in the right place at the right time
Being the recipient of good fortune, often accidentally or unintentionally, simply due to one’s location and/or timing. I guess we were in the right place at the right time, because the person ahead of us in line paid for our drinks! I got that great parking space because I pulled up just as someone was leaving. Talk about being in the right place at the right time! My friend could never get promoted when she worked here, but I kept finding myself in the right place at the right time to move up in the company.
Farlex Dictionary of Idioms. © 2022 Farlex, Inc, all rights reserved.
in the right place at the right time
in the location where something good is to happen exactly when it happens. I got a good deal on a car because I was in the right place at the right time. Unless you are in the right place at the right time, you won’t get a chance to meet a movie star.
McGraw-Hill Dictionary of American Idioms and Phrasal Verbs. © 2002 by The McGraw-Hill Companies, Inc.
- be in the right place at the right time
- end up at
- end up at (some place)
- find (oneself) in the market for (something)
- betray (oneself)
- accidentally
- accidentally on purpose
- accidentally-on-purpose
- find (oneself) without (someone or something)
- find oneself without
Присоединяйтесь к Reverso, это удобно и бесплатно!
английский
арабский
немецкий
английский
испанский
французский
иврит
итальянский
японский
корейский
голландский
польский
португальский
румынский
русский
шведский
турецкий
украинский
китайский
Показать больше
(греческий, хинди, тайский, чешский…)
чешский
датский
греческий
фарси
хинди
венгерский
словацкий
тайский
Показать меньше
русский
Синонимы
арабский
немецкий
английский
испанский
французский
иврит
итальянский
японский
корейский
голландский
польский
португальский
румынский
русский
шведский
турецкий
украинский
китайский
Показать больше
чешский
датский
греческий
фарси
хинди
венгерский
словацкий
тайский
Показать меньше
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
The best footballers have an innate ability to read a play and be in the right place at the right time.
You have to be in the right place at the right time in order to get a truly great sports photograph.
Vehicles have to be in the right place at the right time.
4 years of trying to be in the right place at the right time for a good lightning shot.
Результатов: 5967818. Точных совпадений: 87. Затраченное время: 925 мс
Documents
Корпоративные решения
Спряжение
Синонимы
Корректор
Справка и о нас
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200
© 2013-2022 Reverso Technologies Inc. Все права защищены.
Asked
12 years, 1 month ago
Viewed
9k times
Is there a word to describe «a person present in the right place at the right time»?
jbelacqua
2,4661 gold badge17 silver badges22 bronze badges
asked Feb 24, 2011 at 6:30
2
Are you looking for punctual and its synonyms like on time and on-the-dot?
- Punctual: arriving, happening, or being done at exactly the time that has been arranged
*She’s always very punctual for appointments.*
This is the closest word I can think of, though some other words like omnipresent might help you!
apaderno
58.5k72 gold badges211 silver badges323 bronze badges
answered Feb 24, 2011 at 8:10
ManoochehrManoochehr
9,23514 gold badges50 silver badges80 bronze badges
1
serendipitous?
serendipity (noun): the occurrence and development of events by chance in a happy or beneficial way: a fortunate stroke of serendipity | a series of small serendipities.
New Oxford American Dictionary
answered Feb 24, 2011 at 9:28
F’xF’x
38.4k18 gold badges149 silver badges232 bronze badges
1
Although it is a phrase rather than a single word, the phrase Johnny on the spot has the appropriate meaning: «Someone ready and available at the time needed.» Also see worldwidewords, which quotes from the April 1896 New York Sun and Oxford English Dictionary in explaining the origin of the phrase.
answered Apr 24, 2012 at 13:56
-
Author -
2014
28 Jan
We have a saying in Australia, «Pulling a Bradbury.» It loosely means to unexpectedly achieve success. The term was coined due to, of all things, a speed-skating event at the 2002 Winter Olympics. Yes, in a country that many would argue does not even experience winter, we have an expression relating to a winter sport.
February 16, 2002 was a date for the history books. It was the night of the Winter Olympic 1000m short-course speed skate in Salt Lake City. Australian competitor, Steven Bradbury lined up to race the quarter finals.
It takes great dedication, sacrifice, and perseverance to be an Olympian. Steven had been competing in international speed skating for twelve years. He did it without corporate sponsorship or product endorsements. During his career he was impaled by a fellow skater, losing four litres of blood and needing one hundred and eleven stitches. A few years later he broke his neck, and was told he would never skate again. Bradbury fought on and made it to Salt Lake City, an incredible accomplishment in itself. He was by no means the fastest in the field, and had done well to progress as far as the quarters.
When the pistol fired, Bradbury raced with all he had. He came third in the race, yet advanced to the semi-final due to a disqualification. After a spill sent his opponents sprawling in the semi-final, Bradbury found himself lining up for an Olympic final.
His competitors were quicker, but Bradbury was not intimidated. He competed to the best of his ability. He was at the back of the pack the entire race. As the other skaters rounded the last turn, the Chinese competitor lost control and fell. He took the rest of the field with him. Except Steven Bradbury.
Bradbury avoided the tussle, remained on his skates, and glided across the finish line. Steven Bradbury won Australia’s first winter Olympic gold medal. Not for that meet. Ever. Australia had never own a Winter Olympic gold medal, until Steven Bradbury.
That’s pulling a Bradbury. The Bible describes it this way:
I have observed something else under the sun. The fastest runner doesn’t always win the race, and the strongest warrior doesn’t always win the battle. The wise sometimes go hungry, and the skillful are not necessarily wealthy. And those who are educated don’t always lead successful lives. It is all decided by chance, by being in the right place at the right time (Ecclesiastes 9:11).
The right place at the right time.
Who doesn’t want to be in the right place, at the right time? It certainly beats being in the wrong place, at the wrong time. But how? Is life decided by chance?
Qarah is the Hebrew word in Ecclesiastes 9:11 translated, being in the right place at the right time. Qarah does not mean chance. In fact, there is no Hebrew word for coincidence. Qarah means ‘God appointment.’ In other words, being in the right place, at the right time, is orchestrated by the Almighty. He sets up appointments in the right place, and right time, for those he loves.
We know Ephesians 2:6 says we are not saved by works, but by grace. Many fail to realise that grace works far beyond salvation. When we allow God’s grace to not just save us, but work for us, it makes way for qarah moments, God appointments.
I am not saying it’s okay to sit back and be lazy. Steven Bradbury was committed to his calling as a speed skater. His experience and confidence gave him the wherewithal to skate his own race. When his moment came, he was able to grab it.
Ruth had her qarah moment when she found the field of her kinsman redeemer, Boaz. Abraham’s servant experienced qarah when he found Rebekah to be Isaac’s wife. Jesus travelled to Bethany at the precise time, and raised Lazarus from the dead. God encounters: the right place, at the right time.
Sometimes jostling and fighting to be the winner gets you nowhere. Good guys do win, but it is because of grace and favour. Strive for excellence, then leave the rest to God.
God has set up qarah appointments in your career, relationships, and life in general. Don’t be discouraged by the success of others. Let them have their moment. You will have yours. Dedicate yourself to following God’s divine plan. Rest in the fact that because of His grace, you will find those God appointments. More accurately, they will find you.
When you do, people may think you’re pulling a Bradbury. You’ll know it as the grace of a God appointment.
Sarah Coleman is an Australian author and communicator. Her books include Single Christian Female and Make Yourself Amazing. She is passionate about the Kingdom of God. She also loves being a wife and mother to two boys. To read more of Sarah’s thoughts go to sarahcoleman.com.au.
Publication date: January 28, 2014
in the right place at the right time — перевод на русский
Just takes a few months to get to be a hundred… if you’re in the right place at the right time.
Недолго стать столетним стариком, хватит несколько месяцев, главное быть в нужном месте в нужное время.
You have a knack for being in the right place at the right time.
Вьi обладаете чудесной способностью бьiть в нужном месте в нужное время.
I guess I was just in the right place at the right time.
Видимо, оказалась в нужном месте в нужное время.
I was in the right place at the right time.
Оказался в нужном месте в нужное время.
My ears just happened to be in the right place at the right time.
Мои уши просто оказались в нужном месте в нужное время.
Показать ещё примеры для «в нужном месте в нужное время»…
Отправить комментарий
Check it at Linguazza.com
- in the right place at the right time: phrases, sentences
English[edit]
Pronunciation[edit]
Prepositional phrase[edit]
in the right place at the right time
- At a location where something good is about to happen at just the time of its occurrence; lucky; fortunate; able to obtain a benefit due to circumstances, rather than due to merit.
-
2011 October 2, Jonathan Jurejko, “Bolton 1 — 5 Chelsea”, in BBC Sport[1]:
-
And the Premier League’s all-time top-goalscoring midfielder proved he has not lost the knack of being in the right place at the right time with a trio of clinical finishes.
-
- 2007, Larry G. Patten, Living As A Champion, p. 251:
- Many of us have looked at others success and commented, «That person was just in the right place at the right time!»
- 2003, Graham Till, The Redundancy Survivor’s Field Guide, p. 6:
- Knowing the right person or merely being in the right place at the right time continues to be the best way of getting a job.
- Antonym: in the wrong place at the wrong time
-
Translations[edit]
Further reading[edit]
- “in the right place at the right time” in the Cambridge English Dictionary, Cambridge: Cambridge University Press.
- “in the right place at the right time” (US) / “in the right place at the right time” (UK) in Macmillan English Dictionary.
- “be in the right place at the right time” in Longman Dictionary of Contemporary English, Longman.
Ever wonder how some people seem to have all the luck? Whether or not you believe in luck, there’s something to be said for being in the right place at the right time. For example, say we were walking together and saw a sign offering $5,000USD to any responder who could write a 250-word article on a topic revealed at the start of a 20-minute time window.
We’re both decent writers and the price is right so we follow up on the sign. Within minutes, we’re each sitting before a computer. The monitors blink on, the countdown starts, and our assigned topic is displayed. “Write about the development of cold-hardy peach varietals.” I stare at my monitor, deflated. I type a few lines about liking peaches but that’s it. Today wasn’t my lucky day.
Your story is different though. You know the guy who developed the premier cold-hardy strain of peach tree. You know enough about the topic to produce a satisfactory article in the given time and walk away with a check for $5,000USD. It’s your lucky day! But it wasn’t really luck, was it? We were both in the same place at the same time with the right skills to make the most of the situation. You just happened to have that extra bit of information that allowed you to succeed while I lost out. Why does that happen? How was it that you had the right information at the right place and at the right time? Why were you lucky?
Your good luck, as well as the luck enjoyed by most successful people, can be attributed to the combined force of three simple elements:
1. Proximity
“You cannot catch a fish without being near the water.”
The people you think of as lucky often put a lot of effort into being near as many pertinent opportunities as possible. In my example, we both had a shot at getting lucky because we weren’t just two idiots reading a random sign. We were skilled writers looking at a writing opportunity. We were both close to the opportunity. Not just in skill or location but in timing as well. Most of life is less random than my example. You can put yourself in the right place at the right time more often by identifying an area in which you have the necessary skills and knowledge to capitalize on sudden opportunities.
Questions: What are you doing to make timing right for you? What area have you put yourself in a position to “get lucky” in? Is there a skill you can improve for knowledge you can gain that will allow you to better capitalize on opportunities you discover?
⌄ Scroll down to continue reading article ⌄
⌄ Scroll down to continue reading article ⌄
2. Practice
“The fish not caught on the first try is larger when finally caught.”
Ask any professional athlete about a shining moment in their athletic experience and they’ll tell you that “luck” came only after long hours of practice. Wide receivers practice catching the ball thousands of times for every touchdown catch they make. Web developers create hundreds of applications before bringing the perfect one to market. And you? You read (possibly) millions of words before arriving at this article. In every case, the practice that precedes the instance of “luck” is just as important as the crowning moment itself.
Questions: Have you given up on practice only to wonder why you’re not improving in your field and experiencing the same luck as others? What steps can you take today in order to hone your senses and polish your skills so the next opportunity can be turned into a lucky moment?
3. Persistence
“If you do not fish often, the fish have little chance to bite.”
One sad truth of existence is that most people give up long before they should. Being in the right place at the right time involves being in a lot of places at a lot of times that might seem inconvenient or even painful. You’ve heard that luck favors the well-prepared but what about luck favoring the tenacious? Ever successful (you might say “lucky”) person I know has come very close to giving up many times. They’ve looked failure directly in the eyes and said, “not yet.” Sure, they’ve closed businesses, lost clients, and left relationships. But they never stopped trying. They never gave up.
Questions: Do you have a tendency to give up on things too early? Think of the last project you gave up on. What might have happened had you stuck with it? Are you currently giving your everything to the project or relationship at hand?
Ever wonder why some people seem to have all the luck? By paying close attention to your proximity to opportunities and following through with practice and persistence, you may soon become one of the people we look at and wonder how you got to be in the right place at the right time. Just luck, right? =)
⌄ Scroll down to continue reading article ⌄
⌄ Scroll down to continue reading article ⌄
Image
Are you a fan of Lifehack? Follow us on Facebook here
abandon the takeoff
прекращать взлет
abeam the left pilot position
на левом траверзе
abeam the right pilot position
на правом траверзе
abort the flight
прерывать полет
abort the takeoff
прерывать взлет
above the glide slope
выше глиссады
absorb the shock energy
поглощать энергию удара
accelerate the rotor
раскручивать ротор
accelerate to the speed
разгонять до скорости
adhere to the flight plan
придерживаться плана полета
adhere to the track
придерживаться заданного курса
adjust the cable
регулировать трос
adjust the compass
устранять девиацию компаса
adjust the engine
регулировать двигатель до заданных параметров
adjust the heading
корректировать курс
advice to follow the controller’s advance
выполнять указание диспетчера
affect the regularity
влиять на регулярность
affect the safety
влиять на безопасность
align the aircraft
устанавливать воздушное судно
align the aircraft with the center line
устанавливать воздушное судно по оси
align the aircraft with the runway
устанавливать воздушное судно по оси ВПП
alter the heading
менять курс
amplify the signal
усиливать сигнал
apparent drift of the gyro
кажущийся уход гироскопа
apply the brake
применять тормоз
approach the beam
приближаться к лучу
approve the limitations
утверждать ограничения
approve the tariff
утверждать тариф
area of coverage of the forecasts
район обеспечения прогнозами
arrest the development of the stall
препятствовать сваливанию
arrive over the aerodrome
прибывать в зону аэродрома
assess the damage
определять стоимость повреждения
assess the distance
оценивать расстояние
assess the suitability
оценивать пригодность
assume the control
брать управление на себя
attain the power
достигать заданной мощности
attain the speed
развивать заданную скорость
at the end of
в конце цикла
at the end of segment
в конце участка
(полета)
at the end of stroke
в конце хода
(поршня)
at the ground level
на уровне земли
at the start of cycle
в начале цикла
at the start of segment
в начале участка
(полета)
avoid the obstacle
избегать столкновения с препятствием
backward movement of the stick
взятие ручки на себя
balance the aircraft
балансировать воздушное судно
balance the control surface
балансировать поверхность управления
balance the propeller
балансировать воздушный винт
bear on the accident
иметь отношение к происшествию
before the turbine
перед турбиной
below the glide slope
ниже глиссады
below the landing minima
ниже посадочного минимума
bend the cotterpin ends
загибать усики шплинта
be off the track
уклоняться от заданного курса
be on the level on the hour
занимать эшелон по нулям
block the brake
ставить на тормоз
boundary of the area
граница зоны
brake the propeller
стопорить воздушный винт
break the journey
прерывать полет
bring the aircraft back
возвращать воздушное судно
bring the aircraft out
выводить воздушное судно из крена
by altering the heading
путем изменения курса
cage the gyroscope
арретировать гироскоп
calibrate the compass
списывать девиацию компаса
calibrate the indicator
тарировать прибор
calibrate the system
тарировать систему
calibrate the tank
тарировать бак
cancel the drift
парировать снос
cancel the flight
отменять полет
cancel the forecast
аннулировать сообщенный прогноз
cancel the signal
прекращать подачу сигнала
capture the beam
захватывать луч
carry out a circuit of the aerodrome
выполнять круг полета над аэродромом
carry out the flight
выполнять полет
center the autopilot
центрировать автопилот
center the wiper
центрировать щетку
change the frequency
изменять частоту
change the pitch
изменять шаг
change the track
изменять линию пути
check the reading
проверять показания
chop the power
внезапно изменять режим
circle the aerodrome
летать по кругу над аэродромом
clean the aircraft
убирать механизацию крыла воздушного судна
clean up the crack
зачищать трещину
clearance of the aircraft
разрешение воздушному судну
clearance over the threshold
безопасная высота пролета порога
clear for the left-hand turn
давать разрешение на левый разворот
clear the aircraft
давать разрешение воздушному судну
clear the obstacle
устранять препятствие
clear the point
пролетать над заданной точкой
clear the runway
освобождать ВПП
climb on the course
набирать высоту при полете по курсу
close the buckets
закрывать створки
close the circuit
замыкать цепь
close the flight
заканчивать регистрацию на рейс
come clear of the ground
отрываться от земли
commence the flight
начинать полет
commence the landing procedure
начинать посадку
compare the readings
сравнивать показания
compensate the compass
устранять девиацию компаса
compensate the error
списывать девиацию
compile the accident report
составлять отчет об авиационном происшествии
complete the circuit
закольцовывать
complete the flight
завершать полет
complete the flight plan
составлять план полета
complete the turn
завершать разворот
compute the visual range
вычислять дальность видимости
conditions beyond the experience
условия, по сложности превосходящие квалификацию пилота
conditions on the route
условия по заданному маршруту
considering the obstacles
учет препятствий
construct the procedure
разрабатывать схему
containerize the cargo
упаковывать груз в контейнере
continue operating on the fuel reserve
продолжать полет на аэронавигационном запасе топлива
continue the flight
продолжать полет
continue the takeoff
продолжать взлет
contribute towards the safety
способствовать повышению безопасности
control the aircraft
управлять воздушным судном
control the pitch
управлять шагом
convert the frequency
преобразовывать частоту
convey the information
передавать информацию
correct the trouble
устранять отказ
correspond with the operating minima
соответствовать эксплуатационному минимуму
counteract the rotor torque
уравновешивать крутящий момент несущего винта
coverage of the chart
картографируемый район
cover the route
пробегать по полному маршруту
crosscheck the readings
сверять показания
cross the airway
пересекать авиатрассу
data on the performance
координаты характеристики
decelerate in the flight
гасить скорость в полете
decelerate the aircraft to
снижать скорость воздушного судна до
decrease the deviation
уменьшать величину отклонения от курса
decrease the pitch
уменьшать шаг
decrease the speed
уменьшать скорость
de-energize the bus
обесточивать шину
define the failure
определять причины отказа
deflate the tire
ослаблять давление в пневматике
deflect the control surface
отклонять поверхность управления
(напр. элерон)
delay the turn
затягивать разворот
delimit the runway
обозначать границы ВПП
delimit the taxiway
обозначать границы рулежной дорожки
delineate the runway
очерчивать границы ВПП
delineate the taxiway
обозначать размеры рулежной дорожки
deliver the baggage
доставлять багаж
deliver the clearance
передавать разрешение
denote the obstacle
обозначать препятствие
denoting the obstacle
обозначение препятствия
depart from the rules
отступать от установленных правил
departure from the standards
отклонение от установленных стандартов
depress the pedal
нажимать на педаль
detach the load
отцеплять груз
detach the wing
отстыковывать крыло
determinate the cause
устанавливать причину
determine amount of the error
определять величину девиации
determine the delay
устанавливать время задержки
determine the extent of damage
определять степень повреждения
determine the friction
определять величину сцепления
determine the sign of deviation
определять знак девиации
detract from the safety
снижать безопасность
development of the stall
процесс сваливания
deviate from the flight plan
отклоняться от плана полета
deviate from the glide slope
отклоняться от глиссады
deviate from the heading
отклоняться от заданного курса
deviation from the course
отклонение от заданного курса
deviation from the level flight
отклонение от линии горизонтального полета
discharge the cargo
снимать груз в контейнере
disclose the fares
опубликовывать тарифы
discontinue the takeoff
прекращать взлет
disengage the autopilot
выключать автопилот
displace the center-of-gravity
изменять центровку
disregard the indicator
пренебрегать показаниями прибора
disseminate the forecast
распространять прогноз
drain the tank
сливать из бака
draw the conclusion
подготавливать заключение
drift off the course
сносить с курса
drift off the heading
уходить с заданного курса
drop the nose
сваливаться на нос
duck below the glide path
резко снижаться относительно глиссады
ease the aircraft on
выравнивать воздушное судно
effect adversely the strength
нарушать прочность
(напр. фюзеляжа)
elevation of the strip
превышение летной полосы
eliminate the cause of
устранять причину
eliminate the hazard
устранять опасную ситуацию
eliminate the ice formation
устранять обледенение
eliminate the source of danger
устранять источник опасности
(для воздушного движения)
enable the aircraft to
давать воздушному судну право
endanger the aircraft
создавать опасность для воздушного судна
endange the safety
угрожать безопасности
endorse the license
делать отметку в свидетельстве
energize the bus
подавать электропитание на шину
enforce rules of the air
обеспечивать соблюдение правил полетов
engage the autopilot
включать автопилот
ensure the adequate provisions
обеспечивать соответствующие меры предосторожности
enter the aircraft
заносить воздушное судно в реестр
enter the aircraft stand
заруливать на место стоянки воздушного судна
enter the airway
выходить на авиатрассу
enter the final approach track
выходить на посадочную прямую
enter the spin
входить в штопор
enter the tariff into force
утверждать тарифную ставку
enter the traffic circuit
входить в круг движения
enter the turn
входить в разворот
entry into the aerodrome zone
вход в зону аэродрома
entry into the flare
входить в этап выравнивания
erection of the gyro
восстановление гироскопа
establish the characteristics
устанавливать характеристики
establish the flight conditions
устанавливать режим полета
establish the procedure
устанавливать порядок
exceeding the stalling angle
выход на закритический угол атаки
exceed the stop
преодолевать упор
execute the manoeuvre
выполнять маневр
execute the turn
выполнять разворот
expedite the clearance
ускорять оформление
express the altitude
четко указывать высоту
extend the agreement
продлевать срок действия соглашения
extend the landing gear
выпускать шасси
extend the legs
выпускать шасси
extreme aft the center-of-gravity
предельная задняя центровка
extreme forward the center-of-gravity
предельная передняя центровка
eye height over the threshold
уровень положения глаз над порогом ВПП
fail into the spin
срываться в штопор
fail to follow the procedure
не выполнять установленную схему
fail to observe the limitations
не соблюдать установленные ограничения
fail to provide the manuals
не обеспечивать соответствующими инструкциями
fall into the spin
срываться в штопор
feather the propeller
ставить воздушный винт во флюгерное положение
file the flight plan
регистрировать план полета
first freedom of the air
первая степень свободы воздуха
flight inbound the station
полет в направлении на станцию
flight outbound the station
полет в направлении от станции
flight over the high seas
полет над открытым морем
flight under the rules
полет по установленным правилам
fly above the weather
летать над верхней кромкой облаков
fly at the altitude
летать на заданной высоте
fly into the sun
летать против солнца
fly into the wind
летать против ветра
fly on the autopilot
летать на автопилоте
fly on the course
летать по курсу
fly on the heading
летать по курсу
fly the aircraft
1. управлять самолетом
2. пилотировать воздушное судно
fly the beam
лететь по лучу
fly the circle
летать по кругу
fly the glide-slope beam
летать по глиссадному лучу
fly the great circle
летать по ортодромии
fly the heading
выполнять полет по курсу
fly the rhumb line
летать по локсодромии
fly under the autopilot
пилотировать при помощи автопилота
fly under the supervision of
летать под контролем
focus the light
фокусировать фару
follow the beam
выдерживать направление по лучу
follow the glide slope
выдерживать глиссаду
follow up the aircraft
сопровождать воздушное судно
forfeit the reservation
лишать брони
freedom of the air
степень свободы воздуха
fuel the tank
заправлять бак топливом
fulfil the conditions
выполнять условия
gain the air supremacy
завоевывать господство в воздухе
gain the altitude
набирать заданную высоту
gain the glide path
входить в глиссаду
gain the power
достигать заданной мощность
gain the speed
развивать заданную скорость
gather the speed
наращивать скорость
get into the aerodrome
приземляться на аэродроме
get on the course
выходить на заданный курс
get the height
набирать заданную высоту
give the way
уступать трассу
go out of the spin
выходить из штопора
govern the application
регулировать применение
govern the flight
управлять ходом полета
govern the operation
руководить эксплуатацией
grade of the pilot licence
класс пилотского свидетельства
guard the frequency
прослушивать частоту
handle the baggage
обслуживать багаж
handle the flight controls
оперировать органами управления полетом
have the runway in sight
четко видеть ВПП
head the aircraft into wind
направлять воздушное судно против ветра
hold on the heading
выдерживать на заданном курсе
hold over the aids
выполнять полет в зоне ожидания
hold over the beacon
выполнять полет в режиме ожидания над аэродромом
hold the aircraft on the heading
выдерживать воздушное судно на заданном курсе
hold the brake
удерживать тормоза
hold the heading on the compass
выдерживать курс по компасу
hold the position
ожидать на месте
hold the speed accurately
точно выдерживать скорость
hover at the height of
зависать на высоте
hovering in the ground effect
висение в зоне влияния земли
identify the aerodrome from the air
опознавать аэродром с воздуха
identify the aircraft
опознавать воздушное судно
identify the center line
обозначать осевую линию
impair the operation
нарушать работу
impair the safety
снижать безопасность
impose the limitations
налагать ограничения
in computing the fuel
при расчете количества топлива
in conformity with the specifications
в соответствии с техническими условиями
increase a camber of the profile
увеличивать кривизну профиля
increase the pitch
увеличивать шаг
increase the speed
увеличивать скорость
indicate the location from the air
определять местоположение с воздуха
inherent in the aircraft
свойственный воздушному судну
initiate the turn
входить в разворот
install in the aircraft
устанавливать на борту воздушного судна
install on the aircraft
монтировать на воздушном судне
intercept the beam
выходить на ось луча
intercept the glide slope
захватывать луч глиссады
International Relations Department of the Ministry of Civil Aviation
Управление внешних сношений Министерства гражданской авиации
interpretation of the signal
расшифровка сигнала
in the case of delay
в случае задержки
in the event of a mishap
в случае происшествия
in the event of malfunction
в случая отказа
introduction of the corrections
ввод поправок
issue the certificate
выдавать сертификат
jeopardize the flight
подвергать полет опасности
judge the safety
оценивать степень опасности
keep clear of the aircraft
держаться на безопасном расстоянии от воздушного судна
keep out of the way
не занимать трассу
keep tab on the fleet
вести учет парка
keep the aircraft on
выдерживать воздушное судно
keep the altitude
выдерживать заданную высоту
keep the ball centered
держать шарик в центре
keep the pace
выдерживать дистанцию
keep to the minima
устанавливать минимум
kick off the drift
парировать снос
kill the landing speed
гасить посадочную скорость
landing off the aerodrome
посадка вне аэродрома
land into the wind
выполнять посадку против ветра
land the aircraft
приземлять воздушное судно
latch the pitch stop
устанавливать на упор шага
(лопасти воздушного винта)
latch the propeller flight stop
ставить воздушный винт на полетный упор
lateral the center-of-gravity
поперечная центровка
lay the route
прокладывать маршрут
lead in the aircraft
заруливать воздушное судно
lead out the aircraft
выруливать воздушное судно
leave the airspace
покидать данное воздушное пространство
leave the altitude
уходить с заданной высоты
leave the plane
выходить из самолета
leave the runway
освобождать ВПП
level the aircraft out
выравнивать воздушное судно
lie beyond the range
находиться вне заданного предела
line up the aircraft
выруливать воздушное судно на исполнительный старт
load the gear
загружать редуктор
load the generator
нагружать генератор
load the structure
нагружать конструкцию
lock the landing gear
ставить шасси на замки
lock the landing gear down
ставить шасси на замок выпущенного положения
lock the landing gear up
ставить шасси на замок убранного положения
lock the legs
устанавливать шасси на замки выпущенного положения
longitudinal the center-of-gravity
продольная центровка
lose the altitude
терять высоту
lose the speed
терять заданную скорость
loss the control
терять управление
lower the landing gear
выпускать шасси
lower the legs
выпускать шасси
lower the nose wheel
опускать носовое колесо
maintain the aircraft at readiness to
держать воздушное судно готовым
maintain the altitude
выдерживать заданную высоту
maintain the course
выдерживать заданный курс
maintain the flight level
выдерживать заданный эшелон полета
maintain the flight procedure
выдерживать установленный порядок полетов
maintain the flight watch
выдерживать заданный график полета
maintain the flying speed
выдерживать требуемую скорость полета
maintain the heading
выдерживать заданный курс
maintain the parameter
выдерживать заданный параметр
make a complaint against the company
подавать жалобу на компанию
make the aircraft airborne
отрывать воздушное судно от земли
make the course change
изменять курс
make the reservation
забронировать место
manipulate the flight controls
оперировать органами управления полетом
mark the obstacle
маркировать препятствие
mean scale of the chart
средний масштаб карты
meet the airworthiness standards
удовлетворять нормам летной годности
meet the conditions
выполнять требования
meet the specifications
соблюдать технические условия
misjudge the distance
неправильно оценивать расстояние
modify the flight plan
уточнять план полета
monitor the flight
следить за полетом
monitor the frequency
контролировать заданную частоту
moor the aircraft
швартовать воздушное судно
mount on the frame
монтировать на шпангоуте
move off from the rest
страгивать с места
move the blades to higher
утяжелять воздушный винт
move the pedal forward
давать педаль вперед
name-code of the route
кодирование названия маршрута
neglect the indicator
не учитывать показания прибора
note the instrument readings
отмечать показания приборов
note the time
засекать время
observe the conditions
соблюдать условия
observe the instruments
следить за показаниями приборов
observe the readings
наблюдать за показаниями
obtain the correct path
выходить на заданную траекторию
obtain the flying speed
набирать заданную скорость полета
obtain the forecast
получать прогноз
offer the capacity
предлагать объем загрузки
off-load the pump
разгружать насос
on the base leg
выполнил третий разворот
on the beam
в зоне действия луча
on the cross-wind leg
выполнил первый разворот
on the down-wind leg
выполнил второй разворот
on the eastbound leg
на участке маршрута в восточном направлении
on the final leg
выполнил четвертый разворот
on the left base leg
подхожу к четвертому с левым разворотом
on the speed
на скорости
on the upwind leg
вхожу в круг
open the buckets
открывать створки
open the circuit
размыкать цепь
open the door inward outward
открывать люк внутрь наружу
operate from the aerodrome
выполнять полеты с аэродрома
operate under the conditions
эксплуатировать в заданных условиях
overcome the obstacle
преодолевать препятствие
overcome the spring force
преодолевать усилие пружины
overflying the runway
пролет над ВПП
overpower the autopilot
пересиливать автопилот
overrun the runway
выкатываться за пределы ВПП
overshoot capture of the glide slope
поздний захват глиссадного луча
over the territory
над территорией
over the top
над верхней границей облаков
over the wing
над крылом
park in the baggage
сдавать в багаж
participation in the investigation
участие в расследовании
passing over the runway
пролет над ВПП
pass the signal
пропускать сигнал
past the turbine
за турбиной
perform the service bulletin
выполнять доработку по бюллетеню
pick up the signal
фиксировать сигнал
pick up the speed
развивать заданную скорость
pilot on the controls
пилот, управляющий воздушным судном
pitch the nose downward
опускать нос
place the aircraft
устанавливать воздушное судно
place the flaps in
устанавливать закрылки
plane of symmetry of the aeroplane
плоскость симметрии самолета
plot the aircraft
засекать воздушное судно
potential hazard to the safe
потенциальная угроза безопасности
power the bus
включать шину
present the minimum hazard
представлять минимальную опасность
preserve the clearance
сохранять запас высоты
pressurize the bearing
уплотнять опору подачей давления
produce the signal
выдавать сигнал
profitability over the route
эффективность маршрута
prolongation of the rating
продление срока действия квалификационной отметки
properly identify the aircraft
точно опознавать воздушное судно
protect the circuit
защищать цепь
prove the system
испытывать систему
pull out of the spin
выводить из штопора
pull the aircraft out of
брать штурвал на себя
pull the control column back
брать штурвал на себя
pull the control stick back
брать ручку управления на себя
pull up the helicopter
резко увеличивать подъемную силу вертолета
puncture the tire
прокалывать покрышку
push the aircraft back
буксировать воздушное судно хвостом вперед
push the aircraft down
снижать высоту полета воздушного судна
push the control column
отдавать штурвал от себя
push the control stick
отдавать ручку управления от себя
put into the spin
вводить в штопор
put on the course
выходить на заданный курс
put the aircraft into production
запускать воздушное судно в производство
put the aircraft on the course
выводить воздушное судно на заданный курс
put the aircraft over
переводить воздушное судно в горизонтальный полет
raise the landing gear
убирать шасси
reach the altitude
занимать заданную высоту
reach the flight level
занимать заданный эшелон полета
reach the glide path
входить в зону глиссады
reach the speed
достигать заданных оборотов
reach the stalling angle
выходить на критический угол
read the drift angle
отсчитывать угол сноса
read the instruments
считывать показания приборов
receive the signal
принимать сигнал
record the readings
регистрировать показания
recover from the spin
выходить из штопора
recover from the turn
выходить из разворота
recovery from the manoeuvre
выход из маневра
recovery from the stall
вывод из режима сваливания
recovery from the turn
выход из разворота
rectify the compass
устранять девиацию компаса
reduce the hazard
уменьшать опасность
reestablish the track
восстанавливать заданную линию пути
regain the glide path
возвращаться на глиссаду
regain the speed
восстанавливать скорость
regain the track
возвращаться на заданный курс
register the aircraft
регистрировать воздушное судно
release the aircraft
прекращать контроль воздушного судна
release the landing gear
снимать шасси с замков убранного положения
release the landing gear lock
снимать шасси с замка
release the load
сбрасывать груз
release the uplock
открывать замок убранного положения
relocate the plane’s trim
восстанавливать балансировку самолета
remedy the defect
устранять дефект
remedy the trouble
устранять отказ
remove the aircraft
удалять воздушное судно
remove the crack
выбирать трещину
remove the tangle
распутывать
render the certificate
передавать сертификат
renew the license
возобновлять действие свидетельства или лицензии
renew the rating
возобновлять действие квалификационной отметки
replan the flight
измерять маршрут полета
report reaching the altitude
докладывать о занятии заданной высоты
report reaching the flight level
докладывать о занятии заданного эшелона полета
report the heading
сообщать курс
reset the gyroscope
восстанавливать гироскоп
restart the engine in flight
запускать двигатель в полете
restore the system
восстанавливать работу системы
restrict the operations
накладывать ограничения на полеты
resume the flight
возобновлять полет
resume the journey
возобновлять полет
retain the lever
фиксировать рукоятку
retract the landing gear
убирать шасси
return the aircraft to service
допускать воздушное судно к дальнейшей эксплуатации
reverse the propeller
переводить винт на отрицательную тягу
roll in the aircraft
вводить воздушное судно в крен
roll into the turn
входить в разворот
roll left on the heading
выходить на курс с левым разворотом
roll on the aircraft
выполнять этап пробега воздушного судна
roll on the course
выводить на заданный курс
roll out of the turn
выходить из разворота
roll out on the heading
выходить на заданный курс
roll out the aircraft
выводить воздушное судно из крена
roll right on the heading
выходить на курс с правым разворотом
rotate the aircraft
отрывать переднюю опору шасси воздушного судна
rotate the bogie
запрокидывать тележку
rules of the air
правила полетов
run fluid through the system
прогонять систему
run off the runway
выкатываться за пределы ВПП
run out the landing gear
выпускать шасси
schedule the performances
задавать характеристики
seat the brush
притирать щетку
second freedom of the air
вторая степень свободы воздуха
secure the mishap site
обеспечивать охрану места происшествия
select the course
выбирать курс
select the flight route
выбирать маршрут полета
select the frequency
выбирать частоту
select the heading
задавать курс
select the mode
выбирать режим
select the track angle
задавать путевой угол
separate the aircraft
эшелонировать воздушное судно
serve out the service life
вырабатывать срок службы
set at the desired angle
устанавливать на требуемый угол
set the course
устанавливать курс
set the flaps at
устанавливать закрылки
set the heading
устанавливать курс
set the propeller pitch
устанавливать шаг воздушного винта
set the throttle lever
устанавливать сектор газа
set up the speed
задавать определенную скорость
shift the center-of-gravity
смещать центровку
shop out the skin
вырубать обшивку
simulate the instruments responses
имитировать показания приборов
slacken the cable
ослаблять натяжение троса
slave the gyroscope
согласовывать гироскоп
smooth on the heading
плавно выводить на заданный курс
smooth out the crack
удалять трещину
smooth out the dent
выправлять вмятину
smooth the signal
сглаживать сигнал
space the aircraft
определять зону полета воздушного судна
spin the gyro rotor
раскручивать ротор гироскопа
state instituting the investigation
государство, назначающее расследование
(авиационного происшествия)
state submitting the report
государство, представляющее отчет
(об авиационном происшествии)
steady airflow about the wing
установившееся обтекание крыла воздушным потоком
steer the aircraft
управлять воздушным судном
stop the crack propagation
предотвращать развитие трещины
stop the leakage
устранять течь
submit the flight plan
представлять план полета
substitute the aircraft
заменять воздушное судно
supervision approved by the State
надзор, установленный государством
supply the signal
подавать сигнал
swing the compass
списывать девиацию компаса
swing the door open
открывать створку
switch to the autopilot
переходить на управление с помощью автопилота
switch to the proper tank
включать подачу топлива из бака с помощью электрического крана
takeoff into the wind
взлетать против ветра
take off power to the shaft
отбирать мощность на вал
take over the control
брать управление на себя
take the bearing
брать заданный пеленг
take the energy from
отбирать энергию
take the readings
считывать показания
take the taxiway
занимать рулежную дорожку
take up the backlash
устранять люфт
take up the position
выходить на заданную высоту
tap air from the compressor
отбирать воздух от компрессора
terminate the agreement
прекращать действие соглашения
terminate the control
прекращать диспетчерское обслуживание
terminate the flight
завершать полет
test in the wind tunnel
продувать в аэродинамической трубе
test the system
испытывать систему
the aircraft under command
управляемое воздушное судно
the route to be flown
намеченный маршрут полета
the route to be followed
установленный маршрут полета
the runway is clear
ВПП свободна
the runway is not clear
ВПП занята
the search is terminated
поиск прекращен
through on the same flight
транзитом тем же рейсом
throughout the service life
на протяжении всего срока службы
tighten the turn
уменьшать радиус разворота
time in the air
налет часов
time the valves
регулировать газораспределение
titl of the gyro
завал гироскопа
to define the airspace
определять границы воздушного пространства
transfer the control
передавать диспетчерское управление другому пункту
transit to the climb speed
переходить к скорости набора высоты
trim the aircraft
балансировать воздушное судно
turn into the wind
разворачивать против ветра
turn off the system
выключать систему
turn on the system
включать систему
turn the proper tank on
включать подачу топлива из бока с помощью механического крана
unarm the system
отключать состояние готовности системы
uncage the gyroscope
разарретировать гироскоп
unfeather the propeller
выводить воздушный винт из флюгерного положения
unlatch the landing gear
снимать шасси с замков
unlatch the pitch stop
снимать с упора шага
(лопасти воздушного винта)
unstall the aircraft
выводить воздушное судно из сваливания на крыло
unstick the aircraft
отрывать воздушное судно от земли
uplift the freight
принимать груз на борт
violate the law
нарушать установленный порядок
wander off the course
сбиваться с курса
warn the aircraft
предупреждать воздушное судно
wind the generator
наматывать обмотку генератора
with decrease in the altitude
со снижением высоты
withdraw from the agreement
выходить из соглашения
with increase in the altitude
с набором высоты
within the frame of
в пределах
within the range
в заданном диапазоне
withstand the load
выдерживать нагрузку
work on the aircraft
выполнять работу на воздушном судне
write down the readings
фиксировать показания