-
#4
Hello guys! What do you call that kind of restaurant where the waiters go to your table to serve different kinds of meat all the time? Is ist all you can eat, or steakhouse?
Could it be a rodizio or churrascaria?
-
#8
In Argentina and Brazil this kind of restaurant is very popular and there are may of them. Here in Argentina they advertise themselves as ‘free fork’ restaurants, although where they got that expression I’ve no idea, other than it being a literal translation of the local name of tenedor libre. Generally they are self-service except for the drinks which are served by a waiter. In Brazil they are called rodizios which roughly translates into shift or relay work, probably referring to the waiters coming back and forth with more food. I have often wondered what this kind of establishment was called in English-speaking countries. I should add that the food on offer is not restricted to meat. Often there are pastas, Chinese and Japanese dishes, fish, etc. etc. the list is never-ending.
Last edited: Jul 16, 2008
Their third album, All You Can Eat, was released on Alive Records, September 15, 2009.
He also had a
role in the 2009 movie
Eating
Out 3: All You Can Eat as an audience member.
В 2009 он переезжает
в Лос-Анджелес, где снялся в фильме« Eating Out 3: All You Can Eat».
with unlimited champagne, beer, wine, soft drinks, coffee and tea,
all
for just HUF 9800 a head, service included.
По воскресеньям мы предлагаем
семейные обеды в формате шведского стола« All You Can Eat» c неограниченным потреблением шампанского,
пива, вина, безалкогольных напитков, минеральной воды, чая и кофе по единой цене 9800 Фт на персону включая стоимость обслуживания.
The first two albums of the group were produced the legendary Kurtis Blow, and they were successful due to the singles»Jail House Rap»,»Can
You
Feel It?»,»Fat Boys»,»Stick’Em»,
and videos to them.
Первые два альбома группы спродюсировал легендарный в рэпе Кертис Блоу, и они были успешными за счет синглов« Jail House Rap»,«
Can You
Feel It?»,« Fat Boys»,« Stick’ Em»,«
Back»,« Pump It Up», и снятых на них видеоклипов.
I need a bath and all you can eat chicken and waffle buffet, not necessarily in that order.
Мне нужно принять ванну и все, что только можно съесть со шведского стола, и не обязательно в таком порядке.
party cove real vacation video CollegeCarExtreme.
крайняя вечеринка cove реальный отпуск видео В колледжеВ машинеЭкстремальный секс.
you can eat» dinners will delight your eyes and taste buds.
Civic Sushi has four-and-a-half stars on Yelp,
all
you can eat till noon.
Plus, there’s free appetizers, and that means it’s like
all
you can
eat.
Плюс там бесплатные закуски, так что есть можно сколько угодно.
If
you
can’t stand the heat, don’t enjoy the»all you
can
eat» perks of my… Kitchen.
Если
тебе
все это не нравится, тогда и не видать тебе особых привилегий на моей… кухне.
Центов и ешь все, что хочешь.
Oh, america— all-you-can-eat, all the time.
О, Америка… ты готова все время.
Results: 29,
Time: 0.0259
English
—
Russian
Russian
—
English
1
all-you-can-eat buffet
Универсальный англо-русский словарь > all-you-can-eat buffet
2
you can’t eat your cake and have it
посл.
нельзя делать одновременно две взаимоисключающие вещи; ≈ один пирог два раза не съешь; тж. eat one’s cake and have it
‘The feller has left you, has he?’ the baronet said, beginning, as he fancied, to comprehend. ‘Well, Becky, come back if you like. You can’t eat your cake and have it. Anyways, I made you a fair offer. Come back as governess — you shall have it all your own way.’ (W. Thackeray, ‘Vanity Fair’, ch. XV) — — Значит, молодчик вас бросил, так, что ли? — сказал баронет, начиная, как он воображал, понимать. — Ладно, Бекки! Возвращайтесь, если хотите. Что с возу упало, то пропало. Во всяком случае, я сделал вам предложение по всем правилам. Возвращайтесь ко мне гувернанткой, все равно все будет по-вашему.
‘No one can eat their cake and have it,’ she continued, ‘…and one has to take the rough with the smooth, but as I always say to the children you can’t expect to have everything your own way.’ (W. S. Maugham, ‘On a Chinese Screen’, ch. XXXIX) — — Один пирог два раза не съешь, — продолжала она. -…Приходится мириться с превратностями судьбы. Я всегда говорю детям: нельзя ожидать, чтобы все было так, как им хочется.
You say this Mullins woman is too young and inexperienced to corrupt Cy. Well then, she’s too young and inexperienced to teach him, too, one or t’ other, you can’t have your cake and eat it! (S. Lewis, ‘Main Street’, ch. XXXII) — Вы говорите, Маллинз очень молода и неопытна и не может испортить Сая. Пусть так — молода и неопытна. Значит, не может и учить его. Одно исключает другое.
Large English-Russian phrasebook > you can’t eat your cake and have it
3
eat up
phrvt
You shouldn’t have put the new teacher in charge of that class, they’ll eat him up — Не следовало бы посылать нового учителя в этот класс. Они его до инфаркта доведут
That day I thought she was going to eat you up. And now you tell me it all went flooey. What’s the matter? I can’t believe she wouldn’t put out — В тот день я думал, что она готова отсосать у тебя. А сейчас ты мне говоришь, что все сорвалось. В чем дело? Я никогда не поверю, что она не захотела тебе дать
The new dictionary of modern spoken language > eat up
4
eat
vt
He won’t eat you. — Он тебя не съест
Well, don’t eat me! — Ну что ты ко мне пристал!
Nathan’s sort of crouched down and he’s got his head buried right in her crotch. I don’t mean he’s eatin’ her. He’s cryin’ — Натан стоит на корточках, уткнувшись головой ей между ног. Но он не лижет ей там, нет. Он плачет
The new dictionary of modern spoken language > eat
5
fancy
ˈfænsɪ
1. сущ. стяженная форма от fantasy
1) а) прям. перен. иллюзия;
галлюцинация б) воображение, фантазия;
фантазия, мысленный образ flight of fancy Syn: imagination в) каприз, прихоть, причуда Syn: whim, freak, caprice г) фантазия, чушь, мнение «от фонаря», заблуждение, наваждения This fancy is very ancient, for Orosius hints at it. ≈ Это заблуждение довольно древнее, на него намекает еще Орозий.
2) а) склонность, вкус к чему-л., пристрастие;
любимая тема, область, «конек»;
вкус, способность ощущать тонкие различия в области искусства и т.п. Have you no fancy to ride? ≈ Ты не любишь кататься на лошадях? have a fancy for tickle smb.’s fancy passing fancy Syn: kick, inclination, liking б) (с определенным артиклем) коллекционеры, любители, энтузиасты;
спорт болельщики в) (с определенным артиклем) бокс, искусство кулачного боя Syn: pugilism
3) изобретение, придумка Syn: invention, contrivance
4) уст. муз. импровизация
2. прил.
1) а) причудливый, необычный, прихотливый fancy dress б) прям. перен. фантастический fancy price в) бот. многоцветный
2) а) орнаментальный, разукрашенный fancy bread б) модный, фасонный fancy articles fancy fair
3. гл.
1) а) воображать, представлять себе But, only fancy, the thousands and thousands of wax lights. ≈ Только вообрази (подумай), тысячи и тысячи свечей! Syn: imagine, picture, conceive б) думать, считать, полагать, предполагать (обычно, подразумевается отсутствие у говорящего точных сведений) ;
казаться The estate is, I fancy, theirs yet. ≈ Полагаю, поместье все еще принадлежит им. She fancied she heard some voices. ≈ Ей показалось, что она слышит голоса. Syn: think, suppose
2) а) воображать, видеть себя( кем-л., в каком-л. положении) He fancies himself not in the senate, but on the bench. ≈ Он хотел бы быть судьей, а не сенатором. б) возвр.;
разг. быть о себе( неоправданно) высокого мнения, воображать You can tell that she fancies herself from the way she dresses. ≈ Ну, по ее манере одеваться видно, что она много о себе думает. She fancies herself as a singer but she doesn’t have a very good voice. ≈ Она воображает себя певицей, хотя на самом деле у нее не очень хороший голос. Syn: plume в) спорт ставить на какую-л. лошадь, считать какую-л. лошадь фаворитом ( на скачках)
3) вызывать симпатию, нравиться, суж. любить I do not think she fancies much the man. ≈ Не думаю, чтобы он слишком ей нравился. Syn: please, like
4) биол. заниматься селекцией, улучшать породу( о животных)
фантазия, воображение — to have a lively * иметь живое воображение — the power of * сила воображения — all those stories only tickled his * все эти рассказы только дразнили его воображение воображаемый, мысленный образ;
иллюзия, мечта — fancies of a poet поэтические образы — I have a * that… мне кажется, что… — did I really hear it or was it only a *? я действительно слышал это или мне показалось? прихоть, каприз — passing * мимолетная прихоть — it was his * that we should go there by plane это он придумал, чтобы мы летели туда самолетом вкус, склонность, пристрастие — to have a * for smb. любить кого-л., увлекаться кем-л. — to take a * for /to/ smb. полюбить кого-л., привязаться к кому-л. — to take a * for smth. захотеть чего-л. — to catch /to take/ smb.’s * поразить чье-л. воображение, понравиться, прийтись во вкусу /по душе/ (кому-л.) — the place caught my * at once место сразу понравилось мне понимание, (художественный) вкус — to possess * for form обладать чувством формы (the *) (собирательнле) энтузиасты, любители;
болельщики — the great book-sale had congregated all the * большой книжный аукцион собрал всех любителей причудливый, затейливый, прихотливый, фантастический — * picture фантастическая картина — * design причудливый узор — a * hairdo затейливая прическа орнаментальный, украшенный;
фасонный — * bread фигурный хлеб — * cakes фасонные пирожные — * weaving фигурное /жаккардовое/ ткачество фигурный, непростой — * dives фигурные /спортивные, сложные/ прыжки в воду — * swimming фигурное плавание — * skating фигурное катание модный;
изысканный, высшего качества — * articles /goods/ модные товары;
безделушки;
галантерея — * haberdasher продавец модных товаров мужского туалета — * fruit изысканные фрукты — this dress is too * to wear to work это платье слишком нарядно для работы фантастический, экстравагантный — at a * price по баснословно дорогой цене — * names вымышленные экстравагантные имена( о животном или растении) обладающий особыми свойствами;
выведенный для получения особых свойств пестрый, многоцветный ( о растении) воображать, представлять себе — I can’t * him as a soldier! никак не могу представить его солдатом! — * his doing a thing like that подумать только, что он мог это сделать — just *!, only *! можете себе представить!, подумайте только! — * that, now! удивительно!, странно! предполагать, полагать — I * he has gone я полагаю, что его уже нет /что он уже ушел/ — I rather * she isn’t happy я не думаю, что она счастлива нравиться, любить — I don’t * this place at all мне совсем не нравится это место — the patient may eat anything that he fancies больной может есть все, что захочет — what do you * for your dinner? что бы ты съел на обед? (разговорное) быть высокого мнения о себе, быть самодовольным, «воображать» (обыкн. to * oneself) — he fancies himself as an orator он воображает себя оратором воображать;
напрасно надеяться — he fancies that he can succeed without working hard он воображает, что может достичь успеха без труда выводить вид животного или растения для получения особых свойств
fancy вкус ~ refl. разг. воображать, быть о себе высокого мнения ~ воображать, представлять себе;
fancy!, just (или only) fancy! можете себе представить!, подумай(те) только! ~ воображать, представлять себе;
fancy!, just (или only) fancy! можете себе представить!, подумай(те) только! ~ выращивать животных или растения улучшенной породы или вида ~ высшего качества ~ (the ~) любители, энтузиасты;
болельщики ~ маскарадный;
fancy dress маскарадный костюм ~ многоцветный (о растениях) ~ модный;
высшего качества;
fancy articles модные товары;
безделушки;
галантерея;
fancy fair базар модных вещей ~ модный ~ мысленный образ ~ нравиться;
любить;
you may eat anything that you fancy вы можете есть все (что угодно) ~ обладающий особыми свойствами, полученными путем селекции (о растении или животном) ~ орнаментальный, разукрашенный;
фасонный;
fancy bread сдоба ~ полагать, предполагать ~ прихоть, причуда, каприз ~ причудливый, прихотливый ~ склонность;
пристрастие;
конек;
вкус (к чему-л.) ;
to have a fancy (for smth.) любить (что-л.), увекаться (чем-л.) ~ склонность ~ фантазия;
воображение ~ фантастический;
fancy picture фантастическое описание;
fancy price баснословно дорогая цена
~ модный;
высшего качества;
fancy articles модные товары;
безделушки;
галантерея;
fancy fair базар модных вещей
~ орнаментальный, разукрашенный;
фасонный;
fancy bread сдоба
~ маскарадный;
fancy dress маскарадный костюм
~ модный;
высшего качества;
fancy articles модные товары;
безделушки;
галантерея;
fancy fair базар модных вещей
~ man любовник ~ man sl. сутенер
~ фантастический;
fancy picture фантастическое описание;
fancy price баснословно дорогая цена
~ фантастический;
fancy picture фантастическое описание;
fancy price баснословно дорогая цена price: fancy ~ очень высокая цена fancy ~ цена на изделия высшего качества
~ woman( или lady) любовница ~ woman( или lady) проститутка
~ склонность;
пристрастие;
конек;
вкус (к чему-л.) ;
to have a fancy (for smth.) любить (что-л.), увекаться (чем-л.)
~ воображать, представлять себе;
fancy!, just (или only) fancy! можете себе представить!, подумай(те) только!
to take a ~ (for (или to) smb., smth.) увлечься( кем-л., чем-л.) ;
полюбить (кого-л., что-л.)
to take (или to catch) the ~ (of smb.) привлечь внимание( кого-л.) ;
захватить( кого-л.), полюбиться( кому-л.)
to tickle( smb.’s) ~ понравиться (кому-л.), возбудить( чье-л.) любопытство
~ нравиться;
любить;
you may eat anything that you fancy вы можете есть все (что угодно)
Большой англо-русский и русско-английский словарь > fancy
6
but
̈ɪbʌt I (полная форма) ;
(редуцированная форма)
1. нареч. лишь, только, единственно;
просто He is but a child. ≈ Он всего лишь ребенок. Syn: only
2., merely
2. предл. кроме, за исключением, исключая no one there but me ≈ никто, кроме меня nothing but ≈ ничего кроме;
только Syn: barring anything but ≈ далеко не;
все что угодно, только не
3. союз
1) но, а, однако, тем не менее( вводит противоречащие друг другу слова, предложения) but then ≈ но с другой стороны
2) если (бы) не;
как не;
чтобы не (указыавает на ограничение, исключение)
3) в начале предложения служит указанием на перход к новой теме
4. мест.;
относ. кто бы не
5. сущ. возражение There is no ifs or buts. He has to obey. ≈ Никаких «если» и «но». Ему придется подчиниться. II
1. сущ.;
шотланд. кухня или жилая комната в двухкомнатном доме
2. нареч.;
шотланд. снаружи, извне, вовне;
на воздухе, на улице Syn: outside
3., without
2.
возражение — your ifs and *s make me tired мне надоели ваши «если» и «но» /ваши сомнения и возражения/ > but me no *s никаких «но», без возражений только, лишь — * now только что — * yesterday только вчера — he is (nothing) * a boy он еще совсем мальчик — he is * fifteen ему только пятнадцать лет — he called * once он зашел только один раз — uor journey is * begun наше путешествие только началось — you have * to tell me вы должны только сказать мне — had I * known! если бы я только знал! кто бы не, что бы не — there is no one * has heard it нет такого человека, который бы не слыхал об этом за исключением, кроме — who will do it * me? кто, кроме меня, сделает это? — all * he were present все, кроме него, присутствовали — no one saw him, * I никто, кроме меня, не видел его — he works all days * Sunday он работает каждый день, кроме воскресенья вводит противоречащие или ограничивающие друг друга слова и предложения но, а, тем не менее, однако — they returned tired, * happy они вернулись усталые, но счастливые — not he, * his brother не он, а его брат — that is the rule, * there are many exceptions это правило, но есть много исключений — I am old, * you are young я стар, но /зато/ вы молоды — I agree with you, * yet we cannot accept your plan я согласен с вами, но все же мы не можем принять ваш план в начале предложения часто указывает на переход к новой теме — * who comes here? но кто это идет сюда? указывает на исключение или ограничение кроме, за исключением — we had no choice * to obey нам не оставалось ничего другого, как подчиниться — there was nothing else to do * (to) go не оставалось ничего другого, как пойти — what is all that * a warning? что все это, если не предупреждение? (книжное) (часто * that;
после отрицания) чтобы не;
без того;
что — he is not so sick * he can eat он не настолько болен, чтобы не есть — not * that I pity you не то чтобы я не жалел вас — I never think of summer * I think of childhood думая о лете, я всегда вспоминаю детство — I never pass there * I think of you всякий раз, когда я прохожу там, я вспоминаю вас — I do not doubt * (that) he will come я не сомневаюсь, что он придет — I don’t doubt * that you are surprised не сомневаюсь, что вы удивлены — I cannot deny * (that) /(разг) what/ you are right не могу отрицать, что вы правы — ten to one * it was you (разговорное) почти уверен, что это были вы — how can I tell * you will do the same? как я могу сказать, что вы не сделаете того же самого ( * that) если бы не — he would not have believed it, * that he saw it himself он не поверил бы этому6 если бы не увидел сам — I’d come with you * that I am so busy я бы пошел с вами, если бы не был так занят в различных сочетаниях — * for без, кроме;
если бы не — * for you we should not have finished the work in time без вас /если бы не вы/ мы бы не окончили работу вовремя — the room was empty * for a bed в комнате не было ничего, кроме кровати — all * почти, чуть не — he all * fell он едва /чуть/ не упал — anything * далеко не;
все, что угодно, только не — it is anything * pleasant это далеко /вовсе/ не приятно — he is anything * a poet его никак нельзя назвать поэтом — can * во всяком случае, по крайней мере;
только — you can * try во всяком случае вы можете попробовать — I can * hope я могу только надеяться — cannot * не могу не… — I cannot * suggest не могу не предложить — we cannot * hope he is right нам остается только надеяться, что он прав — one cannot * wonder нельзя не задуматься — I cannot help * think (американизм) не могу не думать — * then но зато, но с другой стороны — last * one предпоследний( шотландское) комната, выходящая на улицу, в двухкомнатном доме ( шотландское) наружный — the * end of the house часть дома, выходящая на улицу ( шотландское) снаружи;
наружу — go * and wait выйди (на улицу) и подожди
~ prep кроме, за исключением;
all but one passenger were drowned утонули все, кроме одного пассажира;
the last but one предпоследний
but если (бы) не;
как не;
чтобы не;
I cannot but… не могу не… ~ prep кроме, за исключением;
all but one passenger were drowned утонули все, кроме одного пассажира;
the last but one предпоследний ~ кто бы не;
there is no one but knows it нет никого, кто бы этого не знал;
there are few men but would risk all for such a prize мало найдется таких, кто не рискнул бы всем ради подобной награды ~ но, а, однако, тем не менее;
but then но с другой стороны ~ шотл. первая или рабочая комната в небольшом двухкомнатном доме ~ только, лишь;
I saw him but a moment я видел его лишь мельком;
she is but nine years old ей только девять лет;
but just только что;
all but почти;
едва не
~ только, лишь;
I saw him but a moment я видел его лишь мельком;
she is but nine years old ей только девять лет;
but just только что;
all but почти;
едва не
~ me no ~s пожалуйста, без «но», без возражений
~ но, а, однако, тем не менее;
but then но с другой стороны
he all ~ died of his wound он едва не умер от своей раны
he would have fallen ~ that I caught him он упал бы, если бы я его не подхватил;
he would have fallen but for me он упал бы, если бы не я
he would have fallen ~ that I caught him он упал бы, если бы я его не подхватил;
he would have fallen but for me он упал бы, если бы не я
but если (бы) не;
как не;
чтобы не;
I cannot but… не могу не… can: I ~ speak French я говорю (умею говорить) по-французски;
I cannot я не могу;
I cannot away with this терпеть этого не могу;
I cannot but я не могу не
I cannot ~ agree with you не могу не согласиться с вами;
what could he do but confess? что ему оставалось, как не сознаться?
~ только, лишь;
I saw him but a moment я видел его лишь мельком;
she is but nine years old ей только девять лет;
but just только что;
all but почти;
едва не
~ prep кроме, за исключением;
all but one passenger were drowned утонули все, кроме одного пассажира;
the last but one предпоследний last: ~ but not least не самый худший;
last but one предпоследний ~ but one предпоследний
~ только, лишь;
I saw him but a moment я видел его лишь мельком;
she is but nine years old ей только девять лет;
but just только что;
all but почти;
едва не
~ кто бы не;
there is no one but knows it нет никого, кто бы этого не знал;
there are few men but would risk all for such a prize мало найдется таких, кто не рискнул бы всем ради подобной награды
~ кто бы не;
there is no one but knows it нет никого, кто бы этого не знал;
there are few men but would risk all for such a prize мало найдется таких, кто не рискнул бы всем ради подобной награды
I cannot ~ agree with you не могу не согласиться с вами;
what could he do but confess? что ему оставалось, как не сознаться?
Большой англо-русский и русско-английский словарь > but
7
be
I [biː]
,
прош. вр.
1
л.
, 3
л.
ед. was, 2
л.
ед.,
мн.
were,
прич. прош. вр.
been
1) быть; быть живым, жить; существовать
I think, therefore I am. — Я мыслю, следовательно, существую.
Tyrants and sycophants have been and are. — Тираны и подхалимы были и есть.
So much that was not is beginning to be. — Так много из того, чего раньше не было, появляется.
Content to be and to be well. — Он доволен, что жив, и что у него всё неплохо.
Syn:
2) происходить, случаться, иметь место
Be it as it may. — Будь как будет.
The flower-show was last week. — На прошлой неделе была выставка цветов.
Syn:
3) занимать ; находиться , принимать позу или позицию
I’m sorry, Mr Baker is not at home; can I take a message? — Мистера Бейкера нет дома, что-нибудь передать ему?
Your book is here, under the table. — Да вот твоя книжка, под столом.
You shall be beside me in the church. — Ты будешь стоять рядом со мной в церкви.
The bank is between the shoe shop and the post office. — Банк расположен между почтой и обувным магазином.
The valley where we live is beyond the mountains. — Долина, в которой мы живём, расположена за этими горами.
Is Mary down yet? Her eggs are getting cold. — Разве Мэри ещё не спустилась (к завтраку)? Её яичница остывает.
We must try to be away by 8 o’clock. — Нужно попытаться к 8 часам уже уйти.
There’s nobody about, you’d better come back later. — Сейчас никого нет, может быть, вам лучше зайти попозже?
Jim is about somewhere, if you’d like to wait. — Джим где-то поблизости, вы можете подождать.
The captain of a ship is above a seaman. — Звание капитана корабля выше звания матроса.
Jim was abreast of the leading runner for a few minutes but then fell behind. — Сначала Джим бежал наравне с лидером, но потом отстал.
When all your toys are away, I will read you a story. — Я почитаю тебе сказку, если ты уберёшь на место все игрушки.
The hotel is on the upper floors, and the shops are below. — Гостиница расположена на верхних этажах, а магазин — ниже.
The home of a rabbit is usually beneath the ground. — Кролики обычно роют свои норки в земле.
Long skirts will be back next year. — В следующем году в моде снова будут длинные юбки.
So many children are away this week with colds. — На этой неделе многие дети отсутствуют по болезни.
When I returned from the police station, the jewels were back in their box; the thieves must have got frightened and replaced them. — Когда я вернулась домой из полиции, драгоценности снова были в шкатулке. Должно быть, воры испугались и положили их обратно.
Your letters are behind the clock, where I always put them. — Твои письма за часами; там, куда я всегда кладу их.
4) находиться в состоянии; обладать качеством
to be afraid — страшиться, бояться, трусить; опасаться
to be amazed / astonished — изумляться, удивляться
to be frightened / startled — пугаться
to be indignant — негодовать, возмущаться; обижаться, сердиться
to be slow / tardy — медлить, мешкать; опаздывать, запаздывать; отставать
to be lenient — попустительствовать, потакать, потворствовать
My patience is at an end, I can listen to her complaints no longer. — Моё терпение лопнуло, я больше не могу слушать её жалобы.
It’s quite dark, it must be after 10 o’clock. — Уже довольно темно, сейчас, должно быть, около 10 часов.
Proposals that have been under deliberation. — Предложения, которые рассматривались.
Where have you been? I’ve just been about the town. — Где ты был? Гулял по городу.
Syn:
6) оставаться, пребывать ; не меняться, продолжать быть, как раньше
Let things be. — Пусть всё будет как есть.
Syn:
Being they are Church-men, we may rather suspect… — Имея в виду, что они священники, можно подозревать…
Well is him that hath (= has) found prudence. — Благо тому, кто стал благоразумен.
Good fortune be with you. — Пусть удача сопутствует тебе.
Syn:
9) иметься, наличествовать
There is some cheese in the fridge. — В холодильнике есть немного сыра.
There are many problems with her essay. — С её эссе много проблем.
а) означать, значить; быть эквивалентным чему-л.
To fall was to die. — Упасть означало умереть.
I’ll tell you what it is, you must leave. — Я тебе скажу, в чём дело — тебе уходить пора.
State is me. — Государство это я.
Let thinking be reasoning. — Будем считать, что думать значит размышлять.
б) занимать место в ряду; характеризоваться признаками
Only by being man can we know man. — Только будучи людьми мы можем познать человека.
He was of Memphis. — Он был из Мемфиса.
в) иметь значение, быть значимым
Is it nothing to you? —Это ничего для тебя не значит?
11) если бы … имело место
If I were to propose, would you accept? — Если бы я сделал тебе предложение, ты бы согласилась?
12) быть обязанным сделать
The president is to arrive at 9.30. — Президент должен приехать в 9.30.
You are not to leave before I say so. — Ты не должен уходить, пока я тебе не разрешу.
I was this morning to buy silk for a nightcap. — Тем утром мне нужно было сходить купить шёлка на ночной колпак.
He is to go home. — Он должен пойти домой.
13) собираться
He is about to go. — Он собирается уходить.
The water is about to boil. — Вода вот-вот закипит.
Syn:
14) делать, исполнять; заниматься
What are you about? I’m about my business. — Чем вы сейчас занимаетесь? У меня свой бизнес.
15) быть безупречным, вне подозрений, выше критики
Her action during the fire was above reproach. — Её поведение во время пожара было безупречным.
The chairman’s decision is not above criticism. — С решением председателя можно поспорить.
Why is the dog running so fast? He’s after rabbits. — Почему собака так быстро бежит? Она гонится за кроликом.
Quick, hide me, the police are after me! — Спрячь меня скорее, за мной гонится полиция.
Jim is after another job. — Джим хочет устроиться на другую работу.
Don’t marry him, he’s only after your money. — Не выходи за него замуж, ему нужны только твои деньги.
She’s been after me for a year to buy her a new coat. — Она целый год приставала ко мне, чтобы ей купили новое пальто.
в)
разг.
журить, бранить; ругать
She’s always after the children for one thing or another. — Она всегда за что-нибудь ругает детей.
Driving without seat belts may soon be against the law. — Вести машину непристёгнутым скоро может стать нарушением правил.
Father was against (his daughter) marrying young. — Отец был против того, чтобы дочь выходила замуж в юном возрасте.
Lying is against my principles. — Ложь противоречит моим жизненным принципам.
Jim will be along (to the meeting) in a minute. — Через минуту-другую Джим придёт.
Syn:
б)
разг.
ругать , нападать на , приставать к
Jim has been at his work for hours. — Джим часами сидит за работой.
г)
разг.
быть популярным, быть модным
You must get your clothes in the King’s Road, that’s where it’s at. — Ты можешь отвезти свою одежду на Кинг Роуд, там её оценят по достоинству.
д) трогать чужое; рыться в
Syn:
Our men are ready, sir, all armed and eager to be at the enemy. — Солдаты находятся в боевой готовности, сэр, они все вооружены и жаждут броситься в бой.
ж) приводить к , заканчиваться
What would he be at? — At her, if she’s at leisure. — Ну и чего он достигнет? — Будет рядом с ней, если ей захочется.
20) обвиняться, предстать перед
Peter has been before the court again on a charge of driving while drunk. — Питер снова предстал перед судом за то, что находился за рулём в нетрезвом состоянии.
Syn:
21) служить причиной, крыться за , стоять за
а) быть ниже
I’m disappointed in your work; it is below your usual standard. — Я неприятно удивлён результатами вашей работы, обычно вы справляетесь с заданием гораздо лучше.
б) быть ниже по званию, чину
A captain is below a major. — Капитан по званию ниже, чем майор.
By joining the army late, he found that he was below many men much younger than himself. — Довольно поздно вступив на военную службу, он обнаружил, что многие из тех, кто младше его по возрасту, старше по званию.
23) быть позорным для ; быть ниже достоинства
Cheating at cards is beneath me. — Я считаю ниже своего достоинства жульничать при игре в карты.
I should have thought it was beneath you to consider such an offer. — Я должен был догадаться, что вы сочтёте недостойным рассматривать подобные предложения.
а) выходить за пределы возможного или ожидаемого; не подлежать , выходить за рамки
to be beyond a joke — переставать быть забавным; становиться слишком серьёзным
Your continual lateness is now beyond a joke; if you’re not on time tomorrow, you will be dismissed. — Ваши постоянные опоздания уже перестали быть просто шуткой; если вы и завтра не придёте вовремя, мы вынуждены будем вас уволить.
The soldier’s brave deed was beyond the call of duty. — Храбрый поступок солдата превосходил обычное представление о долге.
Calling spirits from the dead proved to be beyond the magician’s powers. — Вызывать духов умерших людей оказалось за пределами возможностей чародея.
I’m afraid this old piano is now beyond repair so we’d better get rid of it. — Боюсь, что это старое пианино не подлежит ремонту, и лучше было бы избавиться от него.
The amount of money that I won was beyond all my hopes. — Сумма выигрыша была намного больше того, о чём я мог хотя бы мечтать.
в) быть слишком сложным для ; быть выше понимания
I’m afraid this book’s beyond me; have you an easier one? — Мне кажется, что эта книга слишком сложная для меня; у вас нет чего-нибудь попроще?
It’s beyond me which house to choose, they’re both so nice! — Я решительно не знаю, какой дом выбрать. Они оба такие красивые!
The details of different kinds of life insurance are quite beyond my ken, so I have to take the advice of professionals. — Вопросы особенностей и различных видов медицинского страхования слишком трудны для моего понимания. Лучше я обращусь к помощи специалистов.
Syn:
25) поддерживать ; быть «за» , защищать
I’m for it. — Я за, я поддерживаю.
You are for the chairman’s plan, aren’t you? Yes, I’m all for it. — Вы одобряете план, предложенный председателем, не так ли? Да, мне он нравится.
No, I’m for keeping the old methods. — Нет, я приверженец старых методов.
Syn:
26) разг. быть заинтересованным в
She doesn’t eat meat now, she’s really into health food. — Она не ест мяса и увлекается здоровой пищей.
а) не посещать ; закончить
Jane was off school all last week with her cold. — Джейн всю прошлую неделю не ходила в школу по болезни.
в) не хотеть, не быть заинтересованным; перестать интересоваться
Jane has been off her food since she caught a cold. — С тех пор, как Джейн простудилась, ей не хотелось есть.
I’ve been off that kind of music for some time now. — Некоторое время мне не хотелось слушать такую музыку.
Mother has been on that medicine for months, and it doesn’t seem to do her any good. — Мама принимает это лекарство уже несколько месяцев, и кажется, что оно ей совсем не помогает.
I’ve been on this treatment for some weeks and I must say I do feel better. — Я уже несколько недель принимаю это лекарство и, должен сказать, чувствую себя лучше.
My money’s on Sam, is yours? — Я поставил на Сэма, а ты?
Our money’s on Northern Dancer to win the third race. — Мы поставили на то, что Северный Танцор выиграет в третьем забеге.
Syn:
Put your money away, this meal is on me. — Убери деньги, я заплачу за обед.
а) связаться с
I’ve been onto the director, but he says he can’t help. — Я разговаривал с директором, но он говорит, что не может помочь.
б)
разг.
постоянно просить о
She’s been onto me to buy her a new coat for a year. — Она постоянно в течение года просила меня купить ей новое пальто.
в)
разг.
открывать, обнаруживать
Don’t think I haven’t been onto your little plan for some time. — Не думай, что я не знал какое-то время о твоём плане.
The police are onto us, we’d better hide. — Полиция знает о нас, уж лучше мы спрячемся.
30) тратить много времени на ; долго заниматься , долго сидеть над
Don’t be all night over finishing your book. — Не сиди всю ночь напролёт, заканчивая свою книгу.
31) быть трудным
I’ll save this book till the children are older; it’s a little past them at the moment. — Я приберегу эту книгу до тех пор, пока дети немного повзрослеют. Сейчас она слишком сложна для них.
The old man felt that he was now past going out every day, so he asked some young people to do his shopping. — Пожилой человек почувствовал, что ему становится трудно выходить на улицу каждый день, и он попросил молодых людей покупать ему продукты.
Syn:
The whole army is under the general’s command. — Вся армия находится под командованием генерала.
Jane has been under that doctor for three years. — Джейн в течение трёх лет лечилась у этого врача.
в) чувствовать влияние, находиться под влиянием
When Jim came home singing and shouting, we knew that he was under the influence of drink. — Когда Джим с криками и пением пришёл домой, мы поняли, что он был пьян.
We’re with you all the way in your fight for equal rights. — Мы от всей души поддерживаем вас в борьбе за равноправие.
б)
разг.
понимать и любить ; одобрять
I’m not with these new fashions, I find them ugly. — Я не понимаю нынешних течений в моде. По-моему, это просто ужасно.
34) принадлежать, являться частью
I can answer your question if it’s within my competence. — Я могу ответить на ваш вопрос, если это входит в сферу моей компетенции.
35) не хватать, недоставать
Many homes in Britain were without electricity during parts of the winter. — Временами зимой во многих домах Великобритании отключали электричество.
•
— be around
— be away
— be behind
— be below
— be down
— be in
— be inside
— be off
— be on
— be out
— be over
— be round
— be through
— be up
••
to be down in the dumps / mouth — быть в плохом настроении / нездоровым; быть не в форме
to be in accord / harmony with smb. — иметь хорошие отношения с ; иметь одинаковые вкусы, мнения с
to be out in force / large numbers / strength — присутствовать, дежурить на улицах в большом количестве
— have been and gone and done
— be above one’s head
— be above oneself
— be abreast of
— be all eyes
— be at a dead end
— be at a loss
— be at attention
— be at each other’s throats
— be at ease
— be at it
— be at loggerheads
— be at pains
— be behind bars
— be behind the times
— be beneath contempt
— be beneath smb.’s dignity
— be beneath smb.’s notice
— be beside oneself
— be beyond question
— be beyond redemption
— be down for the count
— be down on one’s luck
— be hard up for
— be hip to
— be in at the finish
— be in charge
— be in collision with
— be in for smth.
— be in line with
— be in on the ground floor
— be in the chair
— be in the money
— be in the way
— be on full time
— be on the make
— be on the point
— be onto a good thing
— be over and done with
— be ahead
— be amiss
II [biː]
He was talking of you. — Он говорил о тебе.
A man who is being listened to. — Человек, которого сейчас слушают.
2)
She is visiting there next week. — Она приедет сюда на следующей неделе.
He is to see me today. — Он сегодня придёт меня повидать.
The date was fixed. — Дата была зафиксирована.
His book will be published. — Его книга будет опубликована.
The political aspect of the subject has not been approached. — Политический аспект проблемы до сих пор не рассматривался.
Therefore I am returned. — И поэтому я вернулся.
His parents were grown old. — Его родители состарились.
Англо-русский современный словарь > be
8
but
I
возражение
your ifs and buts make me tired — мне надоели ваши «если» и «но» /ваши сомнения и возражения/
but me no buts — никаких «но», без возражений
2.
только, лишь
but yesterday [a moment ago] — только вчера [минуту назад]
had I but known! — если бы я только знал!
кто бы не, что бы не
there is no one but has heard it — нет такого человека, который бы не слыхал об этом
4.
за исключением, кроме
who will do it but me? — кто, кроме меня, сделает это?
all but he were present — все, кроме него, присутствовали
no one saw him, but I — никто, кроме меня, не видел его
he works all days but Sunday — он работает каждый день, кроме воскресенья
5.
1. 1) но, а, тем не менее, однако
they returned tired, but happy — они вернулись усталые, но счастливые
not he, but his brother — не он, а его брат
that is the rule, but there are many exceptions — это правило, но есть много исключений
I am old, but you are young — я стар, но /зато/ вы молоды
I agree with you, but yet we cannot accept your plan — я согласен с вами, но всё же мы не можем принять ваш план
but who comes here? — но кто это идёт сюда?
we had no choice but to obey — нам не оставалось ничего другого, как подчиниться
there was nothing else to do but (to) go — не оставалось ничего другого, как пойти
what is all that but a warning? — что всё это, если не предупреждение?
1) чтобы не; без того, чтобы не
he is not so sick but he can eat — он не настолько болен, чтобы не есть
I never think of summer but I think of childhood — думая о лете, я всегда вспоминаю детство
I never pass there but I think of you — всякий раз, когда я прохожу там, я вспоминаю вас
2) что
I do not doubt but (that) he will come — я не сомневаюсь, что он придёт
I don’t doubt but that you are surprised — не сомневаюсь, что вы удивлены
I cannot deny but (that) / what/ you are right — не могу отрицать, что вы правы
how can I tell but you will do the same? — как я могу сказать, что вы не сделаете того же самого
3) (but that) если бы не
he would not have believed it, but that he saw it himself — он не поверил бы этому, если бы не увидел сам
I’d come with you but that I am so busy — я бы пошёл с вами, если бы не был так занят
but for — без, кроме; если бы не
but for you we should not have finished the work in time — без вас /если бы не вы/ мы бы не окончили работу вовремя
the room was empty but for a bed — в комнате не было ничего, кроме кровати
all but — почти, чуть не
he all but fell — он едва /чуть/ не упал
anything but — а) далеко не; it is anything but pleasant — это далеко /вовсе/ не приятно; б) всё, что угодно, только не; he is anything but a poet — его никак нельзя назвать поэтом
can but — а) во всяком случае, по крайней мере; you can but try — во всяком случае вы можете попробовать; б) только; I can but hope — я могу только надеяться
cannot but — не могу не…
we cannot but hope he is right — нам остаётся только надеяться, что он прав
but then — но зато, но с другой стороны
II
комната, выходящая на улицу, в двухкомнатном доме
наружный
the but end of the house — часть дома, выходящая на улицу
3.
снаружи; наружу
НБАРС > but
9
more
mɔ:
1. прил.
1) сравн. от much
1., many
1.
2) более многочисленный;
присутствующий в большем количестве, в большей степени, в большем объеме She has more merits than her sister. ≈ У нее больше достоинств, чем у ее сестры.
3) добавочный, дополнительный;
дальнейший;
(употр. с числительным или неопределенным местоимением) Two more hostages have been killed. ≈ Еще двое заложников было убито. Would you like some more tea? ≈ Вы не хотите еще чая? Syn: additional, further ∙ any more
2. нареч.
1) сравн. от much
2.
2) служит для образования сравн. ст. многосложных прилагательных и наречий morebeautiful ≈ более красивый, красивее much more difficult ≈ намного более трудный
3) больше;
в большей степени You should eat more. ≈ Вам надо больше есть. She is more of a poet than a musician. ≈Она больше поэт, чем музыкант.
4) еще;
в добавление, к тому же Syn: in addition, further
5) опять, снова once more ≈ еще раз Syn: again, anew ∙ more or less ≈ более или менее, приблизительно the more… the more ≈ чем больше…, тем больше the more he has the more he wants ≈ чем больше он имеет, тем большего он хочет the more the better ≈ чем больше, тем лучше neither more nor less than ≈ ни больше, ни меньше как;
не что иное, как all the more so ≈ тем более never more ≈ никогда
3. сущ.
1) большее количество;
что-л. дополнительное She kept on asking if I wanted more. ≈ Она продолжала спрашивать, не хочу ли я еще чего-нибудь.
2) что-л. более важное And what is more, you have to help him. ≈ А самое главное, ты должен помочь ему./ Более того ты должен помочь ему. ∙ hope to see more of you ≈ надеюсь чаще вас видеть we saw no more of him ≈ мы его больше не видели
compar от much и many больший, более многочисленный, значительный, интенсивный и т. п. — to have * patience than… иметь больше терпения, чем… — I’ve got * books than you у меня больше книг, чем у вас — there were * accidents несчастные случаи стали более многочисленными /участились/ — there is * truth in it than you think в этом больше правды, чем вы думаете — they are * их больше, они многочисленнее — * of us are going нас идет больше;
нас идет еще несколько человек — * will attend this year than ever before в этом году будет больше посетителей, чем когда-либо больший (с числами) — ten is two * than eight десять на два больше, чем восемь добавочный, дополнительный;
еще — one * еще один — I have got two * tickets у меня есть еще два билета — we have plenty * food у нас еще много еды — do you want any * (tea) ? хотите еще (чаю) ? — (to be) fifty and * (быть) пятидесяти лет с лишком /с гаком/ — children of twelve years old and * дети двенадцати лет и старше — I want some * я хочу еще (немного) — I want no * я больше не хочу — what * do you want? что ты еще хочешь? — has she any * children? у нее есть еще дети? > the * fool you тем хуже для тебя > without * ado (устаревшее) без дальнейших проволочек /церемоний/ больше, более — to attend * to details больше обращать внимания на детали /на мелочи/ — you need to sleep * вам надо больше спать — to be * like one’s father than one’s mother больше походить на отца, чем на мать — much * гораздо больше — you’ve got to study much * вам необходимо заниматься гораздо /намного/ больше — he was * frightened than hurt он больше испугался, чем ушибся — * than более чем — it is * than enough этого более чем достаточно — I am * than satisfied я более чем доволен — you thanked her, which is * than I did вы поблагодарили ее, чего я не сделал — he got no * than his due он получил столько, сколько ему положено — he is no * a professor than I am он такой же профессор, как я — I can not give * я больше дать не могу — we can do no * мы ничего больше сделать не можем — * cannot be said больше нечего сказать /добавить (к сказанному) /;
что еще можно сказать /добавить (к сказанному) / — (say) no * сказано достаточно — I needn’t say *, I need say no * мне больше нечего добавить — I could stand no * (of it) я (этого) больше не мог переносить — his report is * than a survey его сообщение не просто обзор, а нечто более серьезное еще;
опять, снова;
в добавок — once * еще раз — twice * еще два раза — never * никогда (больше) — * and * еще и еще;
все более;
все больше и больше — I became * and * tired я все больше уставал — I feel it * and * every day я ощущаю это все более остро с каждым днем — I shall not return any * я больше не вернусь — we saw him no * мы его больше не видели служит для образования сравнит. ст. многосложных прилагательных и наречий более — * beautiful более прекрасный — * easily легче — * intensely более напряженно > * or less более или менее;
до некоторой степени;
приблизительно > neither * nor less than… ни больше (и) не меньше, как…;
не что иное, как… > the *… the * чем больше…, тем больше… > the * he has the * he wants чем больше он имеет, тем большего он хочет > the * the better чем больше, тем лучше > the * the merrier чем больше, тем веселее;
в тесноте, да не в обиде > * so того более > she is beautiful but her sister is * so она красива, но ее сестра еще красивее > (all) the * so, as /because/… тем более, что;
тем паче, что… > * dead than alive смертельно усталый > * like скорее > there was * like a hundred than fifty там было скорее сто, чем пятьдесят > the *’s the pity тем более досадно;
как жаль;
тем хуже > what is *, and * и вдобавок;
больше того;
что еще важно (отметить) ;
а кроме того > hope to see * of you надеюсь чаще вас видеть > we saw no * of him мы его больше не видели > that is * than I can tell /say/ этого я не знаю > * is meant than meets the eye /the ear/ это не так просто;
имеется в виду /подразумевается/ больше, чем кажется на первый взгляд /сначала/ > there’s * to come это еще не все;
смотри продолжение( текста на следующих страницах) > of which * anon (устаревшее) мы к этому еще вернемся > to be no * (возвышенно) умереть;
перестать существовать > he is no * его уже нет (в живых), его не стало
bring some ~ water принесите еще воды
~ больший, более многочисленный;
he has more ability than his predecessors у него больше умения, чем у его предшественников
he is no ~ его нет в живых no: he is ~ more его нет в живых, он умер;
he cannot come, no more can I он не может прийти, как и я
hope to see ~ of you надеюсь чаще вас видеть;
we saw no more of him мы его больше не видели
more больше;
you should walk more вам надо больше гулять ~ большее количество;
дополнительное количество;
what is more вдобавок, больше того ~ больший, более многочисленный;
he has more ability than his predecessors у него больше умения, чем у его предшественников ~ добавочный, еще (употр. с числительным или неопределенным местоимением) ;
two more cruisers were sunk еще два крейсера были потоплены ~ еще;
опять, снова;
once more еще раз;
more or less более или менее, приблизительно ~ служит для образования сравн. ст. многосложных прилагательных и наречий: more powerful более мощный ~ сравн. ст. от much ~ сравн. ст. от much;
many the ~… the ~ чем больше…, тем больше;
the more he has the more he wants чем больше он имеет, тем большего он хочет
the ~… the ~ чем больше…, тем больше;
the more he has the more he wants чем больше он имеет, тем большего он хочет
~ служит для образования сравн. ст. многосложных прилагательных и наречий: more powerful более мощный
the ~ the better чем больше, тем лучше the: ~ тем;
чем;
the more the better чем больше, тем лучше
~ сравн. ст. от much ~ сравн. ст. от much;
many most: ~ превосх. ст. от much ~ превосх. ст. от much;
many much: much (при сравн. ст.) гораздо, значительно;
much more natural гораздо естественнее;
much better намного лучше ~ a (more;
most) много;
much snow много снега;
much time много времени ~ многое ~ adv (more;
most) очень;
I am much obliged to you я вам очень благодарен ~ почти, приблизительно;
much of a size (a height, etc.) почти того же размера (той же высоты и т. п.)
neither ~ nor less than ни больше, ни меньше как;
не что иное, как;
all the more so тем более
never ~ никогда
~ еще;
опять, снова;
once more еще раз;
more or less более или менее, приблизительно
the ~… the ~ чем больше…, тем больше;
the more he has the more he wants чем больше он имеет, тем большего он хочет
there is ~ to come это еще не все
~ добавочный, еще (употр. с числительным или неопределенным местоимением) ;
two more cruisers were sunk еще два крейсера были потоплены
hope to see ~ of you надеюсь чаще вас видеть;
we saw no more of him мы его больше не видели
~ большее количество;
дополнительное количество;
what is more вдобавок, больше того
more больше;
you should walk more вам надо больше гулять
Большой англо-русский и русско-английский словарь > more
10
fancy
1. III
1) fancy smth., smb. fancy a wonderful castle представлять /мысленно рисовать/ себе чудесный замок и т.д.; fancy all kinds of things придумывать /воображать/ [себе] все, что угодно /всякую чепуху/; fancy his astonishment представьте себе /вообразите/ его удивление
2) I fancy his house мне нравится его дом и т.д.; he fancies her looks она нравится ему внешне, ему нравится ее внешность; it is not an article that I fancy much я не в восторге от этой статьи; fancy a bit of chicken быть не прочь съесть кусочек курицы и т.д.; you may eat anything you fancy вы можете есть все, что вам захочется; he fancies his tennis он считает себя хорошим игроком в теннис ; she fancies her taste она считает, что у нее хороший вкус
2. VI
fancy smb. as being in some state fancy smb. dead считать, что кто-л. мертв и т.д.; fancy smb. as possessing some quality fancy smb. beautiful считать кого-л. красивым и т.д.; he fancied himself very clever он считал себя очень умным
3. VII
fancy smb. to be somewhere fancy smb. to be there думать /полагать/, что кто-л. находится там и т.д.; fancy smb. to be in some state fancy smb. to be dead считать, что кто-л. мертв
4. VIII
fancy smb. doing smth. fancy him risking his skin представлять себе, что он может рисковать собой /своей жизнью, своей шкурой/ и т.д.; fancy her saying such things about you I подумать только, что она говорила о вас такие вещи!
5. XIV
fancy doing smth. fancy coming here воображать, что /как/ придешь сюда и т.д.; fancy having to wait all afternoon представьте себе /подумать только/, что придется ждать до вечера; fancy meeting you here! вот уж не ожидал, что встречу вас здесь!; fancy smb. ‘s doing smth. fancy his doing such a thing воображать /представлять себе/, что /как/ он сделает такую вещь и т.д.; fancy their coming so late! подумать только, что они так поздно явились!
6. XXI1
1)
fancy smb., smth. in some place fancy yourself in fairyland вообразите, что вы /будто вы/ находитесь в сказочной стране и т.д.; fancy smb., smth. at some time fancy this situation in the
7. XVIII t
th century представьте себе, что подобное случалось в восемнадцатом веке и т.д.
2)
8. XXIV1
fancy smb. as smb. fancy smb. as an orator представлять себе кого-л. в качестве оратора и т.д.; I can’t fancy him as a soldier не представляю его себе солдатом; he fancies himself as an actor он считает себя актером
9. XXV
1) fancy how… fancy how I felt when he said it представьте себе /вообразите/, что я испытал, когда он сказал это и т. д.
2) fancy that…I fancied that I heard a noise мне показалась, что я услышал шум и т. д.; I fancy that he is a widower мне кажется /у меня такое впечатление/, что он вдовец и т. д.; I fancy he won’t come по-моему, он не придет; don’t fancy you can succeed without hard work не думайте, что можно добиться успеха без труда: tie fancies he knows everything он воображает, что все знает /что ему все известно/; do you fancy it’s all right? тебе кажется, [что] все в порядке?
English-Russian dictionary of verb phrases > fancy
11
good
1. [gʋd]
1) добро, благо
to do smb. good — делать добро кому-л., помогать кому-л.; помогать кому-л. исправиться
to be after /up to/ no good — задумать недоброе
there’s some [a lot of] good in him — в нём есть немало [много] хорошего
2) польза
to extract all the good out of smth. — максимально использовать что-л.
to do good — быть полезным, приносить пользу
that will do more harm than good — это принесёт больше вреда, чем пользы
it will do you good to spend a week in the country — неделя в деревне пойдёт вам на пользу, вам будет полезно провести неделю в деревне
for (the) good of smb., for smb.’s good — на пользу /на благо/ кому-л., ради кого-л.
I’m doing it for your good — я делаю это для вашей пользы /ради вас/
an influence /a power/ for good — благотворное /хорошее/ влияние
for the public /common/ good — на общее благо
what good will it do? — что пользы в этом?
what is the good of it? — какой в этом смысл?; что в этом толку?
what good will that do you?, what good will it be to you? — зачем вам это?, какой вам смысл делать это?
a (fat) lot of good that will do you! — напрасно вы это затеваете; от этого (никакого) толку не будет
much good may it do you! — а) пусть это пойдёт вам на пользу!; б) какая вам польза от этого?
he will come to no good — для него это добром не кончится; он плохо кончит
it is no good — бесполезно, ни к чему не ведёт
it’s no good being insistent [talking about it] — бесполезно настаивать [говорить об этом]
he is no good — от него толку мало, он пустое место, он ни на что не годен
3) (the good) добрые люди
to the good — а) к лучшему; that’s all to the good — это всё к лучшему; that’s so much to the good — пока всё хорошо; пока наша берёт, пока преимущество за нами; б) к выгоде
for good (and all) — навсегда, окончательно
2. [gʋd]
(better; best)
1. 1) хороший
good house [knife, road] — хороший дом [нож, -ая дорога]
good play [music, picture, dictionary] — хорошая пьеса [музыка, картина, -ий словарь]
good soil — хорошая /плодородная/ земля /почва/
of good family — из хорошей /благородной/ семьи
good breeding — хорошее воспитание, хорошие манеры
good behaviour — а) хорошее поведение; б) добросовестное выполнение своих обязанностей (); безупречное прохождение службы
in good English — на хорошем английском языке, безупречным английским языком
very good! — прекрасно!, отлично!, замечательно!
good luck! — желаю удачи!
I don’t feel too good — я неважно себя чувствую; я чувствую себя не в своей тарелке
I don’t feel too good about it — мне это не нравится, мне это не по душе
to have a good time — хорошо /приятно, весело/ провести время, здорово повеселиться [ тж. ]
to bring good news — приносить хорошие /приятные/ новости
drink water, it’s just as good — пей воду, она ничуть /ничем/ не хуже
it would be a good idea to spend a day on the farm — неплохая мысль /будет неплохо/ провести день на ферме
it’s a good thing that you can do it — здорово /я рад/, что ты можешь это сделать
2) приятный, хороший
it’s good to be here [to see you, to hear of it] — приятно быть здесь [видеть вас, слышать об этом]
3) выгодный; удобный
4) имеющий хорошую репутацию; хороший ()
the firm has a good name — у этой фирмы хорошее имя /-ая репутация/
5) высокий, важный
people of /in/ a good position — люди, занимающие высокое положение
2. 1) полезный
medicine good for a headache /toothache/ — лекарство, хорошо помогающее от головной [зубной] боли
he drinks more than is good for him — он чересчур много пьёт; он пьёт во вред здоровью
it’s good for him to spend plenty of time out of doors — ему полезно побольше быть на свежем воздухе
it seemed [I thought] good to do so — казалось [я думал], что так нужно сделать
2) годный
are acorns good to eat? — жёлуди употребляют в пищу?
this is good enough for me — мне это подходит, меня это устраивает [ тж. 5]
this isn’t good enough — а) (мне) это не подходит, (меня) это не устраивает; б) это /так/ не годится; в) это чересчур, это слишком
3. 1) умелый, искусный, хороший
good swimmer [runner] — хороший пловец [бегун]
to be a good dancer — быть хорошим танцором, хорошо танцевать
he is good with his hands — он всё умеет делать, у него золотые руки
2) подходящий; отвечающий цели, назначению; соответствующий
good mother [wife, father] — хорошая мать [жена, -ий отец]
a good man for the work — человек, подходящий для данной работы
a good light for reading — свет, удобный для чтения
to come in good time — прийти вовремя /заранее/
3) (at) способный
to be good at mathematics [at languages] — быть способным к математике [к языкам]
4. 1) добрый, доброжелательный
good works [intentions] — добрые дела [намерения]
good neighbourship /neighbourhood/ — добрососедские отношения
to say a good word for smb. — замолвить словечко за кого-л.
to do smb. a good turn — оказывать услугу кому-л.
to be good to smb. — проявлять доброту к кому-л.
2) благоприятный, положительный ()
to give a good report of smb., of smth. — хорошо отозваться о ком-л., о чём-л.
3) добродетельный; чистый
to be good amid the temptations of the world — оставаться добродетельным среди мирских соблазнов
4) воспитанный, послушный
be good! — веди(те) себя прилично!
5. милый, любезный, добрый
be good enough to… — будьте так любезны… [ тж. 2, 2)]
6. 1) свежий, неиспорченный; доброкачественный
good food — доброкачественная /свежая/ пища
meat keeps good in a refrigerator — мясо остаётся свежим /хорошо сохраняется/ в холодильнике
is the meat still good? — мясо не испортилось?
2) настоящий, неподдельный
good money — настоящие деньги [ тж. 9]
good stone — хороший /драгоценный/ камень
3) надёжный; кредитоспособный
good debt — долг, который обязательно будет выплачен
7. 1) здоровый, хороший
2) (for) способный, в состоянии
all you’re good for is to spend money — ты только и умеешь, что тратить деньги
he is good for some years more — он проживёт /протянет/ ещё несколько лет
he is good for £20 — он может дать /внести/ 20 фунтов стерлингов
he /his credit/ is good for £25 000 — он располагает суммой в 25 000 фунтов стерлингов, у него в банке 25 000 фунтов стерлингов
3) действительный; действующий
the ticket is good for two months — билет действителен в течение двух месяцев
this car ought to be good for another five years — эта машина послужит мне ещё добрых пять лет
are you good for a long walk? — хватит ли тебя на длинную прогулку?
8. основательный; оправданный; справедливый; законный
good excuse — основательная /уважительная/ причина
good reasons — а) основательные причины; б) убедительные /веские/ доводы
the rule holds good — правило действительно /справедливо/
9. достаточный; обильный, изрядный
a good deal /many/ — много, значительное количество
I have a good many books /a good deal of books/ — у меня много книг
to have a good laugh [talk] — хорошенько /как следует/ посмеяться [поговорить]
to earn good money — неплохо заработать [ тж. 6, 2)]
10. добрый, милый ()
my good sir — дорогой сэр /господин/
11.
сильный, большой, крепкий; как следует
good hard work — тяжёлая /весьма нелёгкая/ работа
❝How’m I doing?❞ — ❝Not good❞ — Ну, как у меня получается? — Так себе
good morning [day, evening] — доброе утро [-ый день, вечер]
to wish smb. a good night — пожелать кому-л. доброй ночи
the Good Book — библия; священное писание
good God!, good gosh!, good gracious! — господи!, боже мой!, боже правый!
good grief! — чёрт возьми!; ну и ну! ()
good old John [Tom]! — браво, Джон [Том]!
good for you! — а) тем лучше для вас!; б) браво!
good Lord, deliver us! — господи, спаси и помилуй!
good time — а) приятное времяпрепровождение [ тж. 1, 1)]; б) долгое время, достаточный срок; в) сокращение срока заключения /досрочное освобождение/ за хорошее поведение
in good time — а) со временем, с течением времени; б) своевременно; в) заранее, заблаговременно
the good people — эльфы, феи
as good as — почти; всё равно что
it’s as good as done /settled/ — дело в шляпе
he has as good as got the job — это место у него в кармане; считай, что он уже получил эту работу
as good as gold — а) послушный; б) добрый, снисходительный, благожелательный
as good as pie — очень хороший, симпатичный; благонравный, паинька
as good as a play — очень интересно, забавно
his word is as good as his bond — он никогда не нарушает обещаний, он всегда держит своё слово
too good to be true — так хорошо, что не верится; невероятно, не может быть
to have a good mind to… — намереваться, собираться ()
to make good — а) сдержать слово; выполнить обещание; б) восполнять, возмещать, компенсировать (); в) доказать, обосновать; г) преуспевать, делать успехи
that’s a good one /’un/! — какая ложь!, какой вздор!, надо же такое придумать!
to be in good spirits — быть весёлым /в хорошем настроении/
to be in smb.’s good books — пользоваться чьей-л. благосклонностью
to be in smb.’s good graces grace I 3
good and proper — а) основательно, как следует; to tell smb. off good and proper — как следует отругать, распечь кого-л.; сказать кому-л. всё, что о нём думаешь; б) полностью; наголову, в пух и прах; to beat smb. good and proper — разбить кого-л. наголову
НБАРС > good
12
слово
ср.
1) word;
term брать слово ≈ (с кого-л.) to make smb. promise/swear помяните мое слово ≈ mark my words мн. в полном смысле слова ≈ in the true sense of the word владеть даром слова ≈ to have a way with words к слову пришлось ≈ it just happened to come up к слову сказать ≈ by the way, incidentally слов нет ≈ there’s no denying it, there is no question/doubt about it, it is beyond dispute( that) (это справедливо) ;
I can’t tell you how…,it is beyond belief( это так хорошо или плохо, что невозможно выразить словами) перекинуться словами ≈ to exchange a word with, to have a quick word with поминать недобрым словом ≈ разг. to think ill/badly of smb. двух слов связать не может ≈ he can’t put two words together слово не воробей, вылетит — не поймаешь ≈ words once spoken you can never recall слово — серебро, молчание — золото ≈ speech is silver, silence is golden/gold за словом в карман не лезет ≈ he is never at a loss for words, he never has to search for words выражать в словах ≈ frame без слов ≈ wordless слова общего происхождения ≈ cognate мн.;
линг. веское слово ≈ loaded word диалектные слова ≈ dialectal words, regional words брать свои слова назад, брать свои слова обратно ≈ to retract/take back one’s words;
to eat one’s words идиом. верить на слово ≈ to take smb.’s word for smth., to take on trust what smb. said честное слово ! ≈ upon my life!, upon my word!, honestly!, honour bright( в детской речи) давать( честное) слово ≈ to give/pledge one’s word (of honour) давать себе слово ≈ to promise oneself сдержать слово ≈ to keep one’s word;
to be as good as one’s word нарушать слово ≈ to break one’s word, to go back upon/on one’s word не проронить ни слова ≈ to say nothing, to say no word не обмолвиться ни единым словом, не обмолвиться ни одним словом ≈ (о ком-л./ чем-л.) not to mention smb./smth. at all, to say no word about ловить каждое слово ≈ to hang on smb.’s every word, to catch everything smb. says честное слово ≈ word of honour живое слово ≈ living word, fresh idea крепкое слово ≈ strong language новое слово ≈ a (major) breakthrough, a step forward, a major advance первое слово ≈ the start/beginning of smth. последнее слово ≈ the last word, the latest (thing) (новейшее) ;
the last word, the final word (в споре) ;
concluding statement, final plea (в суде) взвешивать слова, взвешивать каждое слово ≈ to weigh/choose one’s words (carefully), to weigh one’s every word ловить на слове ≈ to take smb. at smb.’s word дар слова ≈ gift of words;
talent of speaking ни слова ≈ not a word, not a syllable пустые слова ≈ mere words к слову сказать ≈ by the way на словах ≈ by word of mouth, orally по словам ≈ according to smb. слово в слово ≈ word for word от слова до слова ≈ from beginning to end, word for word от слова к слову ≈ with every word одним словом ≈ in a/one word;
in short другими словами ≈ in other words своими словами ≈ in one’s own words последними словами ≈ (ругаться) to curse in the choicest language с чужих слов ≈ (to know) from what others have told, (to report) what others have said со слов ≈ (to hear, to find out, to learn) from smb. слово за слово ≈ little by little;
one word led to another без лишних слов, без дальних слов ≈ without wasting words, without another word исконное слово ≈ aboriginal заглавное слово ≈ (словарной статьи) catchword, headword рифмованное слово ≈ catchword сложное слово ≈ compound, compound word, stem-compound линг. союзное слово ≈ connective word грам. коррелятивное слово ≈ correlative линг. производное слово ≈ derivative линг. определяющее слово ≈ determiner, determinative грам. уменьшительное слово ≈ diminutive двусложное слово ≈ dissyllable иностранное слово ≈ foreign term, (в языке) exotic вставное слово ≈ expletive непристойное слово ≈ four-letter word звукоподражательное слово ≈ imitative word односложное слово ≈ monosyllable многосложное слово ≈ multisyllable восьмисложное слово ≈ octosyllable разделительное слово ≈ partitive пятисложное слово ≈ pentasyllable меткое слово ≈ choice word
2) (речь на собрании) speech, address брать слово ≈ to take the floor (выступать с речью) просить слово ≈ to ask permission to speak, to ask for the floor предоставить слово, дать слово ≈ to give to smb. permission to speak, to give smb. the floor, to ask to speak лишать слова ≈ to take the floor away from smb., to cut smb. off, to cut smb. short заключительное слово ≈ concluding remarks мн. надгробное слово ≈ funeral oration ∙ держаться на честном слове ≈ to be hanging by a thread сказать свое слово ≈ to make smb.’s presence felt словом и делом ≈ in word and deed прощальное слово ≈ valedictory амер.
слов|о — с.
1. word;
вовремя сказанное ~ a word in season;
понимать без слов understand* without a word having been spoken;
ни ~а! not a word!;
моё ~ твёрдо when I say a thing, I mean it;
верить кому-л. на слово take* smb.`s word for it;
take* it trust;
романс на ~а Пушкина song to words from Pushkin;
на два ~а! may I have a word with you?;
мне надо сказать вам два ~а! a word in your ear!;
2. (речь, язык) language;
3.: просить ~a ask to speak, ask for the floor;
~ имеет господин Иванов Mister lvanov will now speak, Mister Ivanov has the floor;
~ за вами, теперь за вами ~ it is for you to decide;
последнее ~ за защитой the defence has the last word;
последнее ~ осталось за ним be had the last word;
4. (повествование) tale, story;
‘Слово о полку Игореве’ УThe Song of Igor`s CampaignФ;
~ в ~ word for word;
~ за слово one thing led to another;
на ~ах (устно) by word of mouth, только на ~ах in word only;
не на ~ах, а на деле е not merely in words but with deeds;
нет слов, чтобы выразить… words fail to express…;
я не нахожу слов, чтобы… I have no words to…;
слов нет (правда, конечно) there`s no denying, of course;
новое ~ в чем-л. fresh departure in smth., milestone in smth. ;
advance in smth. ;
к ~у (сказать) by the by;
к ~у пришлось but that`s by the way;
завод оборудован по последнему ~у техники the plant has all the latest equipment;
5. Слово Божие церк. The Word of God.
Большой англо-русский и русско-английский словарь > слово
13
want
wɔnt
1. сущ.
1) недостаток( of — в) to fill, meet, satisfy a want ≈ испытывать недостаток в чем-л. for/from want of smth. ≈ из-за недостатка, нехватки чего-л.
2) необходимость( of — в) ;
часто мн. потребность;
жажда, желание
3) нужда;
нищета, бедность ∙ Syn: destitution, indigence, penury, poverty, privation Ant: affluence, opulence, plenty, prosperity, solvency, wealth
2. гл.
1) желать, хотеть to want badly, to want desperately, to want very much ≈ очень сильно хотеть чего-л. They wanted very badly to see us. ≈ Им очень хотелось повидаться с нами. They want us to finish the job in two weeks. ≈ Они хотят, чтобы мы закончили работу через две недели. I want them to be kept busy at all times. ≈ Мне хочется, чтобы они всегда были заняты. Syn: covet, crave, desire, wish, require
2) испытывать недостаток, нехваток, нужду ( в чем-л.) They will never want for anything. ≈ Они никогда ни в чем не испытывают недостатка.
3) нуждаться (тж. want for) your shirts want mending ≈ выши рубашки нужно зашить the house wants painting ≈ дом нужно покрасить her hair wants cutting ≈ ей нужно постричься
4) требовать(ся) want for want in want off want out want up
(of) недостаток, отсутствие( чего-л.) — for /from/ * of smth. из-за недостатка /из-за отсутствия, из-за нехватки/ чего-л.;
за неимением чего-л. — * of common sense отсутствие здравого смысла, легкомыслие — * of judgement необдуманность;
необдуманное решение — * of appetite отсутствие аппетита — * of wind безветрие — * of rain бездождье — the plant died from * of water растение погибло от недостатка влаги — your work shows * of care вы работаете недостаточно внимательно (of) потребность, необходимость, нужда (в чем-л.) — to be in * of smth. нуждаться или испытывать потребность( в чем-л.) — I am in * of a good dictionary мне нужен /мне необходим/ хороший словарь — to be in * of money нуждаться в деньгах — the house is in * of repair дом нуждается в ремонте нужда, бедность — to live in * жить в бедности /в нищете/ — to be reduced to /to fall into/ * впасть в нищету обыкн. pl желание, стремление, потребность — my *s are few мои потребности невелики — we can supply all your *s мы можем удовлетворить все ваши запросы (геология) эрозионное замещение хотеть, желать — he *s to go он хочет уйти — he *s me to go он хочет, чтобы я ушел — I * you to copy this letter without any mistakes пожалуйста, перепишите это письмо без единой ошибки — he *s adventure он ищет /жаждет/ приключений испытывать недостаток (в чем-л.) — he *s energy ему недостает энергии — your answer *s courtesy это не очень вежливый ответ — a few pages of the book were *ing в книге не хватало нескольких страниц — the head of the statue is *ing, the statue *s the head у статуи нет головы — fortunately he *s the power to do it к счастью, у него нет возможности сделать это — he certainly does not * intelligence он отнюдь не глуп — it *s ten minutes to two сейчас без десяти два — it *s twelve minutes of midnight до полуночи осталось двадцать минут — it *s an inch of the regulation measurement на полдюйма меньше установленного размера — there *s only a spark to set all aflame недостает только искры, чтобы все вспыхнуло — there *s but his approval недостает только его согласия нуждаться (в ком-л.) — don’t go, I * you не уходите, вы мне нужны — don’t leave me, I * you, Jane не оставляй меня, я не могу (жить) без тебя, Джейн — your country *s you ты нужен своей стране( часто for) нуждаться, испытывать недостаток, потребность (в чем-л., в ком-л.) — to * for nothing ни в чем не нуждаться, иметь все необходимое — he never *s for friends он никогда не испытывает недостатка в друзьях, у него всегда хватает друзей — «* help» (морское) нуждаюсь в помощи (сигнал) бедствовать;
жить в нужде — we must not let them * in their old age нельзя допускать, чтобы они в старости бедствовали требовать, вызывать( кого-л.) ;
хотеть видеть( кого-л.) — the chief *s you начальник вызывает вас — mother *s you мама зовет тебя — tell Jones I * him пошлите /вызовите/ ко мне Джонса — I * you for a few minutes зайди ко мне на несколько минут — call me if I am *ed если я понадоблюсь, позовите меня — you won’t be *ed today сегодня вы не понадобитесь разыскивать — he is *ed by the police его разыскивает полиция( разговорное) быть нужным, необходимым;
требоваться — you * to see a doctor вам следует показаться врачу — you * to look like a student ты должен быть похож на студента — you badly * a new hat вам совершенно необходима новая шляпа — you * to eat before you go вам надо поесть до отъезда — it *s to be done with greath care это нужно сделать очень осторожно — this dress *s washing это платье не мешает выстирать — my shoes * repairing мои ботинки просятся в починку
~ недостаток (of — в) ;
for (или from) want (of smth.) из-за недостатка, нехватки (чего-л.) ;
to be in want (of smth.) нуждаться (в чем-л.)
~ нужда, бедность;
the family was perpetually in want семья пребывала в постоянной нужде
~ недостаток (of — в) ;
for (или from) want (of smth.) из-за недостатка, нехватки (чего-л.) ;
to be in want (of smth.) нуждаться (в чем-л.)
~ испытывать недостаток (в чем-л.) ;
he certainly does not want intelligence ума ему не занимать;
it wants ten minutes to four без десяти четыре
~ требовать;
he is wanted by the police его разыскивает полиция
he never wants for friends у него всегда много друзей
~ испытывать недостаток (в чем-л.) ;
he certainly does not want intelligence ума ему не занимать;
it wants ten minutes to four без десяти четыре
~ нуждаться (тж. want for) ;
let him want for nothing пусть он ни в чем не нуждается
~ (часто pl) потребность;
желание, жажда;
my wants are few мои потребности невелики
want бедность ~ бедствовать ~ желать ~ испытывать недостаток (в чем-л.) ;
he certainly does not want intelligence ума ему не занимать;
it wants ten minutes to four без десяти четыре ~ испытывать недостаток ~ испытывать необходимость;
быть нужным, требоваться;
you want to see a doctor вам следует пойти к врачу ~ недостаток (of — в) ;
for (или from) want (of smth.) из-за недостатка, нехватки (чего-л.) ;
to be in want (of smth.) нуждаться (в чем-л.) ~ недостаток ~ необходимость (of — в) ~ необходимость ~ нехватка ~ нужда, бедность;
the family was perpetually in want семья пребывала в постоянной нужде ~ нужда ~ нуждаться (тж. want for) ;
let him want for nothing пусть он ни в чем не нуждается ~ нуждаться ~ отсутствие ~ (часто pl) потребность;
желание, жажда;
my wants are few мои потребности невелики ~ терпеть нужду ~ требовать;
he is wanted by the police его разыскивает полиция ~ хотеть, желать ~ хотеть
~ of prosecution несовершение истцом процессуальных действий
~ испытывать необходимость;
быть нужным, требоваться;
you want to see a doctor вам следует пойти к врачу
Большой англо-русский и русско-английский словарь > want
14
offer
предлагать: to offer smth to smb — предлагать что-либо кому-либо; to offer to do smth — предлагать что-либо сделать
(1). Русское предлагать что-либо может соответствовать английским глаголам to offer, to invite. To offer предполагает согласие или несогласие собеседника с высказанным предложением. То offer to do smth обозначает согласие или желание что-либо сделать. Глагол to invite smb to do smth обозначает просьбу или предложение сделать то, что хотелось бы собеседнику:
She never once invited him to sit down — Она ни разу не предложила ему сесть.
He willingly offered us his help — Он охотно предложил нам свою помощь.
(2). Предложение, просьба могут быть выражены разными способами: а) вежливое предложение — Would you like smth? (to do smth); менее вежливое предложение — Do you want … ; настойчивое предложение — Have some (more salad)… ; неофициальное, дружеское предложение — Tea? Cigarette?; предложение того, чего еще нет в наличии — Can I get you (smth to eat); б) предложить то, что хочет собеседник — Help yourself to…; You can… Fancy some coffee?; в) предложить какую-либо услугу: Shall I …; leave everything to me, I’ll see to it. Let me help you. Can I give you a lift? I’ll… if you like. Возможными ответами на такие предложения могут быть Yes, please. Thank you, I will. That’s very kind of you. That would be lovely; No, thanks. No, it is all right. Please don’t bother.
(3). See suggest, .
English-Russian word troubles > offer
15
offer
I [‘ɔfə]
n
Thank you for your kind offer. — Спасибо за ваше любезное предложение.
We have other offers in hand. — У нас сейчас есть другие предложения.
We are open to offers. — Мы готовы рассмотреть любые предложения
— serious offer
— attractive offer
— trial offer
— counter offer
— job offer
— package offer
— rediculous offer
— offer of help
— offer of sale
— offer of purchase and sale
— offer of £50 for smth
— goods on offer
— recieve many offers
— make an offer
— have numerous offers
— keep the offer open
— cancel the offer
— offer came from…
II [‘ɔfə]
предлагать, выражать готовность что-либо сделать
— offer money to smb
— offer to do smth
— offer to double the order
— offer goods at low prices
— offer easy terms of the contract
— offer a deal
— offer services
CHOICE OF WORDS:
(1.) Русское «предлагать что-либо» может соответствовать английским глаголам to offer и to invite. To offer предполагает согласие или несогласие собеседника с высказанным предложением. To offer to do smth обозначает согласие или желание что-либо сделать. Глагол to invite smb to do smth обозначает просьбу или предложение сделать то, что хотелось бы собеседнику: she never once invited him to sit down она ни разу не предложила ему сесть; he willingly offered us his help он охотно предложил нам свою помощь. (2.) Предложение, просьба могут быть выражены разными способами: (а.) вежливое предложение — Would you like smth, (to do smth) Не хотели бы вы…?; менее вежливое предложение — Do you want… Хотите…?; настойчивое предложение — Have some (more salad)… Возьмите салат/салата; неофициальное, дружественное предлодение — Tea? Cigarette? Fancy some coffee? Чай? Сигарету? Как насчет кофе?; предложение того, чего еще нет в наличии — Can I get you smth to eat? Принести вам поесть?; (б) предложить то, что хочет собеседник — Help yourself to… Угощайтесь…; You can… Возьмите…; (в) предложить какую- либо услугу — Shall I… Давайте я сделаю…; Leave everything to me Предоставьте это мне; I’ll see to it Я займусь этим; let me help you Позвольте помочь вам; can I give you a lift? Вас подвезти?; I’ll bring it, if you like Я принесу вам, если хотите. Возможными ответами на такие предложения могут быть — yes, please; thank you; I will; that’s very kind of you; that would be lovely; no, thanks; no, it is all right; please don’t bother. (3.) See suggest, v
English-Russian combinatory dictionary > offer
16
man
Large English-Russian phrasebook > man
17
on the cuff
разг.
1) в долг, в кредит; в рассрочку ]
Fatty fed me one meal a day on the cuff. Finding a job seemed impossible. (P. Abrahams, ‘Tell Freedom’, book III, ch. II) — Фэтти кормил меня раз в день в кредит. Найти работу было просто невозможно.
The press agent gets no pay but only a certain (sic) am’t [= amount] of drinks on the cuff. (J. O’Hara, ‘Pal Joey’) — Агент по печати и рекламе заработной платы не получает, а только (sic!) определенное количество спиртных напитков бесплатно.
There are six guys in this town who hate to eat at home. They spend all their time getting together dinners to honor other phonies just so they can eat out and on the cuff. (E. O’Connor, ‘All in the Family’, ch. XII) — В этом городе есть шестеро парней, которые терпеть не могут обедать дома. Они тратят все свое время на устройство обедов в честь таких же прохвостов, как они сами. Так что обедают они всегда на стороне и за это никогда не платят.
3)
амер.
конфиденциально, между нами
But strictly on the cuff I’m willing to bet he never did see it… (R. Chandler, ‘The Lady in the Lake’, ch. 12) — Но строго между нами — я готов держать цари, что Билл никогда этого не видел…
4)
амер.
экспромтом, без подготовки
I grant you, I started this leaflet on the cuff. I didn’t know what I was letting myself in for. (S. Heym, ‘The Crusaders’, book I, ch. 2) — Уверяю вас, я взялся писать эту листовку не подумав. Я не представлял себе, на что иду.
Large English-Russian phrasebook > on the cuff
18
do up
1) приводить в порядок, прибирать to do the suite up ≈ привести квартиру в порядок to do one’s dress up ≈ застегнуть платье
2) обыкн. прич. прош. вр. крайне утомлять he is quite done up after his journey ≈ он очень устал после поездки
3) завертывать (пакет) Do up these papers and send them to Head Office. ≈ Запечатай эти бумаги и отправь их в главный офис.
4) скреплять You’ve done your buttons up the wrong way. ≈ Ты неправильно застегнулся. Please help me to do up this knot. ≈ Не поможешь мне развязать этот узел? These old-fashioned trousers do up with buttons. ≈ Эти брюки старые, они застегиваются на пуговицы.
5) украшать, прихорашиваться Mary came to the party all done up in her best dress. ≈ Мери пришла на вечеринку в своем лучшем платье.
6) консервировать Mother is doing up some blackberries, so that we can eat them during the winter. ≈ Мама консервирует черную смородину, так что у нас будут ягоды зимой.
7) стирать и гладить( одежду) Can you do up my best shirt before tomorrow? ≈ Не погладишь мне рубашку назавтра?
чинить, ремонтировать — to do the house up отремонтировать дом приводить в порядок;
подправлять и т. п. — to do up one’s face подмазаться, подпудриться — to do up the laundry привести в порядок белье (постирать, погладить) — to do up food приправить еду — to do oneself up нарядиться, вырядиться — done up to kill разодетый в пух и прах — to do up one’s hair, to do one’s hair up поправить волосы;
сделать себе пучок;
сделать (высокую) прическу консервировать — to do up fruit консервировать фрукты заворачивать, завертывать, обертывать — to do up a baby запеленать ребенка завязывать, упаковывать запечатывать (письмо) застегивать( крючки, пуговицы и т. п.) — a dress that does up at the back платье, которое застегивается сзади завязывать (шнурки ботинок) (разговорное) утомить, измучить — I am /feel/ done up я измучился /выдохся/
Большой англо-русский и русско-английский словарь > do up
19
that’s it
1)
2)
That’s just it, I’m afraid — Боюсь, что дело именно в этом
Why, of course, that was it — Ну конечно, это было именно так
3)
Well, that’s about it I guess — Ну вот, кажется, и все
I wrote off to that school and was accepted, and that was it — Я написала в эту школу, и меня приняли. Вот и все
4)
5)
6)
Once his mind is made up, that’s it — Если уж он решил, то все
Most days you got time off to eat, but if he said, «Not till we’ve finished such and such», that would be it — Обычно у нас было время пообедать, но если он говорил, что пока мы не сделаем то-то и то-то, об обеде не могло быть и речи
The new dictionary of modern spoken language > that’s it
20
pie in the sky
ирон.
«пирог на том свете», рай на небесах, пустые посулы ; выражение взято из песни американских рабочих, членов организации «Индустриальные рабочие мира»:
In that glorious land above the sky.
Work and pray, live on hay
You’ll get pie in the sky when you die.
Есть будешь сытно, вкусно и много.
А пока ешь мякину, трудись да гни спину.
И сам Господь Бог поднесет тебе сладкий пирог.
(перевод Е. Калашниковой, В. Ливановской и Н. Треневой)]
‘When I’m gone this’ll all be yours, son,’ the old man used to say, sweeping his hand over his rolling acres. But it was like pie in the sky to Clarry slaving from sun-up to sundown, on pocket money. (D. Hewett, ‘Bobbin Up’, ch. 6) — — Когда меня не станет, все это будет твое, — говорил, бывало, старик, широким жестом показывая на бескрайние поля, уходящие к горизонту. Но для Кларри это было все равно что журавль в небе. Кларри ведь гнул на отца спину с утра до ночи и получал гроши на карманные расходы.
Donnington: «…It sounds to me just like so much preaching. We’re in a tough spot here. And I don’t care about pie in the sky.» (J. B. Priestley, ‘Desert Highway’, act II) — Доннингтон: «…Все это похоже на проповедь. А мы здесь находимся в трудном положении. Мне совершенно не нужны пустые посулы.»
‘Things’ll be different now.’ ‘Don’t look as if they are,’ said the man. ‘We can’t expect ’em different in a few weeks.’ ‘It’s still pie in the sky,’ said Lukins. (J. Lindsay, ‘Betrayed Spring’, ch. V) — — Теперь-то все будет иначе. — Что-то не видно, — заметил пожилой шахтер. — За несколько недель не может все измениться. — Это тот же рай на небесах. — сказал Люкинс.
Large English-Russian phrasebook > pie in the sky
Meaning of ALL-YOU-CAN-EAT in English
adj.
All-you-can-eat is used with these nouns: ↑ buffet
Oxford Collocations English Dictionary.
Оксфордский английский словарь словосочетаний .
2012
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
all you can eat
ешь сколько влезет
что можно кушать
все, что вы можете съесть
все, что вы сможете съесть
все, что мы можем съесть
все что сможешь съесть
все, что вы можете поесть
можно кушать все, что вы
все, что сможете съесть
Все, что ты можешь съесть
Зато вы можете сытно поесть
Все что ты сможешь съесть6
Все, что ты сможешь съесть
Предложения
Look out for the ‘all you can eat‘ restaurants.
Avoid restaurants that serve «All You Can Eat«.
They have an open buffet, all you can eat.
You know, all you can eat?
90 minutes of all you can eat
Kathryn withstood a two-year break before returning with a disk «All You Can Eat».
Кэтрин выдержала двухлетнюю паузу перед тем, как вернуться с диском «All You Can Eat».
Be mindful of ‘All you can eat‘ restaurants.
Tuesday nights, all you can eat.
$16 for all you can eat meal.
But it’s all you can eat.
It says it’s all you can eat.
We’ve got pinto beans, all you can eat.
99 cents, all you can eat.
Well, it said all you can eat and I’m not done.
Chinese buffet in town, all you can eat for a fiver.
Then I treated myself to all you can eat ribs.
One of the best all you can eat sushi places.
Friday all you can eat fish.
Предложения, которые содержат all you can eat
Результатов: 133. Точных совпадений: 133. Затраченное время: 226 мс
Documents
Корпоративные решения
Спряжение
Синонимы
Корректор
Справка и о нас
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200