На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Ostensibly, these individuals appear and want to appear as highly career driven and energetically independent and motivated.
Эти индивиды хотят казаться высокопрофессиональными и энергично независимыми и мотивированными людьми.
Japanese men have become less career driven and less solvent financially.
Two career driven women are hired to test out a unique treasure hunt deep in the New Mexico desert.
Две женщины, управляемые карьерой, наняты, чтобы проверить уникальную охоту за сокровищами глубоко в пустыне Нью-Мексико.
Our research has found that Switzerland is a fantastic choice for both career driven professionals looking to grow their earnings, as well as those seeking an improved quality of life.
Исследование показало, что Швейцария является отличным выбором как для профессионалов, ориентированных на карьеру, для тех, кто хочет повысить свой заработок, а также для тех, кто ищет лучшее качество жизни.
A career driven professional from Manhattan is wooed by a young painter, who also happens to be the son of her psychoanalyst. less
Профессиональный профессионал из Манхэттена ухаживает за молодым художником, который также является сыном ее психоаналитика.
Is opposition blogger Aleksei Navalny driven by genuine political engagement, is he introducing a public «new sincerity» that is primarily career driven, or is he doing both at the same time?
Какая идея стоит за оппозиционным блогером Алексеем Навальным: подлинная политическая воля, или все его действия демонстрируют публичную «новую честность», которая необходима прежде всего для продвижения в карьере?
Women are becoming more career driven.
Женщины все активнее делают карьеру.
Другие результаты
It says you’re career-driven and goal-oriented.
Она говорит, что ты целеустремленная и стремишься сделать карьеру.
But handling this responsibility gets tougher if she is career-driven.
Но справиться с этой ответственностью становится сложнее, если она ориентирована на карьеру.
Capricorns are incredibly ambitious, career-driven people.
Would you say that you are career-driven.
Вы же утверждаете, что они мирные.
Do you consider yourself career-driven? 29.
When you’re a career-driven person, it works best when your partner is equally as excited for you and supportive.
There’s an expectation that women want children, and sometimes those who are voluntarily childless are labeled as selfish or too career-driven.
От женщин ожидают желание иметь детей, и иногда тех, кто не заводит детей намеренно, считают эгоистичными и слишком нацеленными на карьеру.
Japanese men have become less career-driven, and less solvent, as lifetime job security has waned.
Японские мужчины перестали ориентироваться на карьеру и стали менее платежеспособны, поскольку пожизненная гарантия занятости уменьшилась.
I figured she was a career-driven woman with no time for a family.
У меня сложилось впечатление, что она карьеристка без времени на семью.
I was more materialistic and more career-driven.
Devoted to excellence, it offers a great variety of advanced courses enabling you to choose from three career-driven options.
Преданный превосходству, он предлагает большое разнообразие продвинутых курсов, позволяющих вам выбрать один из трех вариантов, ориентированных на карьеру.
I also love my job and I’m often called career-driven but my job isn’t the first priority.
Мне тоже нравится моя работа, и меня даже периодически называют карьеристкой, но я не молюсь на свою работу и не становлюсь её рабой.
Life coaching careers are very fulfilling because a competent life coach becomes a part of other people’s improvement as a person and as a career-driven individual.
Жизнь тренерской карьеры очень выполнения, так как грамотный тренер жизни становится частью улучшения других людей как личности и как карьера инициативе человека.
Результатов: 169. Точных совпадений: 7. Затраченное время: 217 мс
Documents
Корпоративные решения
Спряжение
Синонимы
Корректор
Справка и о нас
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200
How Do You Spell CAREER-DRIVEN?
Correct spelling for the English word «career-driven» is [kəɹˈi͡ədɹˈɪvən], [kəɹˈiədɹˈɪvən], [k_ə_ɹ_ˈiə_d_ɹ_ˈɪ_v_ə_n] (IPA phonetic alphabet).
Table of Contents
Anagrams for career-driven
- 3 letters
- 4 letters
- 5 letters
600 words made out of letters CAREER-DRIVEN
3 letters
- -an,
- -en,
- err,
- are,
- r-a,
- ane,
- rad,
- -ad,
- dec,
- car,
- r-r,
- nee,
- -dr,
- din,
- c-e,
- ira,
- -ca,
- an-,
- e-a,
- red,
- aec,
- a-r,
- cer,
- i-v,
- rev,
- na-,
- arc,
- -ve,
- ice,
- era,
- -in,
- rid,
- -er,
- a-c,
- ani,
- ear,
- cad,
- i-d,
- rna,
- eve,
- -ed,
- den,
- vie,
- en-,
- a-v,
- cva,
- vac,
- i-e,
- r-e,
- aid,
- ene,
- ire,
- -ee,
- nec,
- -id,
- die,
- i-a,
- iva,
- ad-,
- -ni,
- ida,
- a-i,
- ain,
- e-r,
- in-,
- nad,
- dia,
- -ar,
- e-e,
- i-n,
- air,
- -ia,
- r-d,
- dre,
- ade,
- vcr,
- ern,
- eec,
- a-n,
- -ic,
- iv-,
- end,
- v-e,
- can,
- dna,
- re-,
- c-n,
- a-e,
- de-,
- var,
- -ai,
- ace,
- nrc,
- cia,
- c-a,
- van.
4 letters
- cane,
- acre,
- near,
- eade,
- cede,
- card,
- rave,
- neid,
- -ive,
- -red,
- cere,
- reid,
- dice,
- erce,
- vien,
- cene,
- aden,
- -ine,
- vice,
- -ica,
- veda,
- and-,
- ried,
- cree,
- -ard,
- cade,
- vier,
- eira,
- dace,
- deca,
- darn,
- nied,
- acer,
- viae,
- n-va,
- dean,
- eier,
- dare,
- aevi,
- dine,
- air-,
- inca,
- dae-,
- -dar,
- ieva,
- -ier,
- -ane,
- vend,
- nece,
- neva,
- can-,
- daie,
- nice,
- cave,
- ride,
- dari,
- end-,
- errr,
- erne,
- rive,
- ered,
- i-da,
- rein,
- diav,
- -ade,
- cive,
- -ian,
- rani,
- reni,
- vine,
- dear,
- vane,
- iran,
- cran,
- eire,
- dran,
- raed,
- arid,
- cain,
- idea,
- veer,
- need,
- enad,
- -rid,
- are-,
- avi-,
- care,
- -are,
- -end,
- reed,
- rear,
- ende,
- raie,
- iced,
- erni,
- rece,
- enic,
- narc,
- rend,
- aire,
- nerd,
- dein,
- race,
- diva,
- deci,
- rice,
- rire,
- rard,
- daei,
- even,
- cr-v,
- nive,
- eden,
- acid,
- -and,
- vena,
- dive,
- avid,
- cer-,
- vein,
- vadi,
- erei,
- dier,
- vain,
- raid,
- veen,
- reen,
- rare,
- -ean,
- earn,
- e-id,
- dirr,
- nard,
- nave,
- revi,
- cd-r,
- read,
- vedi,
- -ide,
- vaid,
- daen,
- -ric,
- ecer,
- aver,
- ever,
- erie,
- dec-,
- derv,
- -can,
- r-ca,
- eien,
- acne,
- -ene,
- devi,
- cedi,
- inec,
- cred,
- dane,
- dire,
- -ina,
- enid,
- veni,
- rind,
- cd-i,
- aide,
- rain,
- rand,
- deer.
5 letters
- crane,
- reric,
- areni,
- racer,
- nivea,
- derve,
- deair,
- enver,
- vidar,
- reran,
- caver,
- adric,
- -even,
- -ance,
- erica,
- cerae,
- crier,
- neier,
- erede,
- recai,
- rever,
- nadvi,
- cerva,
- crave,
- riera,
- adire,
- reard,
- erdan,
- evere,
- cavie,
- darre,
- denar,
- avine,
- aiver,
- reave,
- niece,
- neder,
- dirac,
- diene,
- crine,
- rande,
- ardee,
- icade,
- vaine,
- deci-,
- naive,
- arced,
- diven,
- radin,
- recer,
- evade,
- -adic,
- reeve,
- danev,
- i-edn,
- edvin,
- invar,
- cedre,
- dever,
- deine,
- nicad,
- rider,
- -cene,
- rarer,
- arine,
- cidra,
- -eric,
- riner,
- radev,
- viane,
- derer,
- edner,
- eeven,
- irena,
- reair,
- eeden,
- aveni,
- dance,
- acene,
- cedar,
- dacre,
- verri,
- crear,
- vande,
- ceren,
- i-era,
- raden,
- -ever,
- eader,
- vaned,
- devic,
- venda,
- river,
- nidra,
- virac,
- erdei,
- drive,
- creed,
- drain,
- nadir,
- deve-,
- ideen,
- cerne,
- naved,
- nieve,
- riced,
- reder,
- viene,
- -nice,
- cerna,
- cidre,
- danic,
- nacre,
- vinda,
- nerva,
- aerie,
- divac,
- ivane,
- raven,
- cedr-,
- ranid,
- diver,
- neave,
- incae,
- ricer,
- acned,
- raree,
- enide,
- indre,
- drier,
- veria,
- vreed,
- erned,
- nedre,
- edern,
- deice,
- vicar,
- inced,
- drvar,
- c-dna,
- creen,
- varde,
- caven,
- vener,
- nerve,
- diran,
- venir,
- evren,
- adree,
- erian,
- raide,
- viena,
- raver,
- -cide,
- veren,
- rinca,
- ciena,
- verdi,
- acide,
- reden,
- dacer,
- veere,
- erria,
- verre,
- ercan,
- reird,
- ainee,
- ardri,
- ever-,
- nidre,
- viand,
- dicer,
- carni,
- vecna,
- ancre,
- darne,
- near-,
- direr,
- eider,
- ravni,
- nirav,
- avdic,
- anier,
- verni,
- eaned,
- nieva,
- naree,
- diena,
- vaire,
- davee,
- daner,
- raird,
- ravne,
- vaden,
- reive,
- nidar,
- race-,
- decir,
- creer,
- diner,
- rcarr,
- cider,
- varni,
- rence,
- deere,
- vinea,
- erden,
- arcee,
- drere,
- -ence,
- endre,
- ierne,
- acrid,
- vence,
- varin,
- nacer,
- edain,
- naide,
- arede,
- indra,
- vandi,
- indec,
- carvi,
- idrac,
- eaved,
- recre,
- rared,
- rener,
- derai,
- ranee,
- drane,
- dreen,
- acree,
- adeni,
- verne,
- ravid,
- divan,
- cairn,
- caire,
- caere,
- niere,
- vanir,
- -dave,
- caner,
- envia,
- revan,
- rivne,
- riede,
- deiva,
- cervi,
- vinca,
- varie,
- vedin,
- inder,
- virar,
- canid,
- aired,
- cerra,
- never,
- crean,
- vari-,
- ivrea,
- rieve,
- nerad,
- arere,
- vecdi,
- venac,
- drace,
- vende,
- crede,
- drice,
- erard,
- -cade,
- nevar,
- vedra,
- viera,
- dirce,
- rerir,
- nervi,
- cadre,
- dar-e,
- racin,
- vrain,
- rader,
- deira,
- dirne,
- dirca,
- arvee,
- drear,
- rende,
- nirad,
- neive,
- viren,
- cinae,
- criar,
- deeve,
- e-car,
- crena,
- avrin,
- eared,
- viard,
- erice,
- ceder,
- eerie,
- dinar,
- aden-,
- vired,
- carve,
- aerdi,
- dence,
- vraie,
- -inda,
- niver,
- creve,
- arner,
- cinar,
- aeri-,
- dravi,
- verin,
- vedic,
- derna,
- devar,
- vrede,
- acier,
- redec,
- eenie,
- read-,
- reier,
- avere,
- deene,
- renai,
- -acid,
- vice-,
- verra,
- rived,
- reede.
Infographic
Add the infographic to your website:
Adjectives are words used to describe the quality or state of a person, place, or thing. They can be used to express one’s feelings and emotions about anything in life. Career is an important part of our lives, and it can be described using various adjectives that give us insight into how we feel about our chosen profession.
1. Ambitious
2. Challenging
3. Creative
4. Dynamic
5. Engaging
6. Exciting
7. Fulfilling
8. Innovative
9. Lucrative
10. Rewarding
11. Satisfying
12. Stimulating
13. Successful
14. Thrilling
15. Uplifting
16. Vibrant
17. Wealthy
Adjectives for Career Journey:
• Adventurous
• Committed
• Ambitious
• Inspiring
• Brave
• Motivated
• Confident
• Rewarding
Adjectives for Career Growth
• Progressive
• Encouraging
• Ambitious
• Exciting
• Assertive
• Educated
• Committed
• Favorable
Adjectives for Career Objective
• Aspirational
• Intentional
• Dedicated
• Motivated
• Determined
• Practical
• Goal-oriented
• Productive
Adjectives for Career Development
• Ambitious
• Prolific
• Disciplined
• Proactive
• Dynamic
• Professional
• Innovative
• Rewarding
Adjectives for Career Woman
• Ambitious
• Successful
• Brave
• Supportive
• Creative
• Tenacious
• Dependable
• Thriving
Adjectives for Career Counselling:
• Constructive
• Insightful
• Educated
• Objective
• Experienced
• Professional
• Inspirational
• Supportive
Positive Adjectives for Career
• Ambitious
• Productive
• Confident
• Rewarding
• Creative
• Satisfying
• Dynamic
• Successful
Other Adjectives for Career
• Accomplished
• Progressive
• Confident
• Rewarding
• Efficient
• Stimulating
• Fulfilling
• Victorious
Adjectives for Successful Career
• Ambitious
• Profitable
• Committed
• Progressive
• Creative
• Rewarding
• Driven
• Thriving
Adjectives Used for Career
• Achievable
• Innovative
• Aspirational
• Lucrative
• Challenging
• Motivated
Conclusion
Adjectives are incredibly powerful words that can help us to better express our thoughts and feelings about any career. In this article, we discussed various adjectives that can be used to describe a variety of career paths, from career growth and development to successful careers and more. They provide insight into how one feels about their chosen profession, giving us the opportunity to express ourselves in meaningful ways.
I am James Jani here, a frequent Linguist, English Enthusiast & a renowned Grammar teacher, would love you share with you about my learning experience. Here I share with my community, students & with everyone on the internet, my tips & tricks to learn adjectives fast.
Reader Interactions
Table of Contents
- What is a antonym for industry?
- What’s another word for an industry?
- What is the most nearly opposite in meaning of industry?
- What is an antonym for career?
- What are 3 synonyms for career?
- What’s another word for career driven?
- What is a career person called?
- What is a synonym for success?
- What do you call career people?
- How do you spell career as in job?
- What do you call someone with no job?
- Is it good to be jack of all trades master of none?
- Why is it called Jack of All Trades?
- What does Jack mean?
- How do you become a jack of all trades?
- What is better jack of all trades or master of one?
- What is the full jack of all trades quote?
SYNONYMS FOR career 2 vocation, calling, work, lifework, livelihood.
What is a antonym for industry?
industry. Antonyms: inactivity, ease, indiligence, indolence. Synonyms: activity, toil, assiduity, diligence, perseverance.
What’s another word for an industry?
What is another word for industry?
business | trade |
---|---|
sector | occupation |
profession | service |
craft | world |
racket | commercial enterprise |
What is the most nearly opposite in meaning of industry?
What is the opposite word for Industry? laziness. industry and laziness. indolence. industry and indolence.
What is an antonym for career?
What is the opposite of career?
boredom | profession |
---|---|
vocation | work |
- business,
- employ,
- employment,
- occupation,
- profession.
What’s another word for career driven?
What is another word for career-minded?
ambitious | aspiring |
---|---|
driven | motivated |
industrious | aspirational |
goal-oriented | go-getting |
high-reaching | self-starting |
What is a career person called?
Noun. A person in business, or one who works at a commercial institution. businessperson.
What is a synonym for success?
In this page you can discover 89 synonyms, antonyms, idiomatic expressions, and related words for success, like: victory, triumph, accomplishment, achievement, attaining, accomplishing, being out in front, failure, making a noise in the world, fortune and progress.
What do you call career people?
other words for career person capitalist. employer. executive. merchandiser. merchant.
How do you spell career as in job?
Correct spelling for the English word “career” is [kəɹˈi͡ə], [kəɹˈiə], [k_ə_ɹ_ˈiə] (IPA phonetic alphabet).
What do you call someone with no job?
Someone who is jobless does not have a job, although they would like one. the number of jobless people. Synonyms: unemployed, redundant, out of work, on the dole [British, informal] More Synonyms of jobless. The jobless are people who are jobless. They joined the ranks of the jobless.
Is it good to be jack of all trades master of none?
For years, we’ve used the idiom “jack of all trades, master of none” as a negative. Picking a specific skill and learning to master it is believed to be more important to a successful career, than being able to turn your hand to a number of tasks.
Why is it called Jack of All Trades?
The term is used derogatorily to describe a multi-skilled person with average efficiency. He is therefore a “Jack of all trades, but master of none”. The term’s origin goes back to when Jack was used as a generic name for any general representative of the common people.
What does Jack mean?
God is gracious
How do you become a jack of all trades?
How You Can Be a Jack of All Trades and Master of All
- Enthusiastic with lots of diverse passions and interests.
- Get fascinated with something new, every few days.
- Come up with new, sparky ideas.
- Like starting things, but not finishing them.
What is better jack of all trades or master of one?
Let’s start by clarifying the terms – A generalist, or a “Jack of all Trades,” is often referred to as someone who can offer a ton of great skills that they are skilled in. A specialist, or “Master of One,” is highly proficient at one (or perhaps a limited number of) specific skill(s) to offer in a distinct area.
What is the full jack of all trades quote?
“The complete saying was originally “A jack of all trades is a master of none, but oftentimes better than a master of one.” Formerly intended as a compliment, the phrase means that a person is a generalist rather than a specialist, versatile and adept at many things.”
5
Глава 4. Клич охотника в бумажных джунглях
…А сверху в гамаке висит администратор,
задумчиво сплетая пальцы ног.
М. Щербаков
Мы все время предупреждаем: изучайте наш предмет, но используйте приобретенные знания осторожно. В официальной обстановке можно сильно вляпаться. На работе, например, говорить так же свободно, как дома или в баре, не принято. Планка дозволенного там искусственно завышена. Называть вещи своими именами (а как тут не выругаешься!) нельзя. Отсюда проистекает целая система эвфемизмов, часто называемая офисным жаргоном.
Отчасти те же корни — у жаргона политического, но там еще много всяких наслоений.
Главная особенность официальной речи во всех странах состоит в том, что любую гадость называют вполне приличным словом, да еще и оптимистично звучащим. Бессмертный классик Джордж Оруэлл определил это абсолютно всем в англоязычном мире известным термином doublespeak (помните — «война — это мир», ит.п.). С другой стороны, некоторые совершенно нормальные слова недопустимы и являются офисными табу (прямо как у диких племен).
Вот в качестве экзотического образца слова, которые не рекомендуется произносить, а тем более писать (слышали от эксперта, работающего неподалеку от места, где Милошевича судят — сказать точнее не имеем права): invalidity (несостоятельность); infringement of rights (нарушение прав); violates a patent (нарушение патента). Догадались почему? Это вам потом в случае суда по патентным делам легко могут припомнить. Мол, сам же говорил…
Впрочем, пример не совсем чист: он связан не просто с официальной речью, а с юридическим английским. Это та еще песня, в любой стране. Поди разберись! Приводимый ниже отрывок объясняет, почему американцам приходится нанимать юристов для урегулирования, казалось бы, пустяковых дел. Создана ли эта запутанность юристами специально? Ответить не можем. Вот вам определение слова «задница» из настоящего подзаконного акта, запрещающего нудизм (anti-nudity ordinance) :
«Buttocks: The area to the rear of the human body (sometimes referred to as the gluteus maximus) which lies between two imaginary lines running parallel to the ground when a person is standing, the first or top of such line being one- half inch below the top of the vertical cleavage of the nates (i.e., the prominance formed by the muscles running from the back of the hip to the back of the leg) and the second or bottom line being one-half inch above the lowest point of the curvature of the fleshy protuberance (sometimes referred to as the gluteal fold), and between two imaginary lines, one on each side of the body (the `outside lines’), which outside lines are perpendicular to the ground and to the horizontal lines described above and which perpendicular outside lines pass through the outermost point(s) at which each nate meets the outer side of the leg….» Не напоминает некоторые справочники?
В принципе, лексикон офисного сленга делится на две группы — buzzwords (клише) и слова, проходящие по ведомству PC (political correctness). Последние используют, чтобы застраховаться от судебных исков за воображаемые обиды на расовой, религиозной, половой, возрастной и какой угодно другой (лишь бы юрист пробивной попался) основе. В качестве незаменимого пособия рекомендуем (лучше в оригинале!) книги Скотта Адамса (Scott Adams) про Дилберта. Он, например, детально поясняет, почему надо говорить resources (ресурсы), когда вы ведете речь о болванах (dolts), составляющих ваш коллектив (team members). Или с какой целью произносится associate (партнер), когда вы имеете в виду неумеху (pud) и неудачника (loser), с которым приходится работать. Очень циничный автор, но его серии карикатур многие обитатели cubicles (офисных кабинок) держат у себя на стенах. Это — мелкая фронда, безопасная, так как ни один начальник не признает, что это именно его Адамс изобразил.
Картинок из Адамса мы без его разрешения приводить не будем, но пример настенного офисного юмора дадим (см. рис. ).
Buzzwords не сложны, вот несколько типичных, которые вы легко переведете сами (так лучше запомнится!). Собрание обязано иметь mission или purpose. Руководство должно обеспечивать leadership и motivation. Служащим следует быть proactive. Везде надо искать synergy. Естественная речь и мотивировки выглядят unprofessional. Цель работника — career advancement. В коллективе требуется исполнять роль team player и стремиться вырасти до team leader. Teamwork — непременное требование к служащим. Business as usual — почему-то всегда плохо, даже если этот бизнес приносит хороший и постоянный доход. Никогда не позволяйте, чтобы на людях вырвалось простецкое duh! Если вы не понимаете, почему diversity — это всегда сама по себе ценность, вас надо послать на diversity sensitivity training. На работе вы осуществляете total quality management и reengineering, проявляя self-motivation. Вы регулярно составляете status reports. То, о чем вы, как и все, мечтаете — job security (но в природе этого не существует).
Еще несколько полезных ходовых офисных слов переведем:
family = team (семья = команда — так называют родной коллектив); stakeholders (акционеры); stewardship (обслуживание, в каком-то смысле даже служение); leverage (рычаг, средство для достижения цели); solutions (решения: «we sell solutions» означает примерно — мы продаем не сосискоделательную машину, а комплексное решение всех ваших сосисочных проблем); revisit (пересмотреть), 24/7 (круглосуточно, без остановки); benchmark (лучший образец в данной области; benchmarking — сравнение с этим образцом); result-driven (ориентированный на результат); empower (передать полномочия), mindset (отношение); ballpark (ориентировочный: ballpark figure — примерная цифра).
В мире мудрых мыслей (Скотта Адамса):
Уолли: Stupidity is like nuclear power; it can be used for good or evil. (Глупость — как ядерная энергия, ее можно употребить и в добро, и во зло.)
Дилберт: And you don’t want to get any on you. (И вам совсем не надо, чтобы ее на вас испытывали.)
А вот примеры клишированных мотивационных фраз и лозунгов, заимствованных нами из реальной жизни (слышали их неоднократно). При этих звуках у нормального американского служащего сама собой немедленно складывается фига в кармане (это мы на русский с их языка жестов переводим, на самом деле американцы складывают «middle finger»).
• Work smarter, not harder (так они говорят, когда предлагается объем работы, который не то что за 8, а и за 10 часов не сделать).
• It’s a new paradigm (американские менеджеры любят слово «парадигма» особой любовью — они его новым смыслом наполнили, лучше всего определяемым словом bullshit).
• It’s an opportunity, not a problem (ну, уволили тебя — значит, открываются горизонты новой карьеры, например, в Макдоналдсе).
• You’re a valued member of the team! (Ну, да…).
• Nobody can do the things you can do! (Кто же, если не ты…).
• You are helping make the world a better place! (Поэтому торг о зарплате здесь неуместен).
• We are in a competitive business. (Так что затяните пояса и не нойте).
• We make a difference! (Страшно распространенное выражение. Почему-то всегда подразумевается, что все изменения к лучшему. Нас всегда подмывает при виде этой фразы подрисовать физиономию аятоллы Хомейни).
Усвоив и осмыслив приведенные выше выражения, вы сможете легко составлять собственные девизы. Вот, для примера, наш лозунг для американского офиса: Our mission is unprofessional proactive synergy! (В переводе на неофисный русский: «Сговоримся и подсидим коллегу!»)
Коротенький комментарий, связанный с переменами, синергизмом и названиями компаний.
В мире мудрых мыслей (Скотта Адамса):
Когда компании сливаются, они всегда заявляют о гигантском синергизме (leveraging synergy), причем взаимоусиление достигается всегда одним путем — массовыми увольнениями. Вот примеры возможных слияний, с соответствующим синергическим изменением профиля и названий:
◦ Coca-Cola (напитки) + Head (спортивные товары) = Coke Head.
◦ Bayer (аспирин) + AST (компьютеры) = Bayer AST.
◦ Hertz (прокат машин) + A.B.Dick (оборудование офисов) = Hertz Dick.
Переведите сами, используя наш словарь, какой смысл, на слух, имеют «синергические» названия.
Шутка, но так и на практике бывает. Вот в Сиэтле давным-давно слились газеты «Seattle Post» и «Seattle Intelligencer». И знаете, как сейчас называется их главная городская газета? «Seattle Post-Inteligencer», что звучит как «Сиэтл после разума», выживший из ума, значит. Но настолько примелькалось, что не замечается.
Еще несколько примеров штампованных офисных фраз. Больше половины — из свежей коллекции Кена Патрика (Ken Patrick). Он назвал это «Biz-Speak 101», то есть начальный курс деловой речи. Эти выражения сейчас в ходу ВСЕ. Не будем навязывать своих циничных комментариев. Да, bullshit. Нужно просто выучить и пользоваться.
• World class (мирового уровня).
• Think outside the box; Push the envelope (призыв к оригинальному мышлению).
• Hands-on (непосредственно вовлеченный в дело).
• Paradigm shift (смена критериев, приоритетов).
• State of the art (современного уровня).
• Real world solution (реальное решение).
• Win-win situation (все в выигрыше).
• (The ball is) In your court (ваша очередь).
• Going forward (в будущем).
• Strategic alliance (стратегический союз — например, меча и орала — тьфу, сорвалась рука, обещали же не острить).
• Bricks and mortar (производящие, промышленные компании — в отличие от интернетных, которые после массового краха прозвали internet bubbles — интернетные пузыри).
• Value-added (добавочная ценность продукта).
• Step up to the plate (начать работать над чем-то).
• Run up to the pole (попробовать).
• Get to the bottom line (деньги, стоимость чего-то).
• Stop the bleeding (сокращать расходы).
• On the bubble (что-то нехорошее происходит, например, с компанией, «жареным запахло»).
• Best and brightest (лучшие служащие).
• Exceeding customer expectation (больше, чем ждет потребитель).
• On the same page (все друг друга понимают).
• Strategic fit (важное дополнение).
• Core competencies (основная область деятельности компании).
• Best practice (соответствует лучшим стандартам).
• Out of the loop (не в курсе).
• Fast track (скоростное продвижение).
• Knowledge base (базирующийся на современной технологии).
• In the end of the day (в конце концов).
• Touch base (обсудить).
• Client focused (ориентированный на потребителя).
• Game plan (стратегия).
А теперь — самостоятельные упражнения.
1. Переведите на нормальный язык: «Going forward, let’s think outside the box and run it up the pole».
2. Определите, к какому из вышеприведенных выражений подходит используемый тем же К. Патриком термин brownnosers (последнее слово есть в нашем словаре).
Официальный сленг и административные клише хорошо освоены сметливыми проходимцами, которые, естественно, стараются, чтобы их пирамиды выглядели так же солидно, как пирамида Хеопса. Сколько приходит по почте мусора (junk mail), похожего на вид на официальные документы! Дело дошло до того, что Почтовое ведомство США (U.S.Postal Service) издало специальную памятку со списком слов-приманок (buzz phrases), характерных для жуликов, заманивающих свои жертвы (suckers) через газетные объявления и по почте.
• Anybody can do it (это может каждый).
• Quick and easy (быстро и легко).
• Big, fast profits (большая, быстрая прибыль).
• No experience needed (опыта не требуется).
• Work in the comfort of your home (работа с комфортом у себя дома).
• Work in your spare time (работа в свободное время).
• No risk (никакого риска).
• Fill a great demand (соответствует большому спросу).
• Nothing illegal (ничего противозаконного).
• Secret plan for success (секретный план успеха).
• Tested in Europe (испытано в Европе).
• Developed after years of secret research (создано в результате многолетних секретных исследований).
• Proven to provide immediate positive results (проверенный способ получения немедленного положительного результата).
Теперь вы официально предупреждены: если видите подобную фразу — весьма вероятно, что вас хотят надуть. Отечественные «бизнесмены» все это перенимают в последние годы очень быстро, и со многими обсуждаемыми терминами наш читатель наверняка уже встречался.
Реальный пример американского почтового жульничества представлен на рис. . Рекламируемый «Витамин О» (проверьте — такого нет ни в одном медицинском справочнике) — всего-навсего разбавленная перекись водорода (по $25 за маленькую бутылочку!).
PC-терминология связана с борьбой политических лоббистов, и приоритеты там часто меняются. В принципе, стандартного английского, в плане чисто языковом, чтобы никого не обидеть вам хватит. Думается, сейчас русскому читателю уже не требуется объяснять, что надо говорить African-American и Chairperson. В этом плане вам всегда сделают скидку как приезжему. Вас ведь тоже будут бояться обидеть. Проблема скорее может быть в другом — в характерном для жителей России восприятии действительности, в системе ценностей, которая в цивилизованной части англоязычного мира несколько иная. То, что у нас нормально и даже смешно, там зачастую оскорбление. И наоборот (см. рис. ). Но это не тема для книги про язык. Обещаем — мы еще напишем другую, под названием «Политическая проституция. Учебное пособие с упражнениями». А пока дадим лишь несколько примеров распространенных PC-выражений. Многие из них сейчас и на русском очень узнаваемы (прямое, неполиткорректное значение дано в скобках).
• Pregnancy termination — прерывание беременности (аборт).
• Non-discriminating sexual orientation — недифференцированной сексуальной ориентации (бисексуал).
• Affirmative action — позитивные защитные действия (расовые квоты).
• Native American — урожденный американец (индеец).
• Conscientious objector — возражающий против призыва по соображениям совести (дезертир).
• Pro-choice — за выбор (сторонник абортов).
• Pro-life — за жизнь (противник абортов).
• African-American — афро-американец (негр). От места рождения не зависит. Например, среди наших хороших знакомых есть афро-американцы — уроженцы Теннеси, Тринидада и Голландии, а вот уроженец Уганды, коричневый беженец времен Иди Амина, в эту категорию не попадет.
• Caucasian — представитель европейской расы (белый). Да, в Америке и мы с вами называемся кавказцами и рассматриваемся как потомки рабовладельцев, в качестве которых всем должны. Насчет нашего происхождения из крепостных крестьян там не знают, а объясняешь — не верят.
• Non-traditional partners (sexual orientation) — нетрадиционные партнерство, сексуальная ориентация (геи и лесбиянки).
• Secular humanist — нерелигиозный гуманист (атеист).
• Family Planning Center — центр планирования семьи (абортарий).
• Political Action Committee — комитет политического содействия (группа лоббистов).
• Challenged — имеющий проблемы (инвалид). Относится к любому физическому отклонению: mentally challenged — придурки, vertically challenged — коротышки ит.п.
• Minorities — меньшинства (не белые). От фактической численности не зависит: 38 миллионов латиносов в Америке тоже minorities.
• Afrocentrist — афроцентрист (черный расист).
• Dead white men — мертвые белые мужчины (белые расисты/сексисты — классики). Подразумевается, что, скажем, Шекспир сознательно принижал женщин — в лице Дездемоны и негров — в лице Отелло.
• Animal rights movement — движение за права животных (нео-луддиты — экстремисты, пытающиеся остановить развитие биотехнологии и медицинских исследований. Это они под покровом ночи лабораторных крыс освобождают).
• Multi-culturalism — мультикультурализм (идея, что культуры всех народов абсолютно равны и должны быть представлены в учебных программах в равной пропорции, скажем, столько же французской, сколько монгольской).
• Sexism — сексизм (половая дискриминация). В этом нехорошем деле замешаны все мужчины, проявляющие любым образом отношение к женщине как женщине. Да и все женщины, относящиеся к мужчинам иначе, чем к своим подружкам, — тоже сексистки.
• Ageism — агеизм (дискриминация по возрасту). Сюда относят любые замечания насчет старших.
• Eurocentrism — евроцентризм. Предпочтение европейской цивилизации (культуры, демократии, ит.д.). Воспринимается как тяжелая болезнь.
• Lookism — любые суждения о внешнем виде человека (обругать — дискриминация, похвалить — сексизм). До нас термин «смотризм» пока не дошел.
• Senior Citizens — старшие граждане (старичье, пенсионеры).
• Compassionate Conservatives — мягкосердечные консерваторы (реакционеры). Просто PR-специалисты для старых злобных реакционеров новую упаковку изготовили.
РС — предмет постоянных насмешек американских сатириков, да и не сатириков тоже. И впрямь, богатейшее ведь поле. Довольно распространенная шутка — переписывать классические истории и песенки в политически корректном и актуальном духе. Приведем типичный образец — он простой, переведите сами как упражнение. Справа — оригинал, всем с детства известный стишок из классического собрания «Матушки Гусыни». Подчеркнуты слова, которые стоит запомнить.
(таблица №1)
Еще образчик американского самоприкола по поводу PC мы нашли на сувенирных магнитиках. Вы уже знаете про связь мата и юмора, так вот, там дан «перевод» фраз с сугубо официального языка на совершенно матерный. На кухонный холодильник такое повесить можно — но не в офис. Вот несколько примеров (на русский переводим не дословно, это вы сами легко сделаете, используя наш словарь, а подходяще по экспрессии и колориту).
(таблица №2)
В заключение — несколько слов о специфическом партийном языке. У маргинальных политических групп он весьма оригинален. В поддержку русских коммунистов-интернационалистов (и для развлечения остальных читателей) приведем здесь подлинные левые американские мысли. Даем без комментариев и перевода цитату из «Словаря Анархиста» — брошюрки без выходных данных, подобранной нами в одном из троцкистских центров Канады. (Внимание! Опечаток тут нет, так писать у них принято, с ККК внутри и сша строчными буквами.)
: a political designation to refer not only to Afro-Amerikkkans, but, to people of color who are engaged in revolutionary struggle in the u.s. and all over the world. It should not be taken to mean the domination of Afro-Amerikkkans or the exclusion of other people of color from black revolutionary organizations.
: those few blacks brought into the capitalist system at all levels, including such high levels as black capitalist, project directors, administrators, etc., who have enough of a stake in the operation of the system to cooperate in pacification programs against their black brothers and sisters. The «House Niggers».
: an above ground community based armed self-defense organization whose job it was to defend the community by force of arms in «legal» posture and mode, unlike the clandestine Black Liberation Army. The Black Panther Party also served the community through community based survival programs such as free breakfast for children, free health care, liberation schools for political education, etc.
: the taking of state power by black amerikkkans (Afro-Amerikkkans) in order to revolutionize the entire country on the basis of their enriched concept of man/woman.
: the rich and the super rich. The ruling elite who own and manage the means of production, ex: Rockefeller, Mellon, Dupont, etc. They are the real rulers in a capitalist society who dictate and has everyone else eitherworking for them to maintain status-quo, or those who may slave for them in order to survive.»
Мы дали здесь лишь краткое представление об офисном сленге и терминологии администраторов, юристов, мошенников и политиков (как вам компания?). Хотите стать Большим администратором (юристом ит.д.) — изучайте это дело подробнее.
-
The report highlights an issue that has been percolating among education circles: That school reform should include more emphasis on career-driven alternatives to a four-year education.
Students Need More Job Prep: Report
-
NBC ‘Up All Night’ ‘Up All Night’ (NBC) Chris, a reformed partier played by Will Arnett, stays home to raise baby Amy when his career-driven wife, Reagan (Christina Applegate), goes back to work.
A New Generation of TV Wimps
-
‘Up All Night’ (NBC) Chris, a reformed partier played by Will Arnett, stays home to raise baby Amy when his career-driven wife, Reagan (Christina Applegate), goes back to work.
Season of the Wuss
-
But reports on these trends always seemed to divide women into two camps: the «desperately seeking» types who were frantically searching for a husband, and the workaholics — «these career-driven automaton women who have no time for relationships,» recalls Cove.
Single women, their dating adventures are subjects of new documentary, book
-
The 41-year-old Ghost Whisperer star also is developing an adaptation of her TV film The Client List at Lifetime as well as a comedy about the love life of a career-driven woman at Fox, according to Variety.
Jennifer Love Hewitt Developing Comedy at ABC
-
NBC ‘Up All Night’ ‘Up All Night’ (NBC) Chris, a reformed partier played by Will Arnett, stays home to raise baby Amy when his career-driven wife, Reagan (Christina Applegate), goes back to work.
A New Generation of TV Wimps
-
By the time Duff was off to college, he was set on cooking, so he decided to study things he loved rather than a career-driven major.
Regina Varolli: Duff Goldman: The Ace of Cakes On A Sugar High
-
I was such a career-driven person my whole life, but spending the last 6 months on mat leave have opened up a new world to me.
» Stay at Home Mom Strocel.com
-
To be fair, it’s hard to put a lot of life into characters who are mere types — the conniving, career-driven press agent (Katie Cassidy); the lunk-headed, good-guy filmmaker (Michael Rady); the bad-boy bitter rich kid (Shaun Sipos) — and not particularly interesting types, at that.
Make sure you steer clear of this ‘Melrose Place’ makeover
-
Only Jennifer Lim manages to create a convincing and intriguing character in this career-driven woman who is happy to have an affair as long as the man she’s sleeping with respects his own marriage too.
Michael Giltz: Theater: «Other Desert Cities» Found On Broadway; «69 S» Lost at BAM; «Chinglish» Doesn’t Translate