Word for combining two words into one

It’s possible to combine two words into one when you want to convey a specific meaning relating to both. You can turn something like “list” and “article” into “listicle.” This article will explore the best terms you can use to combine two words into one.

The best terms for combining two words into one are “blend word,” “blending,” and “portmanteau word.” These are the best ways to refer to a word that’s been made out of two completely different words. It’s a great way to show that both words impact the new word’s meaning.

Correct Terms for Two Words Combined Into One

1. Blend Word

“Blend word” is a great phrase to use when words are combined into one. It’s an informal construct, allowing you to create new words based on the fundamental sounds and letters that come from two completely different words.

For example, a “blend word” would be “brunch.” It takes “breakfast” and “lunch” and combines the two words into one. This is an efficient way of using both words more recognisably.

“Blending” is the official term for combining words in this way.

It works best informally because you need to overlook specific grammatical rules to accept certain blend words. For example, “frenemy” means “friend” and “enemy.” It’s not an official word, but it’s widely regarded and understood because of how common the blend is.

The definition of “blend word,” according to The Cambridge Dictionary, is “a word formed by combining two other words.”

  • I think they called it “chillaxation.” It’s a blend word combining “chill” and “relaxation.” I think it has a ring to it.
  • What is it with all these blend words becoming more popular? I’m not sure I can keep up with the youth of today and their lingo.
  • I thought of a few new blend words that could work quite well in these contexts. Let me know which ones you like the best.

2. Blending

“Blending” is the term used when combining two words into a shorter form. You can use it to refer to the action of grouping two words as “blending” is the verb gerund form.

“Blend word” is the noun form, and “blending” is the verb. They both mean the same thing. They allow you to group words to create smaller, informal words and phrases that help you get your point across more efficiently.

  • Blending words is super easy. You can say something like “sitcom” or “cosplay.” They take little bits and create big words.
  • I love blending words to create new ideas. It’s always exciting to come up with words that nobody has thought of before.
  • Blending words is a lot of fun when you know what you’re doing. You should try it sometime to see if it works for you.

3. Portmanteau Word

“Portmanteau word” is a great way to refer to two combined words. It has a French origin relating to a suitcase that opens in two equal parts.

“Portmanteau” is French for “carry case” or “suitcase.” It refers to a suitcase that can be opened into two equal parts. It evolved to mean that two words could combine to create a new word and hold a new meaning that takes equal parts from the original word.

It’s a very common way to refer to a blended word. You could combine something like “jeans” and “leggings” into the popular portmanteau word “jeggings.” It takes an equal meaning from both original words to create a new one.

Nowadays, “portmanteau” is much more common to refer to combined words rather than a suitcase. Most native speakers know it as the phrase used when words like “brunch” or “jeggings” are created.

The definition of “portmanteau word,” according to The Cambridge Dictionary, is “a word formed by combining two other words.”

  • What portmanteau words do you know? I’ve heard “biopic” lately, and I’ve been pronouncing it wrong for the longest time!
  • I think you should come up with a portmanteau word for that. It’s too wordy, and people will remember it easier if it is shortened.
  • This portmanteau word comes from “drama” and “comedy.” A “dramedy” is a great form of theatre that you must watch!

4. Coining

“Coining” is a great phrase to use when new words are developed. It doesn’t refer to combining two words, but it allows you to “coin” a new word if you’ve made one yourself.

For example, if you combine “breakfast” and “lunch” into “brunch,” you could “coin” that word. However, it only applies when you are the first person to do it. Since “brunch” is already accepted as a portmanteau word, you can’t “coin” it yourself.

That doesn’t mean you can’t try to find other words that you can “coin.” There’s no limit to what words you can combine.

  • I’m coining a new word from these two. It’s stupid to have to say them individually after all this time.
  • You should try coining your own blend of the words. I think it’ll be really interesting to come up with something new.
  • He’s managed to coin that word on his own. I was quite surprised that he was able to be that creative with it.

5. Compounding

“Compounding” refers to combining two words into one. However, it works very differently from the other words in this article. You need to know the difference before using “compounding” correctly.

“Compounding” takes two full words and combines them without removing any letters. For example, “back” and “drop” can compound to become “backdrop.”

You cannot call it “compounding” when combining two words into a more informal word (i.e. “chill” and “relax” becoming “chillax” is not compounding).

“Compounding” is the official grammatical term used when two words combine to become a compound noun or adjective. You might also find a hyphen comes between the words (mainly when using adjectives).

  • Compounding words only work when you need them to be in the same breath. Something like “football” or “cupcake” works here.
  • You should try compounding those words. They’re used together enough times that people expect them to be written like that.
  • I’m not sure what compounding those words is going to do for the sentence. You should try something else.

martin lassen dam grammarhow

Martin holds a Master’s degree in Finance and International Business. He has six years of experience in professional communication with clients, executives, and colleagues. Furthermore, he has teaching experience from Aarhus University. Martin has been featured as an expert in communication and teaching on Forbes and Shopify. Read more about Martin here.

From Wikipedia, the free encyclopedia

A portmanteau word, or portmanteau (, ) is a blend of words[1] in which parts of multiple words are combined into a new word,[1][2][3] as in smog, coined by blending smoke and fog,[2][4] or motel, from motor and hotel.[5] In linguistics, a portmanteau is a single morph that is analyzed as representing two (or more) underlying morphemes.[6][7][8][9] When portmanteaus shorten established compounds, they can be considered clipped compounds.[10]

A portmanteau word is similar to a contraction, but contractions are formed from words that would otherwise appear together in sequence, such as do and not to make don’t, whereas a portmanteau is formed by combining two or more existing words that all relate to a single concept. A portmanteau also differs from a compound, which does not involve the truncation of parts of the stems of the blended words. For instance, starfish is a compound, not a portmanteau, of star and fish, as it includes both words in full. If it were called a «stish» or a «starsh», it would be a portmanteau.

Origin[edit]

The word portmanteau was introduced in this sense by Lewis Carroll in the book Through the Looking-Glass (1871),[11] where Humpty Dumpty explains to Alice the coinage of unusual words used in «Jabberwocky».[12] Slithy means «slimy and lithe» and mimsy means «miserable and flimsy». Humpty Dumpty explains to Alice the practice of combining words in various ways, comparing it to the then-common type of luggage, which opens into two equal parts:

You see it’s like a portmanteau—there are two meanings packed up into one word.

In his introduction to his 1876 poem The Hunting of the Snark, Carroll again uses portmanteau when discussing lexical selection:[12]

Humpty Dumpty’s theory, of two meanings packed into one word like a portmanteau, seems to me the right explanation for all. For instance, take the two words «fuming» and «furious». Make up your mind that you will say both words, but leave it unsettled which you will say first … if you have the rarest of gifts, a perfectly balanced mind, you will say «frumious».

In then-contemporary English, a portmanteau was a suitcase that opened into two equal sections. According to the OED Online, a portmanteau is a «case or bag for carrying clothing and other belongings when travelling; (originally) one of a form suitable for carrying on horseback; (now esp.) one in the form of a stiff leather case hinged at the back to open into two equal parts».[13] According to The American Heritage Dictionary of the English Language (AHD), the etymology of the word is the French porte-manteau, from porter, «to carry», and manteau, «cloak» (from Old French mantel, from Latin mantellum).[14] According to the OED Online, the etymology of the word is the «officer who carries the mantle of a person in a high position (1507 in Middle French), case or bag for carrying clothing (1547), clothes rack (1640)».[13] In modern French, a porte-manteau is a clothes valet, a coat-tree or similar article of furniture for hanging up jackets, hats, umbrellas and the like.[15][16][17]

An occasional synonym for «portmanteau word» is frankenword, an autological word exemplifying the phenomenon it describes, blending «Frankenstein» and «word».[18]

Examples in English[edit]

Many neologisms are examples of blends, but many blends have become part of the lexicon.[12] In Punch in 1896, the word brunch (breakfast + lunch) was introduced as a «portmanteau word».[19] In 1964, the newly independent African republic of Tanganyika and Zanzibar chose the portmanteau word Tanzania as its name. Similarly Eurasia is a portmanteau of Europe and Asia.

Some city names are portmanteaus of the border regions they straddle: Texarkana spreads across the Texas-Arkansas-Louisiana border, while Calexico and Mexicali are respectively the American and Mexican sides of a single conurbation. A scientific example is a liger, which is a cross between a male lion and a female tiger (a tigon is a similar cross in which the male is a tiger).

Many company or brand names are portmanteaus, including Microsoft, a portmanteau of microcomputer and software; the cheese Cambozola combines a similar rind to Camembert with the same mould used to make Gorgonzola; passenger rail company Amtrak, a portmanteau of America and track; Velcro, a portmanteau of the French velours (velvet) and crochet (hook); Verizon, a portmanteau of veritas (Latin for truth) and horizon; and ComEd (a Chicago-area electric utility company), a portmanteau of Commonwealth and Edison.

Jeoportmanteau! is a recurring category on the American television quiz show Jeopardy! The category’s name is itself a portmanteau of the words Jeopardy and portmanteau. Responses in the category are portmanteaus constructed by fitting two words together.

Portmanteau words may be produced by joining proper nouns with common nouns, such as «gerrymandering», which refers to the scheme of Massachusetts Governor Elbridge Gerry for politically contrived redistricting; the perimeter of one of the districts thereby created resembled a very curvy salamander in outline. The term gerrymander has itself contributed to portmanteau terms bjelkemander and playmander.

Oxbridge is a common portmanteau for the UK’s two oldest universities, those of Oxford and Cambridge. In 2016, Britain’s planned exit from the European Union became known as «Brexit».

The word refudiate was famously used by Sarah Palin when she misspoke, conflating the words refute and repudiate. Though the word was a gaffe, it was recognized as the New Oxford American Dictionarys «Word of the Year» in 2010.[20]

The business lexicon includes words like «advertainment» (advertising as entertainment), «advertorial» (a blurred distinction between advertising and editorial), «infotainment» (information about entertainment or itself intended to entertain by its manner of presentation), and «infomercial» (informational commercial).

Company and product names may also use portmanteau words: examples include Timex (a portmanteau of Time [referring to Time magazine] and Kleenex),[21] Renault’s Twingo (a combination of twist, swing and tango),[22] and Garmin (portmanteau of company founders’ first names Gary Burrell and Min Kao). «Desilu Productions» was a Los Angeles–based company jointly owned by actor couple Desi Arnaz and Lucille Ball. Miramax is the combination of the first names of the parents of the Weinstein brothers.

Name-meshing[edit]

Two proper names can also be used in creating a portmanteau word in reference to the partnership between people, especially in cases where both persons are well-known, or sometimes to produce epithets such as «Billary» (referring to former United States president Bill Clinton and his wife, former United States Secretary of State Hillary Clinton). In this example of recent American political history, the purpose for blending is not so much to combine the meanings of the source words but «to suggest a resemblance of one named person to the other»; the effect is often derogatory, as linguist Benjamin Zimmer states.[23] For instance, Putler is used by critics of Vladimir Putin, merging his name with Adolf Hitler. By contrast, the public, including the media, use portmanteaus to refer to their favorite pairings as a way to «…giv[e] people an essence of who they are within the same name.»[24] This is particularly seen in cases of fictional and real-life «supercouples». An early known example, Bennifer, referred to film stars Ben Affleck and Jennifer Lopez. Other examples include Brangelina (Brad Pitt and Angelina Jolie) and TomKat (Tom Cruise and Katie Holmes).[24] On Wednesday, 28 June 2017, The New York Times crossword included the quip, «How I wish Natalie Portman dated Jacques Cousteau, so I could call them ‘Portmanteau'».[25]

Holidays are another example, as in Thanksgivukkah, a portmanteau neologism given to the convergence of the American holiday of Thanksgiving and the first day of the Jewish holiday of Hanukkah on Thursday, 28 November 2013.[26][27] Chrismukkah is another pop-culture portmanteau neologism popularized by the TV drama The O.C., merging of the holidays of Christianity’s Christmas and Judaism’s Hanukkah.

In the Disney film Big Hero 6, the film is situated in a fictitious city called «San Fransokyo», which is a portmanteau of two real locations, San Francisco and Tokyo.[28]

Other languages[edit]

Modern Hebrew[edit]

Modern Hebrew abounds with blending. Along with CD, or simply דיסק (disk), Hebrew has the blend תקליטור (taklitór), which consists of תקליט (taklít, ‘phonograph record’) and אור (or, ‘light’). Other blends in Hebrew include the following:[29]

  • ערפיח (arpíakh, ‘smog’), from ערפל (arafél, ‘fog’) and פיח (píakh, ‘soot’)
  • מדרחוב (midrakhov, ‘pedestrian-only street’), from מדרכה (midrakhá, ‘sidewalk’) and רחוב (rekhóv, ‘street’)
  • מחזמר (makhazémer, ‘musical’), from מחזה (makhazé, ‘theatre play’) and זמר (zémer, ‘singing’ [gerund])
  • מגדלור (migdalór, ‘lighthouse’), from מגדל (migdál, ‘tower’) and אור (or, ‘light’)
  • קרנף (karnáf, ‘rhinoceros’), from קרן (kéren, ‘horn’) and אף (af, ‘nose’)
  • רמזור (ramzór, ‘traffic light’), from רמז (rémez, ‘indication’) and אור (or, ‘light’)
  • חוטיני (khutíni, ‘thong bikini’), from חוט‎ (khut, ‘string’) and ביקיני (bikíni, ‘bikini’)

Sometimes the root of the second word is truncated, giving rise to a blend that resembles an acrostic:

  • תפוז (tapúz, ‘orange’ (fruit)), from תפוח (tapúakh, ‘apple’) and זהב (zaháv, ‘gold’)
  • תפוד (tapúd, ‘potato’), from תפוח (tapúakh, ‘apple’) and אדמה (adamá, ‘soil’ or ‘earth’), but the full תפוח אדמה (tapúakh adamá, ‘apple of the soil’ or ‘apple of the earth’) is more common

Irish[edit]

A few portmanteaus are in use in modern Irish, for example:

  • Brexit is referred to as Breatimeacht (from Breatain, «Britain», and imeacht, «leave») or Sasamach (from Sasana, «England», and amach, «out»)[30][31]
  • The resignation of Tánaiste (deputy prime minister) Frances Fitzgerald was referred to as Slánaiste (from slán, «goodbye» and Tánaiste)[32][33][failed verification]
  • Naíonra, an Irish-language preschool (from naíonán, «infants», and gasra, «band»)[34]
  • The Irish translation of A Game of Thrones refers to Winterfell castle as Gheimhsceirde (from gheimhridh, «winter», and sceird, «exposed to winds»)[35]
  • Jailtacht (from English jail and Gaeltacht, «Irish-speaking region»): the community of Irish-speaking republican prisoners.[36]

Icelandic[edit]

There is a tradition of linguistic purism in Icelandic, and neologisms are frequently created from pre-existing words. For example, tölva ‘computer’ is a portmanteau of tala ‘digit, number’ and völva ‘oracle, seeress’.[37]

Indonesian[edit]

In Indonesian, portmanteaus and acronyms are very common in both formal and informal usage.

Malaysian[edit]

In the Malaysian national language of Bahasa Melayu, the word jadong was constructed out of three Malay words for evil (jahat), stupid (bodoh) and arrogant (sombong) to be used on the worst kinds of community and religious leaders who mislead naive, submissive and powerless folk under their thrall.[citation needed]

Japanese[edit]

A very common type of portmanteau in Japanese forms one word from the beginnings of two others (that is, from two back-clippings).[38] The portion of each input word retained is usually two morae, which is tantamount to one kanji in most words written in kanji.

The inputs to the process can be native words, Sino-Japanese words, gairaigo (later borrowings), or combinations thereof. A Sino-Japanese example is the name 東大 (Tōdai) for the University of Tokyo, in full (kyō daigaku). With borrowings, typical results are words such as パソコン (pasokon), meaning personal computer (PC), which despite being formed of English elements does not exist in English; it is a uniquely Japanese contraction of the English personal computer (ナル・コンピュータ, pāsonaru konpyūta). Another example, Pokémon (ポケモン), is a contracted form of the English words pocket (ポケット, poketto) and monsters (モンスター, monsutā).[39] A famous example of a blend with mixed sources is karaoke (カラオケ, karaoke), blending the Japanese word for empty (, kara) and the Greek word orchestra (オーケストラ, ōkesutora). The Japanese fad of egg-shaped keychain pet toys from the 1990s, Tamagotchi, is a portmanteau combining the two Japanese words tamago (たまご), which means «egg», and uotchi (ウオッチ) «watch». The portmanteau can also be seen as a combination of tamago (たまご), «egg», and tomodachi (友だち), which means «friend».

Some titles also are portmanteaus, such as Hetalia (ヘタリア). It came from Hetare (ヘタレ), which means «idiot», and Italia (イタリア) which means Italy. Another example is Servamp,
which came from the English words Servant (サーヴァント) and Vampire (ヴァンパイア).

Portuguese[edit]

In Brazilian Portuguese, portmanteaus are usually slang, including:

  • Cantriz, from cantora (female singer) and atriz (actress), which defines women that both sing and act.[40][41]
  • Aborrescente, from aborrecer (annoy) and adolescente (teenager), which is a pejorative term for teenagers.[42][43]
  • Pescotapa, from pescoço (neck) and tapa (slap), which defines a slap on the back of the neck.[44][45]

In European Portuguese, portmanteaus are also used. Some of them include:

  • Telemóvel, which means mobile phone, comes from telefone (telephone) and móvel (mobile).[46]
  • Cantautor, which means Singer-songwriter, and comes from cantor (singer) and autor (songwriter).

Spanish[edit]

Although traditionally uncommon in Spanish, portmanteaus are increasingly finding their way into the language, mainly for marketing and commercial purposes. Examples in Mexican Spanish include cafebrería from combining cafetería «coffee shop» and librería «bookstore», or teletón ‘telethon’ from combining televisión and maratón. Portmanteaus are also frequently used to make commercial brands, such as «chocolleta» from «chocolate» + «galleta.» They are also often used to create business company names, especially for small, family-owned businesses, where owners’ names are combined to create a unique name (such as Rocar, from «Roberto» + «Carlos», or Mafer, from «María» + «Fernanda»). These usages are helpful for registering of a distinguishable trademark.

Other examples:

  • Cantautor, which means Singer-songwriter, and comes from cantante (singer) and autor (songwriter).[47]
  • Mecatrónica[citation needed] and Ofimática two Neologisms that are blends of mecánica (mechanical) with electrónica (electronics), and oficina (office) with informática (informatics) respectively.
  • Espanglish, interlanguage that combines words from both Spanish (Español) and English.
  • Metrobús, blend of metro (subway) and autobús.
  • Autopista, blend of automóvil (car) and pista (highway).
  • Company names and brands with portmanteaus are common in Spanish. Some examples of Spanish portmanteaus for Mexican companies include: The Mexican flag carrier Aeroméxico, (Aerovías de México), Banorte (Bank and North), Cemex (Cement and Mexico), Jumex (Jugos Mexicanos or Mexican Juice), Mabe (from founders Egon MAbardi and Francisco BErrondo), Pemex (Petróleos Mexicanos or Mexican Oil), Softtek (portmanteau and stylization of Software and technology), and Telmex (Teléfonos de Mexico). Gamesa (Galletera Mexicana, S.A. or Mexican Biscuit Company, Inc.) and Famsa (fabricantes Muebleros, S.A.) are examples of portmanteaus of four words, including the «S.A.» (Sociedad Anónima).
  • Many more portmanteaus in Spanish come from Anglicisms, which are words borrowed from English, like módem, transistor, códec, email, internet or emoticon.

A somewhat popular example in Spain is the word gallifante,[48] a portmanteau of gallo y elefante (cockerel and elephant). It was the prize on the Spanish version of the children TV show Child’s Play (Spanish: Juego de niños) that ran on the public television channel La 1 of Televisión Española (TVE) from 1988 to 1992.[49]

Portmanteau morph[edit]

In linguistics, a blend is an amalgamation or fusion of independent lexemes, while a portmanteau or portmanteau morph is a single morph that is analyzed as representing two (or more) underlying morphemes.[6] For example, in the Latin word animalis, the ending -is is a portmanteau morph because it is used for two morphemes: the singular number and the genitive case.[citation needed] In English, two separate morphs are used: of an animal. Other examples include French: à leau [o] and de ledu [dy].[6]

See also[edit]

  • Amalgamation (names)
  • Hybrid word
  • List of geographic portmanteaus
  • List of portmanteaus
  • Portmanteau sentence
  • Syllabic abbreviation
  • Pidgin

References[edit]

  1. ^ a b Garner’s Modern American Usage Archived 27 February 2017 at the Wayback Machine, p. 644.
  2. ^ a b «Portmanteau». Merriam-Webster Offline Dictionary. Archived from the original on 9 May 2008. Retrieved 21 June 2008.
  3. ^ «Portmanteau word». The American Heritage Dictionary of the English Language: Fourth Edition. 2000. Archived from the original on 26 November 2007. Retrieved 21 June 2008.
  4. ^ «portmanteau word». Webster’s New World College Dictionary. Cleveland: Wiley. 2010. ISBN 978-0-7645-7125-1.
  5. ^ «Portmanteau word». Encyclopædia Britannica. Archived from the original on 15 December 2013. Retrieved 23 August 2013.
  6. ^ a b c «What is a portmanteau morph?». LinguaLinks Library. 2003. Archived from the original on 19 June 2008.
  7. ^ Thomas, David (1983). «An invitation to grammar». Summer Institute of Linguistics. Bangkok: Mahidol University: 9.
  8. ^ Crystal, David (1985). «A dictionary of linguistics and phonetics» (2nd ed.). New York: Basil Blackwell: 237.
  9. ^ Hartmann, R.R.K.; Stork, F.C. (1972). «Dictionary of language and linguistics». London: Applied Science: 180.
  10. ^ Fandrych, Ingrid (10 November 2008). «Submorphemic elements in the formation of acronyms, blends and clippings». Lexis (2). doi:10.4000/lexis.713.
  11. ^ «portmanteau, n.«. Oxford English Dictionary, third edition. Oxford: Oxford University Press. 2010. Retrieved 23 February 2011.
  12. ^ a b c Fromkin, V., Rodman, R., and Hyams, N. (2007) An Introduction to Language, Eighth Edition. Boston: Thomson Wadsworth. ISBN 1-4130-1773-8.
  13. ^ a b «portmanteu». Oxford English Dictionary (Online ed.). Oxford University Press. Retrieved 18 July 2019. (Subscription or participating institution membership required.)
  14. ^ «Portmanteau». The American Heritage Dictionary of the English Language: Fourth Edition. 2000.
  15. ^ Petit Robert: portemanteau – «malle penderie» (suitcase in which clothes hang).
  16. ^ «PORTEMANTEAU : Définition de PORTEMANTEAU». cnrtl.fr (in French). Archived from the original on 21 August 2014.
  17. ^ Such a «coat bag» is mentioned in Chapter 12 of Alexander Dumas’ The Count of Monte Cristo.
  18. ^ «Frankenwords: They’re Alive!» The Guardian, 5 February 2016. Archived 10 January 2017 at the Wayback Machine.
  19. ^ Punch, 1 August 1896, 58/2
  20. ^ «NEW OXFORD AMERICAN DICTIONARY’S 2010 WORD OF THE YEAR IS…» Archived from the original on 16 January 2012. Retrieved 30 January 2012.
  21. ^ Tully, Shawn (7 March 2015). «The crazy, true-life adventures of Norway’s most radical billionaire». Fortune. Archived from the original on 28 July 2016. A few years later Thomas Olsen would rechristen the company Timex. He hatched the iconic name from an unusual confluence of sources. Recalls Fred: «My father always loved to noodle with words. He liked to read Time magazine, and he used a lot of Kleenex, so he put the two names together and got Timex.»
  22. ^ «Twingo I». Renault UK Press Office. Renault. Archived from the original on 8 September 2019. Retrieved 15 July 2019.
  23. ^ Zimmer, Benjamin (1 November 2005). «A perilous portmanteau?». Language Log. University of Pennsylvania. Archived from the original on 29 December 2008. Retrieved 11 November 2008.
  24. ^ a b Winterman, Denise (3 August 2006). «What a mesh». BBC News Magazine. Archived from the original on 16 December 2007. Retrieved 17 July 2008.
  25. ^ «The Daily Crossword». The New York Times. 28 June 2017.
  26. ^ Christine Byrne (2 October 2013). «How To Celebrate Thanksgivukkah, The Best Holiday Of All Time». Buzzfeed. Archived from the original on 9 October 2013. Retrieved 10 October 2013.
  27. ^ Stu Bykofsky (22 October 2012). «Thanks for Thanukkah!». Philly.com. Archived from the original on 14 October 2013. Retrieved 11 October 2013.
  28. ^ «A Tour Of ‘San Fransokyo’, The Hybrid City Disney Built For Big Hero 6». Gizmodo Australia. 8 October 2014. Archived from the original on 5 June 2019. Retrieved 5 June 2019.
  29. ^ See p. 62 in Zuckermann, Ghil’ad (2009), Hybridity versus Revivability: Multiple Causation, Forms and Patterns Archived 22 July 2018 at the Wayback Machine, Journal of Language Contact, Varia 2 (2009), pp. 40–67.
  30. ^ «The Irish words for ‘selfie’, ‘Brexit’ and ‘spam’«. Irishtimes.com. Archived from the original on 1 February 2018. Retrieved 23 June 2018.
  31. ^ «Making sense of Brexit». Irishtimes.com. Archived from the original on 8 May 2017. Retrieved 23 June 2018.
  32. ^ «Slánaiste: Irish Times Letter Writers Have Their Say on the Political Crisis» Archived 8 September 2019 at the Wayback Machine (30 November 2017). The Irish Times. Retrieved from IrishTimes.com, 18 September 2018.
  33. ^ Spain, Cíara. «‘Slánaiste’ As Frances Fitzgerald Set To Resign – Radio Nova». Nova.ie. Archived from the original on 24 June 2018. Retrieved 23 June 2018.
  34. ^ «Champion of Irish Dancing & Naíonraí Has Passed Away». Cnag.ie. Archived from the original on 8 September 2019. Retrieved 23 March 2019.
  35. ^ «The Irish translation of the Game of Thrones books are really, really literal». Entertainment.ie. 23 October 2016. Archived from the original on 24 June 2018. Retrieved 23 June 2018.
  36. ^ CHRÍOST, DIARMAIT MAC GIOLLA (23 June 2018). Jailtacht: The Irish Language, Symbolic Power and Political Violence in Northern Ireland, 1972–2008. University of Wales Press. ISBN 9780708324967. JSTOR j.ctt9qhjkk.
  37. ^ Kristján Árnason; Sigrún Helgadóttir (1991), «Terminology and Icelandic Language Policy», Behovet och nyttan av terminologiskt arbete på 90-talet, Nordterm 5, Nordterm-symposium, pp. 7–21.
  38. ^ «What are contracted words like rimokon?». Sljfaq.org. Archived from the original on 4 October 2013. Retrieved 3 October 2013.
  39. ^ Rosen, Eric. «Japanese loanword accentuation: epenthesis and foot form interacting through edge-interior alignment∗» (PDF). University of British Columbia. Archived from the original (PDF) on 23 June 2011. Retrieved 25 November 2010.
  40. ^ «A hora das cantrizes – ISTOÉ Independente». ISTOÉ Independente (in Brazilian Portuguese). 4 October 2010. Archived from the original on 6 August 2020. Retrieved 15 April 2018.
  41. ^ ««Consegui realizar meu grande sonho: ser cantriz!»«. Tititi (in Brazilian Portuguese). 2 February 2016. Archived from the original on 16 April 2018. Retrieved 15 April 2018.
  42. ^ «O que é uma palavra-valise?». Kid Bentinho. Archived from the original on 16 April 2018. Retrieved 15 April 2018.
  43. ^ «Significado de Aborrescente». Dicionarioinformal.com.br. Archived from the original on 16 April 2018. Retrieved 15 April 2018.
  44. ^ ««Pescotapa» de Ciro Gomes repercute nas redes; apoiadores afirmam que vídeo foi manipulado – Brasil – BOL Notícias». Noticias.bol.uol.com.br (in Brazilian Portuguese). Archived from the original on 16 April 2018. Retrieved 15 April 2018.
  45. ^ «Significado de Pescotapa». Dicionarioinformal.com.br. Archived from the original on 16 April 2018. Retrieved 15 April 2018.
  46. ^ «telemóvel – English translation – Linguee». Linguee.com. Archived from the original on 8 October 2020. Retrieved 15 April 2018.
  47. ^ Cantautor, ra Royal Spanish Academy Archived 29 February 2020 at the Wayback Machine
  48. ^ «Gallifantes – RTVE.es». Rtve.es. 25 February 2011. Archived from the original on 7 February 2018. Retrieved 6 February 2018.
  49. ^ «Jugar bien vale un ‘gallifante’«. El País. 4 June 1988. Archived from the original on 6 February 2018. Retrieved 6 February 2018.

External links[edit]

Combine up to 4 words into one unique word. You can make an unlimited amount of word combinations by putting in or taking out words.

Here are example combined words: Longwise + Show

Advertisements:

Combined Words

  • lhow
  • lohow
  • longhow
  • longow
  • longshow
  • longw
  • longwhow
  • longwihow
  • longwiow
  • longwisehow
  • longwiseow
  • longwiseshow
  • longwisew
  • longwishow
  • longwishow
  • longwisow
  • longwisshow
  • longwisw
  • longwiw
  • longwow
  • longwshow
  • longww
  • lonhow
  • lonow
  • lonshow
  • lonw
  • loow
  • loshow
  • low
  • lshow
  • lw

Advertisements:


Combine any word or name with other words to make brand new words!

Tip: See my list of the Most Common Mistakes in English. It will teach you how to avoid mis­takes with com­mas, pre­pos­i­tions, ir­reg­u­lar verbs, and much more.

English speakers are very creative when it comes to making up new words by combining parts of words that already exist. For example, most people know that “brunch” is a combination of “breakfast” and “lunch”, but did you know that “smog” comes from “smoke” and “fog”?

There are lots and lots of such words in English, many more than in other European languages. One of the reasons for that is, of course, that English has many more speakers than other European languages (with the exception of Spanish), so there are more people who can potentially create a catchy new word.

Nevertheless, I believe that the main reason is much more pragmatic. English is a fairly analytic language, which in linguistic jargon refers to a language that, simply put, conveys the function of a word using word order and things like prepositions rather than endings and prefixes. Words in English are thought of as isolated units, whereas words in other European languages often carry additional information, and it is much easier to merge two isolated units than to merge two words carrying a lot of additional information, some of which would inevitably be lost during merging.

But enough of that theoretical nonsense. Let’s take a look at actual examples of such words in English.

English portmanteaus

A portmanteau is a type of blend word in which the beginning of one word is combined with the final part of another word. For example, it may surprise you that the word “bit” used in computing (as in “megabit”) is a portmanteau of ”binary” and “digit” (its development was probably influenced by the fact that “bit” already was an English word meaning a small amount of something). Sometimes the two parts may overlap, e.g. “smash”, which is composed of “smack” and “mash” with “ma” connecting the two parts.

Let’s take a look at some of the most common portmanteaus in English that are more or less accepted (note that the list excludes brand and product names, which are often based on a portmanteau):

alphanumeric = alphabetic + numeric
advertorial = advertisement +‎ editorial
bit = binary + digit (only in computing)
brainiac = brain + maniac
breathalyzer = breath + analyzer
Brexit = Britain + exit
brunch = breakfast + lunch
camcorder = camera + recorder
dumbfound = dumb (mute) + confound
electrocute = electro- + execute
email = electronic + mail
emoticon = emotion + icon
endorphin = endogenous + morphine
fanzine = fan + magazine
forex = foreign + exchange
guesstimate = guess + estimate
infomercial = information + commercial
keytar = keyboard + guitar
labradoodle = labrador + poodle
mechatronics = mechanics +‎ electronics
metrosexual = metropolitan +‎ heterosexual
moped = motor + pedals (borrowed from Swedish)
motel = motor + hotel
napalm = naphthenic + palmitic
Oxbridge = Oxford + Cambridge (used in the UK to refer collectively to the University of Oxford and the University of Cambridge)
newscast = news + broadcast
paratrooper = parachute + troop + -er
phablet = phone + tablet
pulsar = pulsating + star
sexting = sex + texting
sheeple = sheep + people
smash = smack +‎ mash
smog = smoke + fog
Spanglish = Spanish + English
televangelist = television + evangelist
transistor = transconductance or transfer + resistor
vlog = video + blog (itself a shortening of web + log)
vitamin = vital + amine (introduced by a Polish biochemist when it was thought that all vitamins contained an amino acid)
webinar = web + seminar
workaholic = work + -a- + alcoholic

There is also an archaic word “cameleopard”, composed of “camel” and “leopard”, which means “giraffe”. If you are interested in the history of that word (and of the word “giraffe”), you can read my article about them.

Blend words combining the beginnings of two words

Another type of blend words, which are less common than portmanteaus in English, is formed by taking the first part of one word, the first part of another word, and merging them into one word. Here are the most common such words:

Amerind = American + Indian (referring to native Americans)
botox = botulism + toxin
cyborg = cybernetic + organism
cosplay = costume + play
hazmat = hazardeous + mataterial
modem = modulator + demodulator
sitcom = situation + comedy

Subscribe to my educational newsletter

to receive a weekly summary of new articles

Enter your email address below:

Please, enter a valid email address:

You tried to submit the form very quickly after opening this page. To confirm that you are a human, please, click on the button below again:

Use the image

You can use the image on another website, provided that you link to the source article. If you share it on Twitter or Facebook, I kindly ask you to tag my profile @JakubMarian.

If you share it on reddit, please, share a link to the whole article and give credit to my subreddit r/JakubMarian in the comments.

Back to overview

Anybody Can Learn About Compound Words. Here’s Everything You Need To Know


powered by

LanguageTool

Compounds words are when two or more words are joined together, creating a new word. Read on to learn about the many types of compound words.

There are several types of compound words.

Some compounds have more than two words, like “mother-in-law.”
Correct Use
  • Compound words are when two or more words are joined, creating a different word with another distinct meaning.
  • There are different types of compound words: open (high school), closed (grandmother), or hyphenated (two-fold).
  • Compound words include compound nouns (stereotype), compound adjectives (everlasting), and compound verbs (greenwash).

What do a honeybee, butterfly, earthworm, and jitterbug have in common? That they’re all insects? Nope! That they’re compound words. We’ll teach you everything you need to know about compound words, from what they are to the different types.

Think of the word fire. You might be picturing something similar to flames of bright light, heat, and smoke. Now, think of the word fighter. You’re most likely thinking of something or someone that fights, like a boxer or soldier. Now, put these two words together: firefighter. What do you imagine? A person whose career is to put out and extinguish fires. This is an example of a compound word—two words with separate meanings combined to create an entirely new word.


Types of Compound Words

There are a few types of compound words, including:

  • Compound nouns
  • Compound adjectives
  • Compound verbs

These can be written as either open, closed, or hyphenated compounds. Open compounds are compounds that have a space between each word (e.g., full moon). Closed compounds don’t have a space (e.g., daybed), and hyphenated compounds have a hyphen separating each word (e.g., up-to-date).


Compound Nouns

A compound noun is made up of a noun plus another noun. Take moonlight as an example. However, compound nouns are also made using other parts of speech, like verbs and adjectives.

Think of the word haircut. Hair on its own is a noun. Cut is often used as a verb, but when you put those two words together, it becomes a noun again. Please note that the order of a compound noun is not limited to noun + noun, or noun + other parts of speech. Many combinations can produce a compound noun. For example, a verb + a noun can also create a compound noun (e.g., swimsuit).

There are opened, closed, and hyphenated compound nouns. Below are a few examples of each.

Open Closed Hyphenated
Black eye
(adjective + noun)
Payday
(verb + noun)
Check-in
(verb + preposition)
Slam dunk
(verb + noun)
Lookout
(verb + adverb)
Well-being
(noun + verb)
Quick fix
(adjective + noun)
Breakfast
(verb + noun)
Two-fold
(noun + noun)
Washing machine
(verb + noun)
Skateboard
(verb + noun)
Take-out
(verb + preposition)
Close call
(adjective + noun)
Turntable
(verb + noun)
Merry-go-round
(adjective + verb + adverb)

Often, many words start as open compound words, and eventually turn into closed compound words (e.g., notebook). There are a few standards that can be remembered to know whether a compound word should be opened, closed, or hyphenated. For example, a noun + noun compound word is usually closed (e.g., boyfriend). A compound word that uses a verb +ing” is often written as an open compound (e.g., dry cleaning).


Compound Adjectives

Compound adjectives are two words joined into one to describe a noun (or compound noun). Like compound nouns, they can contain different parts of speech. Compound adjectives are mostly written with hyphens, but there are also opened and closed forms of these words.

Here are a few examples of compound adjectives:

  • Noun + noun + adjective:

Last time she walked by the lake, she saw a seven-foot-long alligator.

  • Adjective + noun:

They were in a long-distance relationship for seven years.

  • Adverb + past participle:

A new school had to be built because the old one was overpopulated.

Quick Tip

As with most English language rules, the rules for compound nouns and compound adjectives are not set in stone. Knowing when to use what type of compound word takes practice and familiarization. Your best bet would be writing with an easy-to-use spell and grammar checker like LanguageTool. Not only will this writing assistant make sure you consistently use the correct form of a compound word, but it will also conveniently provide synonyms and offer stylistic improvements.


Compound Verbs

There are several types of compound verbs, like phrasal verbs, prepositional verbs, and helping verbs. Here, we are only going to focus on single-word compound verbs. Like in compound nouns and adjectives, these verbs are made by joining two words. Below are a few examples of compound verbs:

I was looking for someone who could babysit my kids for the weekend.

He was notorious for overcooking steaks.

For her birthday, she wanted to test-drive a new Ferrari.

I didn’t want to overstay my visit.

He had to sound-proof his apartment.

Keep in mind that compound verbs are usually written with a hyphen or as a closed compound.

When it comes to compound words, here’s what you should remember: There are many types, like compound nouns, adjectives, and verbs. These can come as open compound words (which have a space between the words), closed compound words (don’t have a space), and hyphenated compounds (the words are separated by a hyphen).

Many compound words have multiple acceptable ways of being written. Sometimes, they start with a space and through years of use, the space is eventually removed. The ambiguity of compound words is what makes them difficult to master. That’s why it’s worth reiterating that you should always have a user-friendly text editor like LanguageTool to help you get the correct spelling (and spacing) of compound words.


Unleash the Professional Writer in You With LanguageTool

Go well beyond grammar and spell checking. Impress with clear, precise, and stylistically flawless writing instead.

Get started for free

We Value Your Feedback

We’ve made a mistake, forgotten about an important detail, or haven’t managed to get the point across? Let’s help each other to perfect our writing.

Portmanteau Frankenfood

A portmanteau is a word that is formed by combining two different terms to create a new entity. Through blending the sounds and meanings of two existing words, a portmanteau creates a new expression that is a linguistic blend of the two individual terms.

For example breathalyzer is the portmanteau word formed from combining breath and analyzer, while blog is derived from the source words web and log.

The Origin of the Word Portmanteau

The term portmanteau was first used by Humpty Dumpty in Lewis Carroll’s Through the Looking Glass:

“Well, ‘slithy’ means “lithe and slimy” and ‘mimsy’ is “flimsy and miserable”. You see it’s like a portmanteau—there are two meanings packed up into one word.”

Interestingly, the word portmanteau itself is also a blend of two different words: porter (to carry) and manteau (a cloak).

Portmanteau words are extremely popular in modern-day English and new word combinations are regularly popping up. Below you will find 86 examples of portmanteau.

If you like this, take a look at our list of words you shouldn’t use in an essay.


86 Examples of Portmanteau and Their Definitions

  1. administrivia (administrative/trivia): Dull administration activities that must be completed.
  2. affluenza (affluence/influenza): The guilt or lack of motivation experienced by people who have made or inherited large amounts of money.
  3. anacronym (anachronism/acronym): An acronym that is derived from a phrase that is no longer in wide usage (for example, radar).
  4. animatronic (animate/electronics): Robots that are constructed to look like animals.
  5. anticipointment (anticipation/disappointment): The feeling of letdown one experiences when hype gives way to reality.
  6. bionic (biology/electronic): Artificial body parts that have been enhanced by technology.
  7. bodacious (bold/audacious): Insolent or unrestrained, extraordinary or impressively large.
  8. Bollywood (Bombay/Hollywood): The Indian movie industry.
  9. Brangelina (Brad/Angelina): Word used to describe the celebrity couple Brad Pitt and Angelina Jolie.
  10. bromance (brother/romance): A close relationship between two men.
  11. brunch (breakfast + lunch): A meal that is eaten after breakfast but before lunch.
  12. carjack (car/hijack): To take someone’s car by force.
  13. celebutant(e) (celebrity/debutant(e)): Someone who is famous for being famous but who has no apparent talent.
  14. chillax (chill/relax): Calm down, rest.
  15. Chinglish (Chinese/English): A variation of the English language as spoken by people of Chinese descent.
  16. chocoholic (chocolate + alcoholic): Someone who eats excessive amounts of chocolate.
  17. chortle (chuckle/snort): Laugh in a breathy, gleeful way.
  18. Chunnel (channel/tunnel): Word used to describe the Channel Tunnel that runs between the UK and France.
  19. cineplex (cinema/complex): A movie theatre with several screens.
  20. Cocacolonization (Coca-Cola/colonization): The aggressive introduction or pervasive influence of American consumerism on other cultures.
  21. cosplay (costume + play): Dressing up in costumes that resemble characters from popular culture.
  22. craptacular (crap/spectacular): Entertainment that is so poor in quality it captivating.
  23. crunk (crazy/drunk): Out of control after consuming alcohol.
  24. cyborg (cybernetic/organism): A human or fictional entity whose physiological functioning is enhanced by mechanical elements.
  25. docusoap (documentary/soap opera): A hybrid drama that follows the lives of real people over a given period of time.
  26. dumbfound (dumb/confound): Greatly astonish or amaze.
  27. ebonics (ebony/phonics): A distinct form of English that is spoken by people of African descent.
  28. edutainment (education/entertainment): Games or other forms of entertainment that have an educational aspect.
  29. electrocution (electricity/execution): Death by electricity.
  30. emoticon (emotion/icon): The use of keyboard characters to represent a facial expression.
  31. evailable (electronic/available): To be available online via an electronic method such as email.
  32. faction (fact + fiction): A story, speech or novel that contains historical and real-life facts combined with invented information.
  33. fanzine (fan/magazine): A magazine that is targeted at fans of a specific genre.
  34. feminazi (feminist/Nazi): An extreme feminist.
  35. flare (flame/glare): A sudden brief burst of bright flame or light.
  36. flexitarian (vegetarian/flexible): A vegetarian who occasionally eats meat.
  37. frankenfood (Frankenstein/food): Genetically modified food.
  38. frenemy (friend/enemy): Someone who is supposed to be a friend but whose actions are more characteristic of a foe.
  39. gaydar (gay/radar): The ability to identify whether a person is homosexual based on an observation of their appearance and/or behavior.
  40. geocaching (geography + caching): A modern-day treasure hunt in which participants use a GPS to hide and seek containers.
  41. ginormous (giant/enormous): Large, huge.
  42. glamping (glamour/camping): Luxury camping.
  43. glitz (glamour/Ritz): Extravagant yet superficial.
  44. guesstimate (guess + estimate): To estimate without solid facts or figures.
  45. infomercial (information/commercial): A television program that promotes a product in an informative and supposedly objective way.
  46. infotainment (information + entertainment): Forms of popular media that blend information and entertainment together. Similar to edutainment (education + entertainment).
  47. interrobang (interrogative/bang): A combination of a question mark and an exclamation point.
  48. irregardless (irrespective/regardless).
  49. internet (international/network): A global system of interconnected computer networks. You can access our proofreading service via the Internet.
  50. shero (she/hero): A woman admired or idealized for her courage, outstanding achievements, or noble qualities.
  51. jackalope (jackrabbit/antelope): An antlered species of rabbit (mythical).
  52. knowledgebase (knowledge/database): Intellectual capital that is stored in a central area. Similar to wisdombase (wisdom/database).
  53. liger (lion/tiger): A crossbreed between a lion and a tiger.
  54. malware (malicious/software): Computer programs that are designed to damage or disable computer systems.
  55. mansplaining (man/explaining): Explaining something to a woman in a condescending manner.
  56. manwich (man/sandwich): A sandwich made from any of the ingredients that are available in the fridge.
  57. McMansion (McDonalds/mansion): A blandly generic large house.
  58. meld (melt/weld): Blend/combine.
  59. metrosexual (metropolitan/heterosexual): A man who appears to be inordinately concerned about personal aesthetics and/or is perceived for this quality as being homosexual.
  60. mockumentary (mock/documentary): A genre of film and television in which fictitious events are presented in documentary-style manner.
  61. modem (modulation/demodulation): An electronic device that makes possible the transmission of data to or from a computer via telephone or other communication lines.
  62. motel (motor/hotel): Overnight accommodation designed for motorists.
  63. motorcade (motor/cavalcade): A procession of motor vehicles.
  64. murse (man/purse): A man’s purse.
  65. netizen (internet + citizen): An individual who is heavily involved with online activities.
  66. Nintendinitis (Nintendo/tendonitis): A condition caused by playing too many video games.
  67. Oxbridge (Oxford/Cambridge): An inclusive term that is used to describe both Oxford and Cambridge universities.
  68. pregnesia: (pregnancy/amnesia): The loss of your short-term memory as a result of pregnancy.
  69. ridonkulous (ridiculous/donkey): The epitome of ridiculous.
  70. rockabilly (rock’n’roll/hill-billy): A type of popular music, originating in the southeastern US in the 1950s, combining elements of rock and roll and country music.
  71. skort (skirt/shorts): A pair of shorts that resemble a skirt.
  72. screenager (screen/teenager): The typical adolescent who indulges excessively in screen entertainment.
  73. scuzz (scum/fuzz): Something that is regarded as disgusting.
  74. shemale (she/male/female): A man disguised as a women.
  75. shopaholic (shop/alcoholic): An individual who is addicted to shopping and buying products.
  76. smog (smoke + fog): A form of air pollution that has the qualities of both smoke and fog.
  77. Spanglish (Spanish/English): A hybrid language that combines English and Spanish.
  78. spork (spoon/fork): A hybrid form of cutlery.
  79. stagflation (stagnation/inflation): Persistent high inflation and unemployment accompanied by stagnant demand.
  80. telethon (television/marathon): A very long television program.
  81. televangelist (television/evangelist): An evangelist who regularly appears on television.
  82. three-peat (three/repeat): A third consecutive victory.
  83. tomacco (tomato/tobacco): A hybrid created by grafting a tomato plant onto the roots of a tobacco plant.
  84. turducken (turkey/duck/chicken): A dish consisting of a de-boned chicken stuffed into a de-boned duck, which itself is stuffed into a de-boned turkey.
  85. vidiot (video/idiot): A habitual, undiscriminating watcher of television or videotapes.
  86. workaholic (work/alcoholic): An individual who works excessive hours.

Can you think of any examples of portmanteau? Leave a comment and share them with our readers.

In linguistics, a blend word is a word formed from parts of two or more other words. The process is called blending and the result is a blend word.

A portmanteau word typically combines both sounds and meanings, as in smog, coined by blending smoke and fog. More generally, it may refer to any term or phrase that combines two or more meanings, for instance, the term «wurly» when describing hair that is both wavy and curly.

The word «portmanteau» was first used in this context by Lewis Carroll in the book Through the Looking-Glass (1871).

I’m not entirely sure if there is a technical distinction between portmanteaus and blends or if the latter is a hypernym of the former. There is some suggestion that portmanteaux specifically combine the beginning of the first word and the ending of the second. But I’ve been unable to confirm the validity of this distinction and I’ve found that they’re mostly used interchangeably. Any information on this matter is welcome.

P.S. ELU has tags for both these terms: portmanteau-words, blend-words.

Learn More With These Definitions and Examples

Updated on February 05, 2020

A word blend is formed by combining two separate words with different meanings to form a new one. These words are often created to describe a new invention or phenomenon that combines the definitions or traits of two existing things. 

Word Blends and Their Parts

Word blends are also known as portmanteau (pronunciation port-MAN-toe), a French word meaning «trunk» or «suitcase.» Author Lewis Carroll is credited with coining this term in «Through the Looking-Glass,» published in 1871. In that book, Humpty Dumpty tells Alice about making up new words from parts of existing ones:

«You see it’s like a portmanteau—there are two meanings packed up into one word.»

There are different ways of creating word blends. One way is to combine portions of two other words to make a new one. These word fragments are called morphemes, the smallest units of meaning in a language. The word «camcorder,» for example,» combines parts of «camera» and «recorder.» Word blends can also be created by joining a full word with a portion of another word (called a splinter). For example, the word «motorcade» combines «motor» plus a portion of «cavalcade.»

Word blends can also be formed by overlapping or combining phonemes, which are parts of two words that sound alike. One example of an overlapping word blend is «Spanglish,» which is an informal mix of spoken English and Spanish. Blends can also be formed through the omission of phonemes. Geographers sometimes refer to «Eurasia,» the landmass that combines Europe and Asia. This blend is formed by taking the first syllable of «Europe» and adding it to the word «Asia.»

The Blend Trend

English is a dynamic language that is constantly evolving. Many of the words in the English language are derived from ancient Latin and Greek or from other European languages such as German or French. But starting in the 20th century, blended words began to emerge to describe new technologies or cultural phenomena. For instance, as dining out became more popular, many restaurants began serving a new weekend meal in the late morning. It was too late for breakfast and too early for lunch, so someone decided to make a new word that described a meal that was a little bit of both. Thus, «brunch» was born.

As new inventions changed the way people lived and worked, the practice of combining parts of words to make new ones became popular. In the 1920s, as traveling by car became more common, a new kind of hotel that catered to drivers emerged. These «motor hotels» quickly proliferated and became known as «motels.» In 1994, when a rail tunnel beneath the English Channel opened, connecting France and Great Britain, it quickly became known as the «Chunnel,» a word blend of «Channel» and «tunnel.»

New word blends are being created all the time as cultural and technological trends emerge. In 2018, Merriam-Webster added the word «mansplaining» to their dictionary. This blended word, which combines «man» and «explaining,» was coined to describe the habit that some men have of explaining things in a condescending manner.  

Examples

Here are some examples of word blends and their roots:

Blended word Root word 1 Root word 2
agitprop agitation propaganda
bash bat mash
biopic biography picture
Breathalyzer breath analyzer
clash clap crash
docudrama documentary drama
electrocute electricity execute
emoticon emotion icon
fanzine fan magazine
frenemy friend enemy
Globish global English
infotainment information entertainment
moped motor pedal
pulsar pulse quasar
sitcom situation comedy
sportscast sports broadcast
staycation stay vacation
telegenic television photogenic
workaholic work alcoholic

Create new words and names for inspiration

Combine words

Generate new words. Words that don’t exist yet. Words that do exist, but you didn’t think of. Enter two words and combine them with our tool.
It helps as inspiration, which you can use for domain names and business names. Or you can create your own new word and spread it to everyone and
promote it to eventually become famous and get it in the dictionary!

Generate new words with this tool! Brand new words that don’t exist yet. But also words that do exist, but you didn’t think of. Simply enter two words
and combine them with our tool!
Use at as a source of inspiration. For example, you can use it for domain names and business names. Or, you can create your own new word, and you can
spread it to the world! If you’re doing it (and have some luck), you can promote it, become famous, and eventually get it in the dictionary!

Name ideas

Thinking of names is hard (and possibly fun). Which name should you choose? Do you want a popular name, or rather a unique name?
Does the name have to include your or someone else’s name in some way? Then you can easily combine the names with the generator and see how it works out.
For example, entering ‘James’ and ‘Mary’ will give you ‘Jamy’ as a result. Pretty neat, right?

How?

Enter your words or names in the input fields (text bars), and click on the ‘Combine’ button.
The generator will then take the words, and will try splitting, shifting and combining letters in several ways. It then
checks if the words are pronounceable. Finally it presents you a list of all the different words or names.
Some results will be bad, while others might sound and look good. Try it out and use it for whatever you want!

Word and name combiner

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Word for combining things
  • Word for combination of companies
  • Word for completely covered
  • Word for columns of light
  • Word for completely agree