Word for being rude for no reason

not being rude, but;

A way to get a point across to someone who you already know has a strong opinion and is likely not even going to listen to what you have to say about a subject matter.

Not being rude, but; I think you should really learn to talk less and listen more.

by Guido1 February 16, 2010

Flag

Get the not being rude, but; mug.

Publicize your Instagram post on Urban Dictionary in just 3 clicks

Tom stop being so rude

what Edd from eddsworld says to Tom when he dislikes the communist tordtilla

Edd:» TOM STOP BEING SO RUDE»

by Thatoneemoeddsworldfan March 30, 2020

Flag

Get the Tom stop being so rude mug.

Being rude to other people for no reason, Selfish,

Carter Numin was being rude for no reason and kept punching peope for no reason

by VoltagePlayz April 29, 2020

Flag

Get the Being rude mug.

Publicize your YouTube video on Urban Dictionary in just 3 clicks

More random definitions

Словосочетания

Автоматический перевод

без причины, без всякой причины, для никакой причины, по какой причине

Перевод по словам

no  — нет, не, никакой, нисколько не, отказ, отрицание
reason  — причина, основание, разум, повод, рассудок, рассуждать, размышлять, аргументировать

Примеры

He snapped at Walter for no reason.

Он наорал на Уолтера без всякой причины.

She takes time off for no reason. *

Она отсутствует на работе без уважительной причины.

I can munch out for no reason at all. *

Иногда я могу есть не переставая, сам не знаю почему.

She’s down on him for no reason at all. *

Она невзлюбила его без всякой видимой причины.

She has a down on me for no reason at all. *

Она все время ко мне придирается не из-за чего.

I hate being in the doghouse all the time for no reason at all. *

Мне надоело быть всегда виноватым без всякой видимой причины.

He left suddenly, for no apparent reason.

Он ушел внезапно, без какой-либо видимой причины.

For no particular reason, he quit the job.

Без особых на то причин, он бросил работу.

I didn’t leave just on a whim (=for no good reason).

Я уехал не просто так (т.е. не без уважительной причины).

He started yelling and throwing things for no apparent reason.

Он начал кричать и швыряться вещами, ни с того ни с сего.

Be systematically ascetic or heroic in little unnecessary points, do every day or two something for no other reason than that you would rather not do it.

Возведите в систему аскетизм, а то и героизм в несущественных мелочах, и каждые пару дней делайте какое-нибудь дело по той только причине, что к нему не лежит душа. (У. Джеймс, психолог)

Примеры, отмеченные *, могут содержать сленг и разговорные фразы.

icon forward

context icon

Please forgive me for being rude, but perhaps we can skip our customary repartee?

context icon

Простите за грубость, но может мы сможем пропустить наши привычные реплики?

context icon

Карл потребовал от меня извинений за грубость, а я отказалась.

context icon

When Peri tells the Doctor off for being rude, he reminds her that he

is

an alien,

with different»values and customs», and that:»No matter what else happens, I

am

the Doctor.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Когда Пери говорит, что Доктор стал грубым, он напоминает ей, что он инопланетянин

с другими ценностями и обычаями и:» Неважно, что происходит, я Доктор.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

When Peri tells the Doctor off for being rude, he reminds her that he

is

an alien,

with different»values and customs», and that:»No matter what else happens, I

am

the Doctor… whether you like it or not!

context icon

Когда Пери говорит, что Доктор стал грубым, он напоминает ей, что он инопланетянин

с другими ценностями и обычаями и:» Неважно, что происходит, я Доктор… нравится тебе это или нет!

context icon

context icon

Может, это невежливо. Но кто нынче помнит имена?

I just wanted to apologise, really,

for

not taking the antibiotics and for being rude, basically, the other night.

context icon

Я хочу извиниться, правда.

За

то, что не приняла антибиотики. И за то, что была грубой, особенно в тот вечер.

context icon

context icon

Ну, надеюсь, это возместит то, что я была такой грубой за кулисами.

context icon

context icon

context icon

context icon

context icon

context icon

context icon

context icon

context icon

context icon

context icon

context icon

context icon

context icon

context icon

context icon

context icon

context icon

Results: 2047,
Time: 0.1301

English

Russian

Russian

English

being rude — перевод на русский

Oh, don’t put your finger in my, that’s rude!»

Ой, не засовывай палец в мою, это грубо!»

All right, That’s rude.

Нет, это грубо.

— Urgo, that is rude!

— Урго, это грубо!

Sorry if I was rude

Извени , если это грубо.

Показать ещё примеры для «это грубо»…

Don’t be rude to your father now.

Перестань грубить отцу, сейчас же.

Since I graduated, I feel like I have to always be rude. Do you understand?

С тех пор, как я закончил учебу, мне постоянно хочется всем грубить, понимаешь?

— Don’t be rude!

— Не надо грубить!

We can’t be rude to him.

Грубить ему нельзя.

Listen, stop being rude.

Слушайте, перестаньте грубить.

Показать ещё примеры для «грубить»…

I don’t wish to be rude, sir, but I’ve come to learn of your liaison with Koharu.

Я не хотел быть грубым, сэр, но я пришёл, чтобы узнать о вашей связи с Кохару.

I don’t want to be rude, Captain but we don’t wish to interact with outsiders.

Я не хочу быть грубым, капитан, но мы не хотим общаться с чужаками.

— I don’t mean to be rude…

— Я не хочу быть грубым…

No reason to be rude.

Нет причины быть грубым.

But right now I can’t be rude and ignore my guests, can I?

Но я не могу быть грубым и пренебрегaть гостями.

Показать ещё примеры для «быть грубым»…

Look, I don’t mean to be rude or impatient-

Послушайте, не хочу показаться грубым или нетерпеливым,

I don’t want to be rude, but I’ve got a date at 2.

Не хочу показаться грубым, но у меня в 2 часа встреча.

I didn’t mean to be rude, girls.

Не хотел показаться грубым, девушки.

I don’t mean to be rude, but this is not as easy as it looks.

Слушайте, я не хочу показаться грубым, но это не так просто, как кажется.

Now, at the risk of being rude…

Не хочу показаться грубым…

Показать ещё примеры для «показаться грубым»…

Don’t be rude! He’s waiting.

Это невежливо, нас ждут.

You mean just going there because I’m invited that’s rude?

То есть просто придти туда потому что меня пригласили… — … это невежливо?

-It’s rude. -All right.

Это невежливо.

Take off those sunglasses, it’s rude.

Сними эти солнечные очки, это невежливо.

This is rude.

Это невежливо.

Показать ещё примеры для «это невежливо»…

Look, forgive me for being rude, but wake up, all right?

Почему? Слушайте, простите мою грубость, но очнитесь, хорошо?

The man was staring at me. It’s rude to stare.

Смотреть в упор -тоже грубость.

I don’t want to be rude, but aren’t you a bit old?

Не сочти за грубость, но разве ты уже не в том возрасте?

I didn’t raise you to be rude.

Я не провоцировала тебя на грубость.

— ’cause being rude always helps in a tense situation, right?

Грубость всегда помогает в напряженной обстановке. да?

Показать ещё примеры для «грубость»…

Joan, please, don’t be rude.

Джоан, пожалуйста. Это неприлично.

It’s rude to point, Mr. Fool.

— Не показывайте пальцем, мсье Гран-Болван, это неприлично.

Yeah, but it’s rude!

Да, но это неприлично!

It’s rude.

Это неприлично.

That’s rude.

Это неприлично.

Показать ещё примеры для «это неприлично»…

Pardon me for being rude. It was my food.

Извини, что нагрубил.

I’m sorry I was rude when you got on.

Извините, что я вам нагрубил, когда вы сели.

I was rude, and I’ve been thinking about it a lot.

Я тебе нагрубил, и я мнoгo oб этoм думал.

— How am I being rude?

— И где же я нагрубил? — Тебе лучше знать.

You were rude to my friends.

Ты нагрубил моим друзьям.

Показать ещё примеры для «нагрубил»…

You’re drunk. I don’t want to be rude. I’m going to go.

Ты пьян, не люблю быть невежливым, но, когда она вернется, я распрощаюсь.

Not to be rude, but you really are wasting your time.

Не хочу быть невежливым, но повторю: это просто потеря…

Don’t be rude.

Чтобы не быть невежливым.

It’s a, uh, propulsive polymer and-— I don’t mean to be rude, Wilson, but l— — I have to go.

Это , продвигающийся полимер и — я не хочут быть невежливым, Вилсон, но я — я должен идти.

Look, I don’t mean to be rude, sir.

Знаете, я не хочу быть невежливым, сэр.

Показать ещё примеры для «быть невежливым»…

I didn’t mean to be rude.

Я совсем не хотел вас обидеть.

I don’t mean to be rude. It’s been a difficult day.

Не хочу вас обидеть, но день был тяжелый.

Please believe me I do not want to be rude and you are very welcome.

Прошу, поверьте, я не хотела вас обидеть. Мы всегда будем рады вам.

I did not mean to be rude at all.

— Hет! Я не хотел вас обидеть.

I may be rude but aren’t you being rather… indiscreet?

Я не хотел вас обидеть, но это … как-тонескромно.

Показать ещё примеры для «обидеть»…

Отправить комментарий

Like this post? Please share to your friends:
  • Word for being right and left handed
  • Word for being right all the time
  • Word for being more aware
  • Word for being mischievous
  • Word for being made up of