . in either case.

    Setwale_Charm


    • #5

    Thank you all. I just began to hesitate when I thought that this may be easily confused with the abbreviation for «saint».

    GreenWhiteBlue


    • #6

    It is unlikely that they would be confused, because the abbreviation for «saint» normally precedes a proper name, and the abbreviation for «street» would follow one.

    St. Lawrence = Saint Lawrence.
    Lawrence St. = Lawrence Street.

    Note that AE uses a period for all abbreviations as BE once did, but modern BE no longer does.

    • #7

    Hey, I`m sorry that I bring up again a old thread… my question is: is str correct too? Because a girl who is now learning English says both are correct and her textbook is from English authors… And I have seen str written on the magazines my father receives from US and Europe. Actually I am wondering if people keep using str even though the people who write the grammar in England say that st is the correct abbreviation ? Or maybe str is absolete? And will people understand me is I write str?

    Nunty


    • #8

    I don’t think I’ve ever seen str in a text written by a native speaker of English. I would say that it is incorrect.

    Loob


    • #9

    I agree with Nunty.

    I’d also say that the abbreviation needs a capital letter: 10 Downing St.

    Welcome to the forums, by the way, ellllli:)

    • #10

    Thank you, Nun-Translator and Loob ;]]

    sdgraham


    • #11

    The U.S. Post office has adopted a standardized addressing system in which «ST» (no period/full stop) is the standard reference for «street»

    Other than that, «St.» is the common AE usage as others have said.

    ajo fresco


    • #12

    Hi ellllli,

    I don’t know what part of Europe your father’s magazines are from, but I have a possible explanation.

    When my friends from Germany write to me, they always write «Str» out of habit, because that is the abbreviation in German (Strasse = street).

    Other than that, I agree with what the others have written. «St.» (AE) and «St» (BE) are used by native English speakers.

    Welcome to the forums!
    Ajo Fresco

    Note: . Anagrams are meaningful words made after rearranging all the letters of the word.
    Search More words for viewing how many words can be made out of them
    Note
    There are 2 vowel letters and 4 consonant letters in the word street. S is 19th, T is 20th, R is 18th, E is 5th, Letter of Alphabet series.

    Wordmaker is a website which tells you how many words you can make out of any given word in english language. we have tried our best to include every possible word combination of a given word. Its a good website for those who are looking for anagrams of a particular word. Anagrams are words made using each and every letter of the word and is of the same length as original english word. Most of the words meaning have also being provided to have a better understanding of the word. A cool tool for scrabble fans and english users, word maker is fastly becoming one of the most sought after english reference across the web.

  • 1
    at the end of the street

    1) в конце улицы (рассказа, урока, недели, месяца, года)

    2) в конце (в самом конце, в середине, на углу) улицы

    English-Russian combinatory dictionary > at the end of the street

  • 2
    at one end of the street and at the other

    Универсальный англо-русский словарь > at one end of the street and at the other

  • 3
    end

    I [end]

    n

    конец, окончание


    — by the end of smth
    — end
    — in the end
    — put an end to smth
    — come to an end
    — there was no end to questions
    — it’s not the end of the world
    — end justifies the means
    — have something at one’s finger ends
    — make both ends meet

    CHOICE OF WORDS:

    (1.) Русскому конец в сочетаниях счастливый (плохой, смешной) конец рассказа соответствует в английском языке существительное ending — a happy (bad, funny) ending: the play (the book, the story) has a happy (bad) ending в пьесе (книге, рассказе) счастливый (плохой) конец. (2.) Русское сочетание «в конце чего-либо» в английском языке соответствует предложному сочетанию at the end of smth: at the end of the street (of the sentence, of the corridor). Сочетание in the end, в отличие от at the end of smth, соответствует русским «наконец, в конце концов»: in the end I got what I wanted в конце концов я добился того, чего хотел

    II [end]

    кончать, заканчивать, кончаться

    The road ends here. — Дорога здесь кончается.

    All is well that ends well. — Все хорошо, что хорошо кончается. /Добрый конец — всему делу венец.

    Death ends all things. — Смерть не спросит, придет да скосит. /У смерти все равны.

    end well


    — end in smth
    — word eighth ends in th
    — day ends

    USAGE:

    (1.) Глагол to end в своих разных значениях употребляется в разных предложных конструкциях to end in smth, to end with smth, to end by smth: the word depth ends in «th» слово depth оканчивается на «th»; he ended the lecture with a quotation он заключил/закончил лекцию цитатой; the concert ended with this song в заключение концерта была исполнена эта песня; we talked of various things and we ended by playing some music мы поговорили о разных вещах и под конец кое-что сыграли. (2.) See finish, v; USAGE (3.), (5.).

    English-Russian combinatory dictionary > end

  • 4
    street

    stri:t сущ.
    1) улица in, on the street ≈ на улице The children were playing in (on) the street. ≈ Дети играли на улице. to cross a street ≈ переходить улицу back street broad street bustling street busy street congested street cross street crowded street dead-end street deserted street high street lonely street main street narrow street one-way street quiet street stop street through street wide street Syn: alley, avenue, highway, lane, motorway, road
    2) (the Street) амер. сл. деловой или финансовый центр( обыкн. Уоллстрит) ∙ it’s not up my street разг. ≈ я в этом не разбираюсь
    улица — the main * of the town главная улица города — * cries /calls/ крики разносчиков — * dress платье для улицы — * fighting( военное) бой в населенном пункте;
    уличные бои — * parade (американизм) (торжественное) прохождение войск по улицам — * traffic уличное движение — manners of the * уличные нравы — in the * на улице — to live in /(амер) on/ this * жить на этой улице — to meet smb. in the * встретиться с кем-л. на улице — to walk the *(s) ходить /слоняться/ по улицам — to turn smb. into the *s выгнать кого-л. из дому /на улицу/ — the whole * gathered вся улица собралась проезжая часть улицы, мостовая — don’t play in the * не играй на мостовой проход между двумя рядами (людей, предметов) (the S.) Флит-стрит (в Лондоне) ;
    мир журналистики (the S.) (американизм) Уолл-стрит;
    финансовые круги > man of the * простой /обыкновенный, средний/ человек, «человек с улицы»;
    обыватель > to walk the *s заниматься проституцией > to be on the * быть проституткой;
    (американизм) быть безработным;
    (американизм) (сленг) оказаться на свободе, выйти из тюрьмы;
    быть бездомным, бесприютным;
    оказаться на улице, быть выброшенным на улицу > to be in the same * with smb. быть в одинаковом положении с кем-л. > not to be in the same * with smb. отставать от кого-л.;
    быть слабее, хуже кого-л. > to be *s ahead намного опережать > to be *s better быть намного лучше /выше/ > he is cleverer than you by long *s он несравненно /намного/ умнее вас > up one’s * относящийся к кому-л. > it would be right up your * это прямо по вашей части /по вашей линии/ > easy * достаток, богатство > Queer S. (разговорное) неважные дела, трудности, неприятности( обыкн. финансовые)
    to be in the same ~ (with smb.) быть в одинаковом положении (с кем-л.)
    street: the man in the ~ обыватель;
    заурядный человек;
    to walk the streets, to be on the streets заниматься проституцией
    not in the same ~ with несравненно ниже, слабее или хуже;
    it’s not up my street разг. я в этом не разбираюсь
    not in the same ~ with несравненно ниже, слабее или хуже;
    it’s not up my street разг. я в этом не разбираюсь
    shopping ~ торговая улица shopping ~ торговый ряд
    street (the S.) амер. sl. деловой или финансовый центр (обыкн. Уоллстрит) Street: Street sl. неофициальная биржа street: street улица Street: Street sl. Уолл-стрит street: street: ~ attr. уличный;
    street fighting уличные бои;
    street cries крики разносчиков Street: Street: sweep the ~ совершать неофициальные биржевые сделки street: street: the man in the ~ обыватель;
    заурядный человек;
    to walk the streets, to be on the streets заниматься проституцией Street: Street: Wall ~ деловой центр США
    street: ~ attr. уличный;
    street fighting уличные бои;
    street cries крики разносчиков
    street: ~ attr. уличный;
    street fighting уличные бои;
    street cries крики разносчиков
    street: the man in the ~ обыватель;
    заурядный человек;
    to walk the streets, to be on the streets заниматься проституцией

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > street

  • 5
    street

    [striːt]

    n

    The streets are well paved. — Улицы хорошо вымощены.

    The streets intersect here. — Здесь улицы пересекаются.

    The street is covered/is blocked with snow. — Улица занесена снегом.

    The windows open/look out on the street. — Окна дома выходят на улицу.

    busy street


    — city street
    — wide street
    — squalid street
    — market street
    — downtown street
    — shop street
    — one-way street
    — London streets
    — winding streets
    — paved street
    — well-laid streets
    — traffic-choked streets
    — street lighting
    — street markets

    street musician


    — street fighting
    — manners of the street
    — man in the street

    lay pipes under the street


    — clear the street of wreckage
    — close the streets for traffic
    — cross the street by the crosswalk
    — crowd the streets
    — cry across the street
    — dress the street with flags
    — destroy the whole street
    — extend a rope across a street
    — fall across the street
    — go along the streets
    — guide smb through the narrow streets
    — keep the streets clean
    — lay down new streets
    — lead smb across the street
    — live in this street
    — look up and down the street
    — repair the street
    — throng about the streets
    — turn smb into the street
    — walk the streets
    — walk the streets of the city
    — wander about the streets
    — widen a street
    — street leads to the station
    — street is closed for traffic
    — streets are laid down in straight parallel lines

    English-Russian combinatory dictionary > street

  • 6
    street

    [striːt]

    сущ.

    broad / wide street — широкая улица

    bustling / congested / crowded street — многолюдная, шумная улица

    deserted / lonely street — пустынная улица

    in / on the street — на улице

    cross street — поперечная улица; улица, пересекающая магистраль

    high street — брит. главная, центральная улица

    main street — амер. главная, центральная улица

    stop street — амер. главная дорога (улица, на пересечении с которой любая машина должна сделать полную остановку, прежде чем продолжать движение)

    through street — улица без светофоров; улица для скоростного движения


    — Carey Street

    Syn:

    2)

    The whole street knew about the accident. — Вся улица знала о происшествии.

    3)

    4) ; разг. деловой или финансовый центр

    ••

    to walk the streets, to be on the streets — заниматься проституцией

    to be in the same street with smb. — быть в одинаковом положении с кем-л.

    Англо-русский современный словарь > street

  • 7
    end

    I конец, окончание
    (1). Русскому конец в сочетаниях счастливый (плохой, смешной) конец рассказа соответствует в английском языке существительное ending:

    a happy (bad, funny) ending;

    The play (the book, the story) has a happy (bad) ending — В пьесе (книге, рассказе) счастливый (плохой) конец.

    (2). Русское сочетание в конце чего-либо в английском языке соответствует предложному сочетанию at the end of smth (of the street, of the sentence, of the book). Сочетание in the end, в отличие от at the end of smth, соответствует русскому наконец, в конце концов:

    In the end I got what I wanted — В конце концов я добился того, чего хотел.

    II 1. кончать, заканчивать: to end smth with smth — заканчивать что-либо чем-либо; 2. кончаться: to end in smth — оканчиваться чем-либо
    (1). Глагол to end в своих разных значениях употребляется в разных предложных конструкциях:

    The word depth ends in «th» — Слово depth оканчивается на th.

    He ended the lecture with a quotation — Он заключил/закончил лекцию цитатой.

    The concert ended with this song — В заключение концерта была исполнена эта песня.

    We talked of various things and we ended by playing some music — Мы поговорили о разных вещах и под конец кое-что сыграли.

    (2). See finish, , .

    English-Russian word troubles > end

  • 8
    end to end

    сплошной, непрерывной цепью; вплотную, в ряд

    The police lined up the lorries end to end across the street to prevent any one getting by. — Чтобы никто не мог ни пройти, ни проехать, полиция перегородила улицу колонной грузовиков.

    Large English-Russian phrasebook > end to end

  • 9
    street pusher

    It’s the street pushers who take the rap and end up doing a few months in the pen — Именно те, кто торгует наркотиками на улице, попадаются чаще всего и садятся на несколько месяцев в тюрьму

    The new dictionary of modern spoken language > street pusher

  • 10
    the three tailors of Tooley Street

    небольшая группа людей, провозглашающих себя представителями всего народа

    At the conference held last week-end of writers in London, H. G. Wells in a speech he made said something not very complimentary about the three tailors of Tooley Street who were settling the fate of the British Empire, and that remark met with a rebuke from Ilya Ehrenburg who mentioned that Gorki at one time in Capri did not think in beneath him to collect one metal worker, one tailor and one carpenter, and believed that these men might overthrow the Russian Empire, which seemed then as strong as the British Empire is to-day. (R. Fox, ‘The Novel and the People’, ‘Literature and Politics’) — На совещании писателей, которое состоялось в Лондоне на прошлой неделе, Г. Уэллс в своей речи неодобрительно отозвался о «трех портных с улицы Тули», которые решали судьбы Британской империи. Это замечание встретило резкий отпор со стороны Ильи Эренбурга, который сказал, что Горький одно время не считал ниже своего достоинства обучать одного металлиста, одного портного и одного плотника и верил в то, что эти люди свергнут Российскую империю, которая в то время казалась такой же мощной, как Британская империя кажется в наши дни.

    Large English-Russian phrasebook > the three tailors of Tooley Street

  • 11
    (a) house situated on the top of the hill

    дом, стоящий на вершине холма (в конце улицы)

    English-Russian combinatory dictionary > (a) house situated on the top of the hill

  • 12
    be off the map

    разг.

    ‘Well, good-bye! Keep me a date in Clarges Street.’ ‘Clarges Street is off the map,’ she said coldly. ‘It’s South Belgravia, verging on Pimlico, nowadays.’ (L. Tracy, ‘Sylvia’s Chauffeur’, ch. IV) — — До свидания! Встретимся на Кларджес-стрит. — Кларджес-стрит больше не существует, — холодно сказала леди Порткол. — Теперь это южная Белгравия, дальше она переходит в Пимлико.

    It’s a damn good job for the medical profession that oral administration is off the map in the West End. (A. J. Cronin, ‘The Citadel’, book IV, ch. 2) — И очень хорошо для нас, врачей, что лечение микстурами сошло со сцены в Уэст-Энде.

    Within a month her novel was off the map. (P. G. Wodehouse, ‘Mulliner Nights’, ‘Best Seller’) — через месяц публика совершенно охладела к ее роману.

    2) не иметь значения, ничего не значить

    And all this jink about what colour of eyes she — er — it will have, and what sort of rosy future we’ll give her — that’s right off the map!.. I say, though, Chris! I wonder if it will be a girl! (A. J. Cronin, ‘The Citadel’, book II, ch. 13) — И весь этот вздор насчет того, какого цвета глаза будут у нее или у него и какое розовое будущее его ждет, — все это пустяки… Слушай, Крис, а все-таки интересно, это будет девочка?

    Large English-Russian phrasebook > be off the map

  • 13
    in queer street

    The new dictionary of modern spoken language > in queer street

  • 14
    a dead end

    1) тупик, улицa, нe имeющaя cквoзнoгo пpoeздa, пpoxoдa

    Townsend Street was a dead end, and he could park there, beyond the last house (J. Cheever)

    2) тупик, бeзвыxoднoe пoлoжeниe

    I just happen to feel -empty -at a dead end (J. B. Priestley). Erik came to a dead end in reasoning (M. Wilson)

    Concise English-Russian phrasebook > a dead end

  • 15
    hold the mirror up to nature

    правдиво отражать жизнь [шекспировское выражение; см. цитату]

    Hamlet: «…suit the action to the word, the word to the action, with this special observance, that you o’erstep not the modesty of nature; for anything so overdone is from the purpose of playing, whose end, both at the first and now, was and is, to hold, as’t were, the mirror up to nature; to show virtue her own feature, scorn her own image, and the very age and body of the time, his form and pressure.» (W. Shakespeare, ‘Hamlet’, act III, sc. 2) — Гамлет: «…сообразуйте действие с речью, речь с действием; причем особенно наблюдайте, чтобы не переступать простоты природы; ибо все, что так преувеличено, противно назначению лицедейства, чья цель, как прежде, так и теперь, была и есть — держать как бы зеркало перед природой: являть добродетели ее же черты, спеси — ее же облик, а всякому веку и сословию — его подобие и отпечаток.»

    In Washington he settled down long enough to write ‘Main Street’, and from its reception discovered that at thirty-five he held up to America what it took, or angrily refused to take, as a mirror to its nature. (C. Van Doren, ‘The American Novel’, Kenk) — В Вашингтоне Синклер Льюис прожил достаточно долгий срок, чтобы создать свой роман «Главная улица». По тому, как публика отнеслась к этому роману, он понял, что ему в тридцать пять лет удалось дать Америке то, что одни с восторгом приняли как зеркало американской жизни, другие же с негодованием отвергли.

    In Sinclair Lewis, it was a mirror held up to a whole society. (R. E. Spiller, ‘Litetary History of the United States’, Kenk) — Синклер Льюис в своих произведениях, как в зеркале, отразил жизнь всего американского общества.

    Large English-Russian phrasebook > hold the mirror up to nature

  • 16
    speak by the book

    говорить с уверенностью, утверждать что-л. на основании твёрдых знаний или ссылаясь на общепризнанные авторитеты; тж. speak without book

    ‘Carrie’s nuts about this Russian revolution. Is there much to it, Perce?’ ‘There is not!.. I can speak by the book there… I got it from a man who’s close to the State Department, but as a matter of fact the Czar will be back in power before the end of the year.’ (S. Lewis, ‘Main Street’, ch. XXIII) — — Кэрри увлекается этой русской революцией. Тамошние события действительно имеют большое значение, Перси? — Никакого!.. Тут я могу говорить с уверенностью… Я узнал об этом от человека, близкого к государственному департаменту. Могу сказать вам, что царь еще до конца года вернется к власти.

    Large English-Russian phrasebook > speak by the book

  • 17
    rear-end

    Универсальный англо-русский словарь > rear-end

  • 18
    set

    1. I

    3) cement has set цемент схватился /затвердел/; the glue did not set клей не засох; the jelly has set желе застыло; blood set кровь и т.д. свернулась; the milk set молоко свернулось /створожилось/; all his muscles set все его мускулы напряглись; his face set его лицо-окаменело /застыло/

    4) young trees set молодые деревца принялись; the blossoms were abundant but they failed to set цветение было бурным, но плоды не завязались

    2. II

    3) set at some time the jelly hasn’t set yet желе еще не застыло; set in some manner cement sets quickly цемент и т.д. быстро застывает /схватывается/; her hair sets easily ее волосы легко укладывать, у нее послушные волосы; his lips set stubbornly его губы упрямо сжались; his teeth set stubbornly он упрямо стиснул зубы

    3. III

    1) set smth. set a broken bone вправить кость и т.д.; set one’s hair укладывать волосы; set the table накрывать на стол; set the stage расставлять декорации; set the scene подготовить обстановку; set the sails а) ставить паруса; б) отправляться в плавание; set a piano настраивать пианино; set a palette подготавливать палитру; set a razor править бритву; set a saw разводить пилу; set a clock поставить часы; set the focus of a microscope настроить микроскоп; set a map ориентировать карту

    2) set smb., smth. set guards /sentries, watches/ расставлять часовых /караульных и т.п./; set the guard выставлять караул

    3) set smth. set the wedding day назначать день свадьбы и т.д.; set a fine устанавливать размер штрафа; set the course разработать /выработать/ курс; set standards устанавливать нормы и т.д.; set requirements определять / вырабатывать/ требования; set a punishment наложить взыскание

    4) set smth. set an examination-paper составлять письменную экзаменационную работу и т.д.; set a new style задавать новый стиль ; set the fashion вводить моду; set a new model внедрять новый образец ; set the расе задавать темп; set a record устанавливать рекорд; set a precedent создавать прецедент; set a good example подавать хороший пример

    4. IV

    1) set smth. somewhere set the books back положить /поставить/ книги на место; set the chairs back отодвигать стулья; set back one’s shoulders расправить плечи; the dog set its ears back собака прижала уши; set the clock back one hour перевести часы /отвести часы/ на один час назад; set one’s watch forward one hour поставить /перевести/ часы на один час вперед; set a house well back from the road построить /поставить/ дом вдали и т.д. от дороги и т.д.; set the book aside отложить в сторону /отодвинуть/ книгу и т.A; set down one’s load опустить свой груз и т.д. -, set the tray down поставить поднос; set the chair upright поднять стул; set smb. somewhere set the dogs apart растащить [дерущихся] собак; set the children apart отделять /изолировать/ детей

    2) set smb., smth. in some direction the current set them northward течением их и т.д. понесло к северу и т.д.

    5. V

    set smb. smth.

    1) set the boys a difficult job

    2) set the children a good example подавать детям и т.д. хороший пример; set smb. smth. to do smth. set smb. a standard /a pattern/ to follow служить для кого-л. образцом, которому надо следовать

    6. VI

    set smth., smb. in some state

    1) set the window open открывать /оставлять открытым/ окно и т.д.; set the door ajar приоткрывать дверь, оставить дверь полуоткрытой; set one’s hat straight поправить шляпу и т.д., надеть шляпу и т.д. как следует; set the prisoners free освобождать /выпускать на свободу, на волю/ узников и т.д.; set the dog loose спускать собаку ; a good night’s rest will set you right за ночь вы отдохнете и снова будете хорошо себя чувствовать; why didn’t you set the boy right? почему же вы не поправили мальчика?; I can soon set that right я могу это быстро уладить или исправить; set errors right исправлять ошибки; it would set him right in their eyes это оправдает его в их глазах; set things /matters/ straight /right/ уладить дела; set things ready приводить все в готовность; set smb.’s curiosity agog возбуждать чье-л. любопытство

    7. VII

    1) set smb. to do smth. set the men to chop wood заставлять рабочих колоть дрова и т.д.; I set him to work at mowing the lawn я велел ему /дал ему задание/ постричь газон; я вменил ему в обязанность подстригать газон; whom did you set to do this? кому вы поручили это сделать?; I set myself to study the problem я решил взяться за изучение этого вопроса; he set himself to finish the job by the end of May он твердо решил /поставил себе целью/ закончить работу к концу мая

    2) set smth. to do smth. set a machine to work приводить в действие /завалять. запускать/ машину и т.д.; set the alarm clock to wake us at seven заводить будильник, чтобы он поднял нас в семь часов, поставить будильник на семь часов

    3) set smth. to do smth. set a pattern to be followed подавать пример; создавать пример для подражания

    8. VIII

    set smb., smth. doing smth. set everybody thinking заставить всех и т.д. задуматься и т.д.; set smb. talking а) заставить кого-л. говорить, разговорить кого-л.; I set him talking about the new invention я навел его на разговор о новом изобретении и т.д.; б) дать кому-л. пищу для разговоров; this incident set people talking этот случай /инцидент/ вызвал всякие пересуды; my jokes set the whole table laughing мой шутки смешили всех за столом и т.д.; set them wondering вызвать у них удивление; the smoke set her coughing от дыма она закашлялась; who has set the dog barking? кто там прошел?, почему лает собака?; set tongues wagging вызывать толки /пересуды/, давать пищу для сплетен; the news set my heart beating эта новость заставила мое сердце забиться; it’s time we set the machinery going пора запустить механизм и т.д. /привести механизм и т.д. в действие/; when anybody entered the device set the bell ringing когда кто-нибудь входил, срабатывало устройство и звонок начинал звонить; а strong wind set the bells ringing от сильного ветра колокола зазвонили; set a top spinning запускать волчок; а false step will set stones rolling один неверный шаг set и камни покатятся вниз; set a plan going начать осуществление плана; we must set things going надо начинать действовать

    9. XI

    1) be set in smth. her house is set well back in the garden ее дом стоит а глубине сада и т.д.; а town is set in a woodland город и т.д. расположен в лесистой местности и т.д.; а boundary stone is set between two fields поля разделяет межевой камень; а balcony is set round the house вокруг дома идет балкон; the second act is set in ancient Rome действие второго акта и т.д. происходит в древнем Риме и т.д.; а screen is set in a wall экран вделан /вмонтирован/ в стену; there was a little door set in a wall в стене была маленькая дверка; а ruby was set in a buckle в пряжку и т.д. был вделан /вставлен/ рубин и т.д.; а ruby is set in gold рубин в золотой оправе /оправлен золотом/; his blue eyes are set deep in a white face на его бледном лице глубоко посажены голубые глаза; the young plants should be set at intervals of six inches эти молодые растения надо сажать на расстоянии шести дюймов [друг от друга]; be set with smth. the coast is set with modem resorts на побережье раскинулось множество современных курортов; the tops of the wall were set with broken glass верхний край стены был утыкан битым стеклом; the room is set with tables and chairs комната заставлена столами и стульями; tables were set with little sprays of blue flowers столы были украшены маленькими букетиками синих цветов: the field was set with daisies поле было усеяно маргаритками; the sky was set with stars небо было усыпано звездами; а bracelet was set with diamonds браслет и т.д. был украшен /усыпан/ бриллиантами и т.д.; а gold ring set with two fine pearls золотое кольцо с двумя большими жемчужинами

    3) be set on smth., smb. he was set on it ему этого очень хотелось; his heart was set on her a) он любил лишь ее; б) все его помыслы были связаны с ней; be set on doing smth. be set on going to the stage твердо решить пойти на сцену и т.д.; be set on going to the sea окончательно решить стать моряком; be set on having a motor bike поставить своей целью приобрести мотоцикл и т.д.; be set against smth.,smb. he is set against all reforms он решительно [настроен] против всяких реформ и т.д.; he is set against her он и слышать о ней не хочет; be set against doing smth. he was violently set against meeting her он упорно отказывался встретиться /от встречи/ с ней /противился встрече с ней/

    4) be set on by smb. she was set on by robbers на нее напали грабители и т.д.

    5) be set the table is set стол накрыт; the sails are set паруса подняты; be set for smb., smth. the table is set for six стол накрыт на шесть человек /персон/; the table is set for dinner стол накрыт к обеду и т.д.; be set in some state slaves were set free /at liberty/ рабы и т.д. были освобождены /отпущены на волю/; this must be set in order a) это надо привести в порядок; б) это надо разместить /разложить/ по порядку; the motor was set in motion включили мотор

    6) be set at some time the mortar is already set цемент уже схватился /затвердел/; the jelly is not set yet желе еще не застыло; has the type for the book been set yet? эту книгу уже набрали?; it was all set now теперь все было готово /подготовлено/; be set in some manner his lips were firmly set in an effort to control himself он плотно сжал губы , пытаясь овладеть собой; his mind and character are completely set он вполне сформировался /сложился/ как личность; be set to do smth. be set to go there быть готовым пойти туда; two pumps were set to work два насоса и т.д. были включены /приведены в действие/; be set for smth. be set for the talk быть готовым к разговору и т.д.; the scene is set for the tragedy события подводят /подготавливают/ к трагедии и т.д.; he was all set for a brilliant career у него были все задатки для блестящей карьеры

    7) be set over smb. he was set over people ему была дана власть над людьми; he was set over his rivals его ставили выше его соперников

    8) be set against smth. one’s expenses must be set against the amount received расходы следует соразмерить с доходами; the advantages must be set against the disadvantages надо учесть все плюсы и минусы; against these gains must be set the loss of prestige оценивая эти выгоды, нельзя забывать об ущербе в связи с потерей престижа; it’s no good when theory is set against practice плохо, когда теорию противопоставляют практике; when one language is set against another… когда один язык сравнивают /сопоставляют/ с другим…

    9) be set for some time the examination is set for today экзамен и т.д. назначен на сегодня и т.д., the party is all set for Monday at my place решено вечеринку провести в понедельник у меня; the time and date of the meeting have not yet been set дата и время собрания еще не установлены; be set by smth., smb. rules are set by a committee правила и т.д. устанавливаются комиссией и т.д.

    10. XII

    have smth. set we have everything set у нас все готово /подготовлено/; the ship has her sails set корабль поднял паруса; have a place set for a guest поставить прибор для гостя

    11. XIII

    set to do smth. set to dig the garden начать вскапывать сад и т.д.; the engineers set to repair the bridge инженеры приступили к ремонту моста

    12. XVI

    1) set behind smth. the sun sets behind the western range of mountains солнце садится за горной грядой на западе; the sun sets in the sea солнце садится в море; the sun never sets on our country над нашей страной никогда не заходит солнце; set at smth. the sun sets at five o’clock солнце заходит в пять часов и т.д.

    2) set against smth. set against the wind двигаться, направляться против ветра ; set against the tide идти против прилива; the wind sets from the south ветер дует с юга и т.д.: the current sets to the west течение идет на запад и т.д.; the tide has set in his favour ему начинает везти

    3) set against smth., smb. public opinion is setting against this proposal общественное мнение складывается не в пользу этого предложения и т.д.; circumstances were setting with our plan обстоятельства складывались благоприятно для осуществления нашего плана и т.д.

    4) set about smth. set about the study of mineralogy приниматься /браться/ за изучение минералогии и т.д.; I don’t know how to set about this job не знаю, как приступить /как подступиться/ к этой работе; they set upon the task unwillingly они неохотно взялись за выполнение этой задачи; set to work in earnest, set seriously to work серьезно браться за работу; set to work on the problem приняться за работу над этой проблемой; set to work on one’s studies начать заниматься, приняться за учение

    5) set up smb. set upon the enemy атаковать противника; а gang of ruffians set on him на него напала шайка хулиганов; they set upon him with blows они набросились на него с кулаками; they set upon us with arguments они обрушились на нас со своими доводами; set about /at/ smb. coll. set about the boys набрасываться /налетать, наскакивать/ на мальчишек и т.д.; they set about each other at once они сразу же сцепились друг с другом /начали колошматить друг друга/; I’d set about you myself if I could я бы сам отколотил тебя, если бы мог; I’d set about him with a stick if we have any trouble если что [не так], я стукну его палкой и т.д.

    6) set in smth. cement soon sets in dry weather в сухую погоду /когда сухо,/ и т.д. цемент быстро затвердевает /застывает/

    13. XVII

    set about doing smth. set about getting dinner ready приниматься за обед /за приготовление обеда/ и т.д.; I must. set about my packing мне надо [начать] укладываться; he asked me how lie should set about learning German он спросил меня, с чего ему начать изучение немецкого языка; set to arguing начинать /приниматься/ спорить и т.д.; they set to packing они стали упаковываться

    14. XXI1

    1) set smth., smb. on smth., smb. set dishes on the table поставить тарелки и т.д. на стол; set a place for the guest поставить прибор для гостя; set food and drink before guests поставить еду и напитки и т.д. перед гостями и т.д.; set a table by the window поставить стол у окна и т.д.; set chairs around a table расставлять стулья вокруг стола; set a ladder against a wall прислонить /приставить/ лестницу и т.д. к стене; set one’s hand on smb.’s shoulder положить руку кому-л. на плечо; set a hand against the door опереться рукой о дверь; set smb. on his feet поставить кого-л. на ноги

    2) set smth., smb. in smth. set things in their place again вернуть /положить/ вещи на место; set flowers in the water поставить цветы в воду и т.д.; set glass in a window вставлять стекло в окно; set lamps in ‘walls вделывать светильники в стены; set one’s foot in the stirrup вставить ногу в стремя; set the stake in the ground вкопать столб в землю; set a pearl in gold оправлять жемчужину и т.д. в золото; set smb. by the fire усадить кого-л. у огня: set a child in a high chair посадить ребенка ка высокий стул; set smb. in the dock посадить кого-л. на скамью подсудимых; set a wheel on an axle насадить колесо на ось: set a hen on eggs, set eggs under a hen посадить курицу на яйца; set a boy on horseback подсадить мальчика на лошадь; set smb. on the pedestal поставить /возвести/ кого-л. на пьедестал; set troops on shore высадить войска [на берег]; set one’s foot oil a step поставить ногу на ступеньку; set foot on shore ступить на берег; I’ll never set foot on your threshold я никогда не переступлю порог вашего дома; set a crown on his head возложить на него корону; set a king on the throne посадить короля на трон; set a kiss upon smb.’s hand приложиться к чьей-л. руке; set smth. with smth. set the top of the wall with broken glass утыкать верхнюю часть стены битым стеклом; set this bed with tulips засадить эту клумбу тюльпанами и т.д. || set eyes on smb., smth. увидеть кого-л что-л., I never set eyes on him before today до сегодняшнего дня я его в глаза не видел; that child wants everything he sets his eyes on этому ребенку вынь, да положь все, что он видит

    3) set smth. to smth. set a glass to one’s lips, set one’s lips to a glass подносить стакан и т.д. к губам /ко рту/; set a match to a cigarette подносить спичку к сигарете и т.д.; set one’s shoulder to the door налечь плечом на дверь; set spurs to a horse пришпорить лошадь

    4) set smb. across smth. set him across the river переправлять его через реку /на другой берег/; set a child across the street перевести ребенка на другую сторону улицы /через улицу/; set smth. by smth. set a ship by the compass вести корабль по компасу; set smth. against smth. set the boat against the wind направлять лодку против ветра и т.д.; set one’s course to the south направляться на юг; set one’s face toward the east повернуться лицом к востоку и т.д.; set smb. after smb., smth. set the police after /on the track of/ the criminal направлять полицию и т.д. по следу преступника и т.д.; set the boys on the wrong track направлять мальчишек по ложному следу; set a dog at a hare пустить собаку по следу зайца и т.д.; set dogs on a stranger спустить собак на незнакомца и т.д. || set sail for India отплывать /направляться/ в Индию

    5) set smb. against smb., smth. set people against each other настраивать людей друг против друга и т.д.; he is trying to set you against me он старается восстановить вас против меня; set oneself against the proposal был настроенным /выступать/ против этого предложения и т.д.; set the crowd on acts of violence подстрекать толпу на совершение актов насилия /к насилию/ и т.д.; set smth. against smth. set one thing against another противопоставлять одно другому; set one language against another сопоставлять /сравнивать/ один язык с другим; set smth. on smth. set one’s heart /one’s mind/ on the trip твердо настроиться на эту поездку; set one’s heart on a new dress жаждать /очень хотеть/ купить новое платье и т.д.; he set his thoughts on the plan все его помыслы направлены на осуществление этого плана || set him at odds with his friends рассорить его с друзьями

    6) set smb., smth. to smth. set the class to work засадить класс и т.д. за работу и т.д.; set one’s mind /one’s wits/ to a question сосредоточиться на каком-л. вопросе и т.д.; you won’t find the work difficult if only you set your mind to it если вы серьезно возьметесь за дело, работа не покажется вам трудной; set one’s hand to the work взяться за работу и т.д.; he set himself resolutely to the task он решительно взялся за выполнение задачи; set а реп to’ paper начать писать, взяться за перо; set smth. before smb. set a task before him поставить перед ним задачу

    7) set smth., smb. т smth. set one’s affairs in order /to rights/ приводить свои дела и т.д. в порядок; set a machine in motion запустить машину; set the project in motion начинать работу над объектом; set the machinery of the government in motion приводить государственную машину в движение; set a chain reaction in motion вызвать цепную реакцию; his jokes set the audience in a roar от его шуток вся аудитория и т.д. покатывалась со смеху; set smb. on his guard настораживать кого-л.; set smb. at ease успокаивать кого-л. и т.д.; he set the girl at ease с ним девушке стало легко /девушка почувствовала себя свободно/; а host should try and set his guests at ease хозяин должен стараться, чтобы его гости чувствовали себя свободно /как дома/: now you may set your mind at ease теперь вы можете перестать волноваться /не волноваться/; set a question at rest разрешить /урегулировать/ вопрос и т.д.; that sets all my doubts at rest это рассеивает все мои сомнения; set prisoners at liberty освобождать заключенных

    8) set smth. for smth. set the table for dinner накрыть стол к обеду и т.д.; set the stage for the next scene in a play подготовить сцену для следующей картины [в пьесе]; set the scene for talks подготовить условия /создать благоприятную обстановку/ для переговоров; set smth. by smth. set one’s watch by the radio timesignal ставить /сверять/ часы по радиосигналу и т.д.; set smth. to smth. set the clock to the correct time точно поставить часы и т.д.; set the alarm for 5 o’clock поставить будильник на пять часов и т.д.

    9) set smb., smth. at smth. set a guard at the door поставить сторожа /часового/ и т.д. у дверей и т.д.; set pickets around the camp выставлять дозорных вокруг лагеря

    10) set smb., smth. over smb., smth. set him over others назначать его начальником над остальными и т.д.; set Vergil before Homer отдавать предпочтение Вергилию перед Гомером, ставить Вергилия выше Гомера; set the author among the greatest writers of today считать автора одним из крупнейших писателей современности и т.д.; set duty before pleasure ставить долг выше удовольствий /на первое место/; set honesty above everything ценить честность превыше всего и т.д., his intelligence sets him apart from others его ум и т.д. выделяют его среди других и т.д.; her bright red hair sets her apart from her sisters из всех сестер у нее одной были ярко-рыжие волосы

    11) set smth. at smth. set the price at t 1000 оценить / назначить, определить цену/ и т.д. в тысячу фунтов; set bail at i 500 установить сумму залога в пятьсот фунтов; set neatness at a high value очень ценить аккуратность, придавать большое значение опрятности; set smth. for smth. set a time for a meeting назначать время собрания; set the rules for a contest вырабатывать правила состязания; set the lesson for tomorrow задавать урок на завтра; set smth. to /for /smth. set limits to smb.’s power ограничивать чью-л. власть и т.д., устанавливать предел чьей-л. власти и т.д.; he sets no limit to his ambition его честолюбие не знает предела; set a time-limit for examination установить продолжительность экзамена; set a time-limit for debates установить регламент для выступления в прениях; set a record for the mile устанавливать рекорд в беге на одну милю; set an end to it положить этому конец; set smth. on smth., smb. set a high value on life высоко ценить жизнь и т.д.; set a punishment on smb. налагать наказание на кого-л., определять кому-л. меру наказания; set a price on smb.’s head /on smb.’s life/ назначить награду за чью-л. голову /за чью-л. жизнь/; set smth. at some time set the death of the man at midnight установить, что смерть этого человека наступила в полночь || set much store by smth. придавать большее значение чему-л.; set much store by social position придавать большое значение общественному положению и т.д.

    12) set smth. for smth. set papers for the examination составлять экзаменационные работы; set new questions in an examination подготовить новые вопросы и т.д. для экзамена; set the words to music положить эти слова и т.д. на музыку; set new words to an old tune сочинить новые слова на старый мотив; set Othello to music а) написать музыку к «Отелло»; б) написать /сочинить/ оперу «Отелло»; set a piece of music for the violin переложить музыкальное произведение для скрипки

    13) set smth. before smb. set a plan before the council изложить совету /представить на рассмотрение совета/ и т.д. план и т.д.

    14) set smth. to smth. set one’s name /one’s signature, one’s hand/ to a document подписать документ; set a seal to the decree скрепить указ печатью; set smth. on smth. set a veto on smth. накладывать запрет на что-л.

    15) set smth. on smth., smb. set one’s life on a chance рисковать жизнью в надежде на удачу; set one’s future on a chance строить планы на будущее в расчете на счастливое стечение обстоятельств; set hopes on a chance надеяться /возлагать надежды/ на случай и т.д.

    16) set smth. for smb. set a snare for a fox поставить капкан на лису; set poison for rats разложить отраву для крыс

    17) set smth. for smth. set milk for cheese ставить молоко на творог, створаживать молоко

    18) || set fire to a house поджигать дом и т.д.; set the woods on fire поджигать лес и т.д.

    15. XXII

    1) set smth. on doing smth. set one’s heart /one’s hopes, one’s mind, one’s thoughts/ on becoming an engineer очень хотеть /стремиться/ стать инженером и т.д.; I set my heart on going today я решил ехать сегодня; he sets his hopes on getting on in life он очень надеется преуспеть в жизни /добиться в жизни успеха/; if he once sets his mind on doing something it takes a lot to dissuade him если он настроился на что-либо, его очень трудно отговорить

    2) set smb. to doing smth. set him to woodchopping поставить его на колку дров, заставить его колоть дрова; set her to thinking заставить ее задуматься; set a child to crying довести ребенка до слез; he set himself to amusing me он изо всех сил старался развлечь меня

    16. XXIV1

    set smth. as smth. set education as one’s goal /as one’s aim, as one’s object, as one’s purpose, as one’s task/ поставить себе целью получить образование в т.д.

    English-Russian dictionary of verb phrases > set

  • 19
    off

    ɔf
    1. нареч.
    1) указывает на отдаление, удаление от чего-л. He had to be off. ≈ Ему нужно было уйти. to march off ≈ отправиться (прочь)
    2) а) указывает на дистанцию, расстояние He stood ten paces off. ≈ Он стоял в десяти шагах. б) в стороне, в уединении Syn: aside
    1.
    3) указывает на потерю опоры или потерю контакта, соприкосновения с чем-л. The sweet rolled to the edge of the table and off. ≈ Конфета подкатилась к краю стола и упала. take off your hat! ≈ снимите шляпу!
    4) указывает на прекращение, перерыв, окончание действия, аннулирование, отмену to break off the meeting ≈ прервать встречу
    5) используется как усилительный элемент для описания полного окончания действия to drink off ≈ выпить to finish off ≈ завершить (полностью)
    6) а) указывает на отсутствие чего-л. the dish is off ≈ этого блюда уже нет the time off ≈ свободное время (период, когда работа отсутствует) б) спец. указывает на отсутствие связи какого-л. механизма с источником питания The radio was off the whole day. ≈ Радио не было включено весь день.
    7) кулуарно, за закрытыми дверями Syn: offstage ∙
    2. предл.
    1) а) указывает на удаление от объекта, направления или на отделение части какого-то объекта Take it off the table! ≈ Уберите это со стола! a path off the main walk ≈ тропинка, идущая в сторону от главной дороги б) мор. указывает на прямое удаление от берега в сторону открытого моря three miles off shore ≈ на три мили от берега
    2) указывает на объект действия I borrowed ten francs off him. ≈ Я занял у него десять франков.
    3) а) указывает на отклонение от нормы, привычного состояния off the point off the mark б) указывает на игнорирование какого-л. действия, какой-л. деятельности off duty ≈ невыполнение обязанности ∙ off the cuff
    3. прил.
    1) дальний, более удаленный an off district ≈ отдаленный район Syn: remote
    2) а) выходящий на море, смотрящий на море (вдаль) Syn: seaward
    1. б) правый, задний, удаленный — off side Syn: right в) спорт находящийся, расположенный слева от боулера (о части крикетного поля)
    2) поставленный в определенные условия;
    зажатый в определенные рамки Syn: circumstanced
    3) свободный a day off ≈ выходной день, свободный день, отгул Syn: free
    4) второстепенный, неважный
    5) маловероятный, призрачный, слабый( о шансах, надежде и т.д.) He had an off chance to enter the university. ≈ У него был маленький шанс все же поступить в университет. on the off chance Syn: remote, slight
    6) а) низкосортный, второсортный б) несвежий The meat is a bit off. ≈ Мясо не совсем свежее. в) не совсем здоровый, чувствующий недомогание I am feeling quite off today. ≈ Что-то мне сегодня нездоровится.
    7) а) неурожайный( о годе) б) мертвый( о сезоне)
    4. сущ.
    1) разг. свободное время Syn: leisure
    1.
    2) спорт часть поля, находящаяся, расположенная слева от боулера (в крикете)
    3) взморье;
    часть моря, видимая с берега до горизонта Syn: offing
    4) а) начало скачек б) разг. сигнал к началу( скачек) в) начало, отправление Syn: start
    1., beginning;
    departure
    5. гл.
    1) разг. прекращать (переговоры и т. п.) ;
    идти на попятный to off it разг. ≈ уйти, смыться
    2) амер.;
    сл. убить, укокошить, «ликвидировать» Syn: kill
    1., murder
    3.
    3) отправляться, уезжать, покидать Off, or I’ll shoot. ≈ Уходи, или я выстрелю! Syn: depart
    6. межд. вон!, прочь! Syn: begone, hence
    2.
    положение «выключено» (у приборов, выключателей и т. п.) — to be set at * находиться в положении «выключено» свободное время — in one’s * в свободное время( спортивное) часть поля, находящаяся слева от боулера (крикет) (разговорное) начало, старт — ready for the * готовый к старту;
    from the * с самого начала более удаленный, дальний находящийся с правой стороны, справа — the * side of the road правая сторона дороги — the * wheel of a cart правое колесо повозки (морское) обращенный к морю( о борте корабля) (спортивное) расположенный слева от боулера (о части поля — крикет) второстепенный, менее важный, незначительный — * street переулок;
    улочка — * issue второстепенный вопрос свободный, незанятый — day *, * day свободный день;
    нерабочий день — * time свободное время — a pastime for one’s * hours развлечения в часы отдыха — we are * (on) Wednesdays during the summer летом мы по средам не работаем — we get two days * at Christmas на рождество у нас два выходных дня неудачный, неблагоприятный — * day неудачный день — * season мертвый сезон не совсем здоровый — he is feeling rather * today сегодня он чувствует себя неважно несвяжий (о пище) — the meat looks a bit * мясо на вид не очень — the fish is * рыба испортилась низкосортный, низкого качества;
    ниже( обычного) стандарта — * grade низкого качества — * year неурожайный год;
    год с низкой деловой активностью ошибочный, неправильный — you are * on that point тут вы неправы — your figures are way * ваши расчеты совершенно неверны указывает на: завершенность действия движение прочь, в сторону и т. п. — передается глагольными приставками от-, у-, вы-, с- и др. — to drive * уехать;
    отъехать — to walk * уйти — to go * on a journey отправиться в путешествие — the children ran * дети убежали — he pushed me * он оттолкнул меня — he sent the parcel * он отослал посылку — when does the plane take *? когда вылетает самолет? — he turned * into a side street он свернул в переулок движение сверху вниз — передается глагольными приставками с-, cо- — to fall * свалиться — to jump * спрыгнуть — to slip * соскользнуть отделение части от целого — передаетая глагольными приставками от-, с- — to break * отломать — to shake * стряхнуть — to bite * a piece откусить кусочек — cut the end * отрежьте кончик — one of the wheels flew * одно колесо соскочило — the handle came * ручка оторвалась — mark it * into three equal parts отмерьте так, чтобы получилось три равные части снятие предмета одежды и т. п. — he took his coat * он снял пальто — hats *! шапки долой! — with his shoes * без ботинок, босой доведение действия до конца, до предела — to drink * выпить (до дна) — to pay * one’s debt выплатить весь долг — to kill * the animals истребить животных отдаленность: о расстоянии — a long way *, far * далеко — a little way * недалеко, близко — the town is five miles * город находится на расстоянии пяти миль — * in the distance he saw a light далеко впереди он увидел огонек во времени — the vacation is not far * уже недолго до каникул — June is three months * до июня еще три месяца — my holiday is a week * мой отпуск через неделю( внезапное) прекращение действия — to break * work прервать работу — to cut * supplies прекратить снаблжение — to break * with smb. порвать с кем-л. — he broke * in the middle of the sentence в середине фразы он вдруг остановился отмена, аннулирование и т. п. — the deal is * сделка аннулирована — the concert is * концерт отменен уменьшение или сокращение — the number of visitors dropped * число посетителей сократилось — the profits fell * прибыли сократились утихание или ослабление — the pain passed * боль утихла избавление, освобождение от чего-л. — to marry one’s daughters * выдать дочерей замуж выключение прибора или механизма — to turn * выключить — switch * the light выключите свет — he turned * the radio он выключил радио — he shut * the engine он выключил двигатель обеспеченность — he lives comfortably * он обеспеченный человек — he earns well * он хорошо зарабатывает;
    денег у него хватает в сочетаниях: — to be * (разговорное) покинуть, уйти;
    не хватать;
    не хватить;
    выходить из строя, ломаться;
    быть как-л. обеспеченным — I must be * я должен пойти — we are * now ну, мы пошли;
    отсутствовать — to be * sick отсутствовать по болезни — he’s * on Tuesdays его не бывает по вторникам — she’s been * for a week ее не было целую неделю — there are two buttons * не хватает двух пуговиц — I’m sorry the lamb is * к сожалению, баранины уже нет — the TV set is * телевизор не работает — to be well * for smth. быть хорошо обеспеченным чем-л — you must be badly * for books у тебя, видно. маловато книг — he is badly * он нуждается, он беден > hands *! руки прочь! > he is neither * nor on он не говорит ни да ни нет;
    он колеблется > be *!, * you go! убирайтесь!, уходите!;
    пошел прочь! > * with you! марш отсюда! > * with his head! отрубить ему голову! > * with the old and on with the new! долой старое, да здравствует новое! > keep *! осторожно!, берегись!;
    не подходить! > to see smb. * провожать кого-л. > to sleep smth. * выспавшись, избавиться от чего-л. > to sleep * a bad headache вылечить сном сильную головную боль > he took himself * он отравился (разговорное) прекращать (переговоры и т. п.) (разговорное) итди на попятный (американизм) (сленг) убить, укокошить;
    «ликвидировать», «убрать» (морское) (редкое) удаляться от берега, уходить в открытое море указывает на: удаление или отделение от чего-л.: с — to take the pan * the stove снять сковороду с плиты — to fall * the ladder упасть с лестницы — get * the table выйдите из-за стола — there’s a button * your dress у вас на платье оторвалась пуговица — he got the matter * his hands он избавился от этого дела — he is * the beaten track он не пошел проторенным путем — keep * the grass по траве не ходить! (надпись) ответвление от чего-л — a street * Fifth Avenue улица, идущая от Пятой авеню нахождение на некотором (обычно близком) расстоянии от чего-л.: от — a street * the square улица, которая выходит на площадь — ten miles * the island на расстоянии десяти миль от острова — the ship sank * the coast судно затонуло недалеко от берега уменьшение, скидку: меньше, ниже — at 10 % * the regular price на 10 % ниже обычной цены( разговорное) источник: от, у — to borrow smth. * smb. взять взаймы что-л. у кого-л. кушанье, материал, вещество — часто передается твор. падежом — to dine * roast beef пообедать жареной говядиной — they lunched * sandwiches они позавтракали бутербродами источник существования или доходов — they lived * tourists они жили за счет доходов от туристов отклонение от нормы — * the mark мимо цели( о выстреле) ;
    не относящийся к делу — * one’s balance выведенный из равновесия — he’s * his head (разговорное) он спятил — he is * his feed (разговорное) у него нет аппетита — he’s * drug now он больше не принимает наркотики неучастие в чем-л., нежелание участвовать в чем-л., делать что-л. — * duty не при исполнении служебных обязанностей — he’s gone * science fiction он разлюбил научную фантастику — I’m * smoking я больше не курю > * the map несуществующий, исчезнувший > it is * the question об этом не может быть и речи > * the wind (морское) с попутным ветром, курсом бакштаг внимание!;
    остановись! прочь!;
    долой!
    ~ свободный (о времени, часах) ;
    an off day выходной, свободный день
    ~ дальний, более удаленный;
    an off road отдаленная дорога
    ~ второстепенный;
    an off street переулок;
    that is an off issue это второстепенный вопрос
    to be badly ~ очень нуждаться;
    to be comfortably off хорошо зарабатывать;
    быть хорошо обеспеченным
    ~ указывает на прекращение, перерыв, окончание действия, аннулирование, отмену: to break off negotiations прервать переговоры
    to cut ~ supplies прекратить снабжение;
    the strike is off забастовка окончилась;
    the concert is off концерт отменен
    the cover is ~ крышка снята;
    the gilt is off позолота сошла;
    перен. наступило разочарование
    to cut ~ supplies прекратить снабжение;
    the strike is off забастовка окончилась;
    the concert is off концерт отменен
    ~ указывает на отсутствие, невозможность получения: the dish is off этого блюда уже нет (хотя оно числится в меню)
    they pushed me ~ my seat они столкнули меня с моего места;
    to fall off a ladder (tree, horse) упасть с лестницы (дерева, лошади)
    to polish ~ отполировать;
    to finish off покончить
    ~ несвежий;
    the fish is a bit off рыба не совсем свежая
    ~ указывает на расстояние: a long way off далеко;
    five miles off за пять миль;
    в пяти милях
    the cover is ~ крышка снята;
    the gilt is off позолота сошла;
    перен. наступило разочарование
    ~ указывает на снятие предмета одежды: take off your coat! снимите пальто!;
    hats off! шапки долой!
    off prep указывает на: неучастие (в чем-л.): he is off gambling он не играет в азартные игры;
    off the cuff без подготовки
    ~ one’s food без аппетита;
    he is off smoking он бросил курить
    ~ не совсем здоровый;
    I am feeling rather off today я сегодня неважно себя чувствую
    ~ указывает на удаление, отделение: I must be off я должен уходить;
    off you go!, be off!, get off!, off with you! убирайтесь!;
    уходите!
    ~ разг. свободное время;
    in one’s off на досуге
    ~ указывает на расстояние: a long way off далеко;
    five miles off за пять миль;
    в пяти милях
    ~ prep указывает на расстояние от;
    a mile off the road на расстоянии мили от дороги
    to keep ~ держаться в отдалении;
    держаться в стороне;
    my hat is off у меня слетела шляпа
    off prep указывает на: неучастие (в чем-л.): he is off gambling он не играет в азартные игры;
    off the cuff без подготовки ~ указывает на: выключение, разъединение( какого-л.) аппарата или механизма: to switch off the light выключить свет ~ второстепенный;
    an off street переулок;
    that is an off issue это второстепенный вопрос ~ вчт. выключен ~ дальний, более удаленный;
    an off road отдаленная дорога ~ указывает на завершение действия: to pay off выплатить (до конца) ;
    to drink off выпить (до дна) ~ указывает на избавление: to throw off reserve осмелеть, расхрабриться ~ маловероятный;
    on the off chance разг. на всякий случай ~ спорт. находящийся, расположенный слева от боулера (о части крикетного поля) ~ не совсем здоровый;
    I am feeling rather off today я сегодня неважно себя чувствую ~ несвежий;
    the fish is a bit off рыба не совсем свежая ~ неурожайный (о годе) ;
    мертвый (о сезоне) ~ низкосортный;
    off grade низкого качества ~ prep указывает на отклонение от нормы, привычного состояния: off one’s balance потерявший равновесие (тж. перен.) ~ указывает на отсутствие, невозможность получения: the dish is off этого блюда уже нет (хотя оно числится в меню) ~ правый;
    the off hind leg задняя правая нога;
    the off side правая сторона;
    мор. борт корабля, обращенный к открытому морю ~ разг. прекращать (переговоры и т. п.) ;
    идти на попятный ~ указывает на прекращение, перерыв, окончание действия, аннулирование, отмену: to break off negotiations прервать переговоры ~ int прочь!, вон! ~ указывает на расстояние: a long way off далеко;
    five miles off за пять миль;
    в пяти милях ~ prep указывает на расстояние от;
    a mile off the road на расстоянии мили от дороги ~ разг. свободное время;
    in one’s off на досуге ~ свободный (о времени, часах) ;
    an off day выходной, свободный день ~ указывает на свободу от работы: to take time off сделать перерыв в работе ~ указывает на снятие предмета одежды: take off your coat! снимите пальто!;
    hats off! шапки долой! ~ снятый, отделенный;
    the wheel is off колесо снято, соскочило ~ указывает на удаление, отделение: I must be off я должен уходить;
    off you go!, be off!, get off!, off with you! убирайтесь!;
    уходите! ~ prep указывает на удаление с поверхности с;
    take you hands off the table убери руки со стола ~ спорт. часть поля, находящаяся, расположенная слева от боулера (в крикете)
    ~ низкосортный;
    off grade низкого качества
    ~ правый;
    the off hind leg задняя правая нога;
    the off side правая сторона;
    мор. борт корабля, обращенный к открытому морю
    ~ to ~ it разг. уйти, смыться
    ~ prep указывает на отклонение от нормы, привычного состояния: off one’s balance потерявший равновесие (тж. перен.)
    ~ one’s food без аппетита;
    he is off smoking он бросил курить
    ~ правый;
    the off hind leg задняя правая нога;
    the off side правая сторона;
    мор. борт корабля, обращенный к открытому морю ~ side спорт. (положение) вне игры
    ~ the beaten track в стороне от большой дороги;
    перен. в малоизвестных областях;
    off the coast неподалеку от берега
    off prep указывает на: неучастие (в чем-л.): he is off gambling он не играет в азартные игры;
    off the cuff без подготовки
    ~ the mark мимо цели (о выстреле) ~ the mark не относящийся к делу
    ~ the point далеко от цели ~ the point не относящийся к делу point: to carry one’s ~ отстоять свои позиции;
    добиться своего;
    to gain one’s point достичь цели;
    off the point некстати
    ~ указывает на удаление, отделение: I must be off я должен уходить;
    off you go!, be off!, get off!, off with you! убирайтесь!;
    уходите!
    ~ указывает на удаление, отделение: I must be off я должен уходить;
    off you go!, be off!, get off!, off with you! убирайтесь!;
    уходите!
    ~ маловероятный;
    on the off chance разг. на всякий случай
    ~ указывает на завершение действия: to pay off выплатить (до конца) ;
    to drink off выпить (до дна) pay: ~ off выплачивать долг ~ off давать расчет ~ off отплатить, отомстить ~ off расплачиваться ~ off расплачиваться сполна;
    рассчитываться( с кем-л.) ;
    покрывать( долг) ;
    окупиться;
    to pay off handsomely приносить изрядные барыши, давать большую прибыль ~ off расплачиваться сполна ~ off распускать( команду корабля) ;
    увольнять( рабочих) ~ off рассчитываться ~ off списывать команду с корабля ~ off увольнять ~ off мор. уклоняться, уваливаться под ветер
    to polish ~ отполировать;
    to finish off покончить polish: ~ off разг. избавиться (от конкурента и т. п.) ~ off разг. покончить, быстро справиться( с чем-л.) ;
    to polish off a bottle of sherry распить бутылку хереса
    the radio was ~ the whole day радио не было включено весь день
    they are ~ они отправились;
    to run off убежать run: ~ off не производить впечатления;
    the scoldings run off him like water off a duck’s back его ругают, а с него все как с гуся вода ~ off отвлекаться от предмета (разговора) ~ off отцеживать;
    спускать( воду) ~ off решать исход гонки ~ off строчить стихи;
    бойко декламировать ~ off удирать, убегать;
    сбегать( with — с)
    the street ~ the Strand улица, идущая от Стрэнда или выходящая на Стрэнд
    to cut ~ supplies прекратить снабжение;
    the strike is off забастовка окончилась;
    the concert is off концерт отменен
    ~ указывает на: выключение, разъединение (какого-л.) аппарата или механизма: to switch off the light выключить свет
    ~ указывает на снятие предмета одежды: take off your coat! снимите пальто!;
    hats off! шапки долой!
    ~ указывает на свободу от работы: to take time off сделать перерыв в работе
    ~ prep указывает на удаление с поверхности с;
    take you hands off the table убери руки со стола
    ~ второстепенный;
    an off street переулок;
    that is an off issue это второстепенный вопрос
    they are ~ они отправились;
    to run off убежать
    they pushed me ~ my seat они столкнули меня с моего места;
    to fall off a ladder (tree, horse) упасть с лестницы (дерева, лошади)
    ~ указывает на избавление: to throw off reserve осмелеть, расхрабриться
    trade ~ сбывать, обменивать trade: ~ off изменять один показатель за счет другого ~ off обменивать;
    trade(up) on извлекать выгоду, использовать в личных целях ~ off обменивать ~ off поступаться ~ off сбывать
    ~ снятый, отделенный;
    the wheel is off колесо снято, соскочило

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > off

  • 20
    wrong

    rɔŋ
    1. сущ.
    1) неправда;
    заблуждение, ошибочность Is anything wrong with the documents? ≈ Разве что-нибудь не в порядке с документами? do wrong be in the wrong Syn: untruth, lie
    2) а) зло;
    несправедливость б) юр. правонарушение Syn: injustice, unfairness, sin
    2. прил.
    1) неправильный, ошибочный;
    несправедливый be quite wrong
    2) неподходящий;
    несоответствующий
    3) изнаночный( о стороне) wrong side out wrong side foremost
    4) неисправный, сломаный ∙ go wrong
    3. нареч. неверно, неправильно
    4. гл.
    1) вредить;
    причинять зло, обижать Syn: abuse, maltreat, oppress, persecute Ant: favour, help, nurse, protect, uphold
    2) быть несправедливым (к кому-л.) ;
    приписывать дурные побуждения (кому-л.) Syn: mistreat
    вред;
    зло;
    обида — right and * добро и зло — to make * right называть черное белым — to right a * исправить зло неправда;
    неправильность;
    ошибочность несправедливость;
    неправомерность;
    неоправданность (юридическое) правонарушение, деликт — private *s нарушения законных прав и интересов частных лиц — public *s нарушения государственных или общественных прав и интересов > the king can do no * (юридическое) король не несет ответственности( за политику кабинета при конституционной монархии) > to be in the * быть неправым, ошибаться;
    быть виновным > to acknowledge oneself in the * признать свою ошибку /вину/ > the dead are always * (пословица) мертвые всегда виноваты;
    на мертвых все можно свалить > to do * to smb. быть несправедливым к кому-л., обидеть кого-л.;
    неправильно судить о ком-л. > to suffer * терпеть обиду /несправедливость/ > to labour under a sense of * действовать под влиянием обиды;
    считать себя обиженным /обойденным/ неправильный, неверный, ошибочный;
    ложный — * answer неверный ответ — * decision неправильное решение — * hypothesis ошибочная гипотеза — * statement неправильное заявление — * ideas ложные представления — * note (музыкальное) фальшивая нота — * use of a word неправильное употребление слова — a * move неверный шаг;
    неудачный /ошибочный/ ход( в шахматах и т. п.) — to put smb. on the * track пустить кого-л. по ложному следу — to be on the * track /scent/ идти по ложному следу — to be * ошибаться;
    быть неправым в чем-л. — that’s just where you are * в этом как раз и состоит ваша ошибка неподходящий, несоответствующий;
    не тот, который нужен — to take the * turning свернуть не туда, куда нужно — to swallow the * way подавиться — to get the * number не туда попасть (по телефону) — sorry, * number! вы не туда попали!;
    простите, я не туда попал! — to drive on the * side of the road ехать по полосе встречного движения — you’ve been given the * number /connection/ вас неправильно соединили — you’re doing it in the * way вы делаете это не так, как нужно — you’ve brought the * book вы принесли не ту книгу — we got into the * train мы сели не в тот поезд — at the * time в неподходящее время;
    не в назначенное время — it went the * way не в то горло попало (о еде) — quite the * dress for the hot weather совершенно неподходящее платье для жаркой погоды — this is the * hat for you эта шляпа вам не идет неуместный — to laugh in the * place засмеяться некстати — that was the * thing to say этого говорить не следовало;
    это было очень неудачно /неуместно/ сказано дурной;
    порочный, аморальный;
    неэтичный — he thought war was * он считал войну злом — you were * to borrow his bicycle without asking his permission ты поступил непорядочно, взяв его велосипед без разрешения несправедливый;
    неоправданный — * act (юридическое) неправомерное действие неудовлетворительный — what’s * with you? что с вами?, что у вас случилось? — I hope there is nothing * надеюсь, ничего( неприятного) не произошло — there’s something * with his nerves у него неважно /неладно/ с нервами — there is something * with me мне что-то не по себе, мне нездоровится — * in the head (разговорное) психически неуравновешенный;
    с приветом неисправный — something is * with the machinery механизм неисправен — there’s something * somewhere здесь что-то не так — my watch is * мои часы идут неточно — this watch goes two minutes *, either way часы то отстают, то спешат на две минуты левый, изнаночный ( о стороне) — * side out наизнанку (полиграфия) чужой( о шрифте) — * fount «чужой» (указание в корректуре) > not far * почти верный > you are not far * да, это почти так;
    вы в основном правы > * side up вверх дном > to get out of bed on the * side встать с левой ноги > to be born on the * side of the tracks родиться в бедной семье, выйти из низов > to be on smb.’s * side не пользоваться расположением кого-л. > on the * side of forty за сорок (лет) > to get off on the * foot неудачно начать;
    произвести плохое впечатление > to have hold of the * end of the stick неправильно понять, превратно истолковать, извратить( что-л.) > to be in the * box быть в затруднительном или ложном положении > what’s * with it? чем это плохо?, почему это не подходит?;
    почему бы не…;
    что же тут такого? > what’s * with a cup of tea? почему бы не выпить чашку чая? > to stroke the cat the * way гладить кошку против шерсти неправильно, неверно, ошибочно — to guess * ошибиться в догадке — to answer * ответить неправильно /неверно/ — you led me * вы ввели меня в заблуждение — you’ve got it * вы просчитались;
    вы неправильно /не так/ поняли — don’t get me * (разговорное) поймите меня правильно предосудительно;
    неподобающе — embarrassment made him act * от смущения он делал не то, что следовало дурно, плохо;
    несправедливо — it would be * to punish him будет несправедливо наказывать его в неправильном направлении — he turned * at the junction на перекрестке он повернул не в ту сторону > to go * сбиться с пути( истинного) ;
    провалиться;
    не выйти, не получиться;
    выйти из строя;
    начать работать с перебоями( о механизме и т. п.) ;
    испортиться > a girl who has gone * сбившаяся с пути девушка > everything went * все вышло не так (как было задумано) > all our plans went * все наши замыслы провалились > his watch has gone * его часы стали шалить > my digestion has gone * у меня неладно с пищеварением > to get in * with smb. попасть к кому-л. в немилость > to get smb. in * подвести кого-л., поставить кого-л. под удар, подставить кого-л. быть несправедливым (к кому-л.) ;
    приписывать дурные побуждения (кому-л.) — he *ed me when he said I was envious он без всяких оснований обвинил меня в зависти вредить, причинять зло;
    обижать позорить, бесчестить обесчестить( женщину) ;
    соблазнить, совратить (of) отнимать;
    лишать (обманом, силой) нанести телесное повреждение
    ~ не тот (который нужен) ;
    несоответствующий;
    at the wrong time в неподходящее время
    I can prove you ~ я могу доказать, что вы неправы;
    to be quite wrong жестоко ошибаться
    be ~ быть неправым be ~ ошибаться
    ~ неправда;
    неправильность, ошибочность, заблуждение;
    to do wrong заблуждаться;
    грешить;
    to be in the wrong быть неправым
    to go ~ не удаваться;
    everything went wrong все шло не так
    to go ~ выйти из строя( о машине и т. п.) ;
    to get hold of the wrong end of the stick неправильно понять, превратно истолковать (что-л.)
    to get off on the ~ foot произвести плохое впечатление;
    неудачно начать;
    on the wrong side of 40 за сорок (лет)
    to go ~ выйти из строя (о машине и т. п.) ;
    to get hold of the wrong end of the stick неправильно понять, превратно истолковать (что-л.) to go ~ не удаваться;
    everything went wrong все шло не так to go ~ сбиться с пути истинного, согрешить;
    опуститься (морально)
    he took the ~ street он пошел не по той улице;
    to talk to the wrong man обращаться не по адресу
    I can prove you ~ я могу доказать, что вы неправы;
    to be quite wrong жестоко ошибаться
    ~ неправильно, неверно;
    I’m afraid you got me wrong боюсь, вы меня не так поняли
    legal ~ правонарушение
    ~ неисправный;
    something is wrong with the motor мотор неисправен;
    my liver is wrong у меня что-то не в порядке с печенью
    ~ неправильный, ошибочный;
    the whole calculation is wrong весь расчет неверен;
    my watch is wrong мои часы неверны
    to get off on the ~ foot произвести плохое впечатление;
    неудачно начать;
    on the wrong side of 40 за сорок (лет)
    public ~ вред публичного характера public ~ преступление public ~ уголовно наказуемое деяние
    ~ зло;
    несправедливость;
    обида;
    to put (smb.) in the wrong свалить вину (на кого-л.)
    ~ неисправный;
    something is wrong with the motor мотор неисправен;
    my liver is wrong у меня что-то не в порядке с печенью
    he took the ~ street он пошел не по той улице;
    to talk to the wrong man обращаться не по адресу
    what’s ~ with it ~ почему бы не…;
    what’s wrong with a cup of coffee? почему бы не выпить чашечку кофе?
    what’s ~ with it ~ почему бы не…;
    what’s wrong with a cup of coffee? почему бы не выпить чашечку кофе? what’s ~ with it ~ почему это вам не нравится или не подходит? what’s ~ with it ~ что же тут такого?
    ~ неправильный, ошибочный;
    the whole calculation is wrong весь расчет неверен;
    my watch is wrong мои часы неверны
    wrong быть несправедливым (к кому-л.) ;
    приписывать дурные побуждения (кому-л.) ~ вред ~ вредить;
    причинять зло, обижать ~ деликт ~ дурной, несправедливый ~ зло;
    несправедливость;
    обида;
    to put (smb.) in the wrong свалить вину (на кого-л.) ~ левый, изнаночный (о стороне) ;
    wrong side out наизнанку;
    wrong side foremost задом наперед ~ нарушение законных прав ~ не тот (который нужен) ;
    несоответствующий;
    at the wrong time в неподходящее время ~ неисправный;
    something is wrong with the motor мотор неисправен;
    my liver is wrong у меня что-то не в порядке с печенью ~ неправда;
    неправильность, ошибочность, заблуждение;
    to do wrong заблуждаться;
    грешить;
    to be in the wrong быть неправым ~ неправда ~ неправильно, неверно;
    I’m afraid you got me wrong боюсь, вы меня не так поняли ~ неправильный, ошибочный;
    the whole calculation is wrong весь расчет неверен;
    my watch is wrong мои часы неверны ~ неправильный ~ несправедливый ~ ошибочность ~ ошибочный ~ юр. правонарушение ~ правонарушение, деликт, вред ~ правонарушение ~ причинять вред
    ~ левый, изнаночный (о стороне) ;
    wrong side out наизнанку;
    wrong side foremost задом наперед
    ~ левый, изнаночный (о стороне) ;
    wrong side out наизнанку;
    wrong side foremost задом наперед

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > wrong

  • at the end of the street — перевод на русский

    Bea, there’s a park right at the end of the street.

    -Делла, в конце улицы есть парк, где можно гулять с мальчиками. -Делла, в конце улицы есть парк, где можно гулять с мальчиками.

    The blonde ly at the end of the street.

    Для блондинки в конце улицы.

    Suggest left-hand traffic pattern, sir, towards that landing light edifice at the end of the street.

    Предлагаю леворукую модель трафика, сэр, навстречу тому строению с посадочным прожектором в конце улицы.

    Position two, possible vehicle match at the end of the street.

    Позиция 2… возможно опасный транспорт в конце улицы

    Over there, at the end of the street.

    Там, в конце улицы.

    Показать ещё примеры для «в конце улицы»…

    Отправить комментарий


    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.


    Just a few meters from the church (at the end of the street) turn left.



    Через несколько метров за церковью, в конце улицы, поверните налево.


    The gate is there at the end of the street.


    The cemetery gate is at the end of the street.


    The house which is for sale is at the end of the street.



    Участок, на котором располагается дом, находится в конце улицы.

    Ничего не найдено для этого значения.

    Результатов: 953486. Точных совпадений: 174. Затраченное время: 285 мс

    Documents

    Корпоративные решения

    Спряжение

    Синонимы

    Корректор

    Справка и о нас

    Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

    Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

    Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

    With only 3 words, any place on the planet can be determined accurately. Thus, even places can be found which cannot be found with a classical address system due to a lack of street names. For this purpose, the earth is divided into 9m² rectangles and each of these rectangles is assigned three consecutive words.

    An address where there are no addresses

    When we travel to Greece, I am faced with a challenge every year. At the local car rental company I have to leave our address of residence. But our holiday home is located on an unnamed access road outside the village. One reason why parcel deliveries do not work in this place. Every year I try to communicate in badly spoken Greek that we live about 600 m north of the point where the road “Ermou” makes a bend. Even if I succeed, nobody has any benefit from it. They won’t find me or the car.

    No street names in Greece

    I am not the only one with this problem in Greece; desert and bushland dwellers, operators of AirBnBs in Bali or parcel services in Brazil also suffer from a lack of an address system for directions and positioning. In short: We need a simple address system that is suitable for everyday use, that is not as complicated as GPS coordinates, but still accurate enough to function reliably. The solution to this problem is provided by the startup “what3words” with its service of the same name.

    “what3words” divides the surface of our planet into 3m² squares and assigns three consecutive words to each of these segments as an address.

    Positioning with "what3words" also works without street names
    Positioning with “what3words” also works without street names

    Simpler than coordinates, more detailed than Maidenhead Locator

    The whole system reminds a little bit of the Maidenhead Locator used for example in amateur radio; a simplified coordinate system for position determination. The Maidenhead Locator divides the earth’s surface into 324 size fields, each size field into 100 large fields and each large field into 576 small fields. In the Maidenhead Locator, the large and small fields are each designated with two letters from AA to RR or AA to XX, the large fields with two digits each from 00 to 99. The Maidenhead Locator thus allows position information with an accuracy of 5′ in longitude and 2′ 30″ in latitude. With this accuracy, the system has 18,662,400 small fields.

    “what3words” uses 57,000,000,000,000,000,000 (57 trillion) small fields instead and thus allows the unique addressing of every 9m² spot on earth.

    Illustration of the 3m² address fields
    Illustration of the 9m² address fields (Image: what3words)

    More flexibility than with normal addresses

    When delivering deliveries to large companies, the normal address is sometimes of little help.
    It is possible that there are several receiving points for deliveries and parcels on the same site with the same house number: Incoming goods for production, administrative reception, gatekeepers and the workplaces of individual employees fight for the deliverer’s favour and it is highly probable that an incoming parcel will end up at the wrong recipient. With “what3words” the exact destination can easily be determined on a map, even if several delivery points are located in the same area.

    No duplicates

    Do you know how many Church Streets there are in London? Finding the right street definitely requires some time and research to make sure you don’t suddenly find yourself in a place that just happens to have the same street name. That’s why districts, postcodes and other dimensions have to be used to find addresses.

    In the age of human-to-machine communication, a mistake can easily be explained to a taxi driver, but when travelling in autonomous vehicles, it is important to make sure that the destination is really the right one before starting the journey. Renegotiations and complaints are difficult to enforce in this environment. So here, too, great potential is revealed.

    Internationally usable in native language

    The combination of three words used as an address can be used internationally, it only requires a translation. This means that the system can be used in any country, no matter which languages the user is familiar with or not.

    When assigning words, “what3words” has chosen common words that exist in each language and has made sure that words that sound similar are used at a great distance from each other.

    Position determination with Arabic words for containers

    Position determination with Arabic words for containers (Image: what3words)

    Fast transmission of positions in an emergency

    Anyone who has ever transmitted a coordinate position by radio, for example in a maritime emergency, knows how time-consuming and error-prone this transmission is. The not very accurate position 61-10N 003-45E eats up a lot of time for transmission and repeating. Nevertheless, misunderstandings cannot be ruled out, due to the possibly poor voice quality, and cost important minutes in an emergency or even human lives in the worst case.

    six one degrees one zero minutes north, zero zero three degrees four five minutes east
    I repeat
    six one degrees one zero minutes north, zero zero three degrees four five minutes east

    TRANSMISSION OF COORDINATES BY RADIO – 21 VALUABLE SECONDS AND STILL HIGH POTENTIAL FOR ERRORS

    Therefore “what3words” has potential even in time-critical rescue scenarios. In disaster areas, for example after earthquakes and tsunamis, “what3words” can help to locate places even if street signs and traffic infrastructure have been completely destroyed.

    Broad acceptance across all industries

    The address system of “what3words” has already convinced many industry leaders. The three-word addresses are now used by the Indian Post Office, Ford, the Indian car manufacturer Tata and the British police. Daimler and the railway subsidiary “Schenker” have recognised the potential and invested considerably.

    https://what3words.com

    Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Word for end of life
  • Word for end all be all right
  • Word for either this or that
  • Word for echo sounder
  • Word for eating yourself