Вашей задачей будет вовремя отмечать цифры, если в вашем билете такие будут иметься.
It is humbling beyond words
to
know that for at least one
day there is someone in every country on earth taking time to celebrate jazz.
Невозможно передать словами, как радостно знать, что, по крайней мере,
The event was timed to celebrate the 69th anniversary of Victory in the Great Patriotic War.
This airport was put in operation in November last year and
Введение в эксплуатацию объекта состоялось в ноябре прошлого года,
In 2013 opened a book-
illustrative exhibition from the collections of the library of foreign literature, timed to celebrate the 145 th anniversary of the birthday of E.
В 2013 году открылись книжно-
The sculpture appeared in 1982, its opening was timed to celebrate the 1500 anniversary of Kiev.
Скульптурная композиция Арка Дружбы Народов расположена в центре Киева. Скульптура появилась в 1982 году, ее открытие было приурочено к празднованию 1500- летия Киева.
Results: 949,
Time: 0.0247
English
—
Russian
Russian
—
English
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
время праздновать
время отпраздновать
время празднования
времени праздновать
время для празднования
временем для празднования
время торжества
очередь праздновать
время, чтобы отпраздновать
пора праздновать
пора отпраздновать
время, чтобы праздновать
Champagne is one of the most expensive alcohols in the market and a drink that is bought when it is time to celebrate something.
Шампанское — один из самых дорогих спиртов на рынке и напиток, который покупается, когда пришло время праздновать что-то.
And it is a time to celebrate not just the miracle of the oil but also your unique identity.
«И это время праздновать не только чудо масла, но и вашу уникальную индивидуальность.
It’s time to celebrate the unsung vegetable: celery.
Now it’s time to celebrate the thick.
When you hit it, it’s time to celebrate.
And now — time to celebrate , — say the organizers of the event.
All I can say is that it’s time to celebrate.
So time to celebrate this moment.
The official ceremony is finished and it’s time to celebrate.
It is a time to celebrate and find joy.
In Britain, brands continued to express the idea reflected by Dickens that Christmas was a time to celebrate and unite the family.
В Британии бренды продолжали выражать идею Диккенса о том, что Рождество — это время праздновать и объединять семью.
There’s no time to celebrate.
So 2017 is the time to celebrate.
Litha is a great time to celebrate outdoors if you have children.
We need time to celebrate the scan.
There’s really no time to celebrate these developments.
There was no time to celebrate…
Make time to celebrate your achievements.
Henry said they’d take time to celebrate Calais.
Then, we will have some time to celebrate.
Результатов: 393. Точных совпадений: 393. Затраченное время: 220 мс
Documents
Корпоративные решения
Спряжение
Синонимы
Корректор
Справка и о нас
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200
103 параллельный перевод
It is a time to celebrate for tomorrow we all may die!
Время праздновать — завтра мы все можем умереть!
Time to celebrate, right?
Наверное, это стоит отметить.
Yeah, it’s time to celebrate.
Да, время праздновать.
Thanksgiving is a time to celebrate family. ( doorknob jiggling )
В конце концов, День Благодарения надо праздновать в кругу семьи.
I think it’s time to celebrate with some champagne.
Надо отметить нашу встречу шампанским.
There’s no time to celebrate.
Нет времени на то, чтобы отмечать это.
Come here, time to celebrate.
Иди сюда, пора отпраздновать.
Time to celebrate our brothers from other mothers.
Время праздновать, братья от других матерей.
Time to celebrate.
Обмоем?
— Time to celebrate.
— Давайте отпразднуем.
It is time to celebrate me and the many moods of me.
Пора чествовать меня и моё очередное настроение.
Time to celebrate with the official beverage of models everywhere.
— Мне кажется, что моя жизнь только сейчас начинается! Именно такой она и должна была быть, как в моих мечтах, и даже быстрее, чем я надеялась.
Everybody has time to celebrate
E verybody has time to celebrate
But it looks like we don’t have the time to celebrate our reunion.
чтобы отметить нашу встречу.
Now, enough talking, it’s time to celebrate.
Хватит разговоров, время праздновать.
It’s time to celebrate.
Ну же. Время праздновать.
No time to celebrate, though.
Нет времени праздновать.
We didn’t even have time to celebrate Before they put us in the convoy.
Мы да же не успели это отпраздновать, нас поставили в конвой.
» Time to celebrate.
» Время отметить.
This is not yet the time to celebrate.
Ещё не время праздновать.
It’s a good time to celebrate, don’t you think?
Не пора ли отпраздновать, как считаешь?
Unfortunately, we do not have time to celebrate this wonderful news as, once again, Zoe Hart is hell-bent on destroying me. What’s she done now?
К сожалению, у нас нет времени отпраздновать эти чудесные новости, потому что Зои Харт снова намерена уничтожить меня.
And isn’t this really a time to celebrate the living?
И разве это не отличный повод отпраздновать то, что мы еще живы?
You’ve had plenty of time to celebrate.
У тебя было достаточно времени, чтобы отметить.
As harsh as it sounds, there is no time to celebrate.
Как бы то ни было, у нас нет времени праздновать.
It’s time to celebrate. Throw’em up and go hard
Время праздновать.Оставь их и пошли тусить
Time to celebrate.
Давай, давай.
Time to celebrate.
Пора праздновать!
Well, we so rarely get a chance to celebrate, but this time… we must.
Ну, у нас редко выпадает шанс праздновать, но в этот раз… мы должны.
The time has come to celebrate your first night together.
Пришло время ометить вашу первую брачную ночь.
the here environment is quite good shell, sorry can’t won to celebrate for you in time
Неплохой номер. Извини, Пушечное ядро. Других кроватей у них не нашлось.
— Time to celebrate.
— Время отпраздновать.
Trying to keep my ass out this time. — That’s what we here to celebrate.
ј, сейчас расскажу… это мой папа, это наш св € щенник, а это мой брат ƒуэйн.
It’s a way to memorialize a death and celebrate life at the same time.
Такой способ почтить смерть и в то же время отпраздновать жизнь.
The time has come to celebrate his law as one.
Пришло время принять Его закон как единственный.
Every time he did a spell inside, he’d buy me another charm, to celebrate his release.
И так после каждой отсидки — он мне побрякушку дарил, чтоб отпраздновать выход.
Umm… thank you all for taking the time out of your busy schedules… to come and celebrate with Eri and I.
что нашли время в своих забитых графиках… и пришли отпраздновать это событие со мной и Эри.
You all work very hard and maybe it’s time for us to celebrate that.
Вам все работать очень трудно и возможно это — время для нас, чтобы отпраздновать это.
This is the eve of the anniversary of COBE’s launch, the third anniversary, and we’re taking time out from the hard work to celebrate this great event.
На пороге третьей годовщины запуска COBE, мы решили отдохнуть от тяжелой работы и отметить это грандиозное событие.
And then Alex wanted to celebrate, so we went for drinks and I lost track of time.
Можешь поверить в это? И потом Алекс хотела отпраздновать, так что мы пошли в бар, чтобы выпить пару напитков, и, наверное, я просто потеряла счет времени.
Even more exciting is that I am finally coming to meet and celebrate with you in one week’s time.
Ещё более захватывающее то, что я наконец, встречу Вас через неделю.
It’s like the time when my ex-boyfriend, DeShawn, invited me to his grandmama’s house to celebrate Kwanzaa.
Я себя чувствую так же как тогда, когда мой бывший Де Шон пригласил меня к своей бабушке праздновать Кванзу
Zoological Menagerie. We celebrate the splendiferous occasion of today and look forward to the grand possibilities of tomorrow with the burial of this centennial time capsule!
Мы отмечаем богатство дня сегодняшнего и рассчитываем на величайшие возможности дня завтрашнего вот этой столетней капсулой времени!
To celebrate this most magical time of the year, we’ve conjured up a show absolutely heaving with hocus-pocus.
Чтобы отметить это самое волшебное время года, мы сотворили шоу, которое просто прогибается под тяжестью всяких фокусов.
Oh, we’ll have to celebrate another time. Oh, I need to get to this meeting. Get some rest, okay?
Мы отпразднуем позже у меня встреча отдохни немного, хорошо?
Are you saying it’s time for Mommy and Daddy to celebrate Valentine’s?
Намекаешь, что время для мамочки и папочки отметить Валентина?
It is a time to remember those we have lost, and to celebrate their passing.
В это время мы вспоминаем тех, кого потеряли, и отмечаем их уход.
Time to either celebrate or file for unemployment.
Teпepь — либo oтмeчaть, либo иcкaть дpyгую paбoту.
Things were moving so fast, we hardly had time to celebrate.
Всё происходило так быстро, что у нас даже не было времени на то, чтобы это отпраздновать.
We were worried that they wouldn’t be able to find a heart for me in time, but out of the blue, the hospital called and said they found one. — Now we celebrate by doing something fun like ice skating. — So…
Мы переживали, что сердце не найдут, но вдруг позвонили из больницы, и сказали, что нашли его.
We are here to celebrate, so y’all could be nice just one time.
Мы здесь, чтобы праздновать, так что перестаньте ругаться.
- перевод на «time to celebrate» турецкий
Предложения с «time to celebrate»
No matter where you reside on the political divide, this is a time to celebrate the glory and success of our democracy. |
Неважно, по какую сторону политических баррикад вы обосновались, это день славы торжества нашей демократии! |
The business course lasted two years, and Kate returned to Klipdrift in time to celebrate her twentieth birthday. |
Занятия продолжались два года, и Кейт вернулась домой как раз к своему двадцатилетию. |
Thanks to a kindly nurse who gave him extra quantities of castor oil, Jimmy recovered within a month, just in time to celebrate the Armistice declaration. |
Благодаря любезной медсестре, которая дала ему дополнительное количество касторового масла, Джимми выздоровел в течение месяца, как раз вовремя, чтобы отпраздновать объявление перемирия. |
He organised concerts and granted civil servants extra leave time to celebrate the occasion. |
Он организовывал концерты и предоставлял госслужащим дополнительный отпуск, чтобы отпраздновать это событие. |
We celebrate tolerance and diversity more than at any other time in memory, and still we grow more and more divided. |
Мы больше, чем когда — либо, воспеваем толерантность и многообразие, но всё больше и больше отдаляемся друг от друга. |
Everybody likes to celebrate it, It is a good opportunity to spend time with friends, parents, relatives. |
Всем нравится праздновать его, потому что это замечательная возможность провести время с друзьями, родителями, родственниками. |
There was time to rest from the celebrations the next day, since Easter Monday is traditionally a holiday in Britain. |
Было время отдохнуть от праздников на следующий день, в понедельник после Пасхи традиционно праздник в Великобритании. |
Easter is the time for holidays, festivals and time for giving chocolate Easter eggs, the day of parties, and above all a celebration that Jesus raised from the dead and lives forever. |
Пасха — это время праздников , фестивалей, время , когда дарят шоколадные пасхальные яйца, день вечеринок и больше всего это празднование воскрешения Иисуса из мертвых и его вечной жизни. |
But sometimes we have a good time together celebrating some holidays or somebody’s birthday. |
Но иногда хорошо проводим время , вместе отмечая праздники или чей — то день рождения. |
That was reserved for another time, a fitting celebration of his final, inevitable triumph. |
Время настанет в момент его окончательного, неизбежного триумфа. |
Since then, every year, April 23 is celebrated as Children’s Day in Turkey — thus for the first time in the world a national day has been dedicated to children. |
С тех пор каждый год 23 апреля отмечается в Турции как День детей, и это первый случай в мире, когда детям был посвящен национальный день. |
At the same time, as we celebrate this anniversary our sense of triumph at what the global community has achieved in unison is strangely muted. |
Вот и сейчас, когда мы празднуем эту годовщину, наше чувство ликования по поводу достижений глобального сообщества оказывается странным образом подточенным. |
As the United Nations celebrates its fiftieth anniversary, it is time to look to the future. |
Поскольку Организация Объединенных Наций празднует свою пятидесятую годовщину, пришло время заглянуть в будущее. |
We are meeting today at a time when the United Nations is actively preparing to celebrate its fiftieth anniversary. |
Наше заседание проходит на фоне активно ведущейся в Организации Объединенных Наций подготовки к празднованию пятидесятой годовщины. |
The time for celebrations will come only after the new treaty is ratified. |
Время для празднования наступит только после утверждения нового договора. |
But now is not the time for celebration or complacency; while we know how to eliminate polio, we have not yet finished the job. |
Но сейчас не время для праздника или самоуспокоения. Мы знаем, как уничтожить полиомиелит, но мы ещё не довели до конца эту работу. |
Though celebrated by many, it was burned down for the fifth time on Nov. 11 by nationalist protesters, this time to the ground. |
Хотя многим нравится эта скульптура, 11 ноября она уже в пятый раз была сожжена протестующими националистами, на этот раз до основания. |
But anyway, this is — it’s food at the center of life, at the center of family life, being celebrated , being enjoyed, people taking time for it. |
Но, это . это — еда в центре жизни, в центре семейной жизни, ее празднуют , ею наслаждаются, люди не жалеют на нее время . |
A SENSATIONAL INHERITANCE As reported a short time ago, the celebrated Mexican multimillionaire Mr. A. G. Monen died whilst washing his hands in the lavatory of the Atlantic-Hotel. |
СЕНСАЦИОННОЕ НАСЛЕДСТВО Недавно, в уборной отеля Атлантик, моя руки, умер известный биллионер — мистер Мани. |
And tomorrow will be the time to move on, to celebrate her righteous life and revel in Leah’s heavenly salvation. |
А завтра настанет время двигаться дальше, отпраздновать её жизнь праведную, и радоваться её спасению на Небесах. |
Those who made jokes were those who were already drunk from the celebration of the taking of the barracks and there were useless characters who would have been drunk at any time. |
Безобразничали те, кто уже успел отпраздновать взятие казарм и напиться по этому случаю, да еще всякие бездельники, которым лишь бы выпить, а по случаю, и без случая. |
It’s the time we celebrate our most sacred and special event. |
Время праздновать наш самый священный и особенный праздник . |
Of course. It was February, the time when the whole city celebrated the beginning of Lent. |
— Конечно. Это был февраль, время , когда весь город отмечал начало Великого Поста. |
A winter cold Stockholm is time for the festive celebration . |
Этим вечером в морозном Стокгольме состоится грандиозный праздник . |
‘In three months’ time we’ll have won the war, there’ll be an amnesty, your husband’ll return and then we’ll have a fine celebration . |
Через три месяца мы победим, будет амнистия — и ваш муж вернется. Вот тогда уж мы закатим пирушку!.. |
What holiday was celebrated for the first time by the american colonists? |
Какой праздник начали отмечать со времен колонизации Америки? |
A celebrated singer was singing for the second time, and all the fashionable world was in the theater. |
Знаменитая певица пела второй раз, и весь большой свет был в театре. |
The last time I had been here was during the delirious celebration marking the end of the Second World War. |
В прошлый раз, когда я была здесь, был невероятный праздник в честь конца Второй мировой войны. |
We think it’s time for you guys to celebrate some American food. |
И мы думаем, что сегодня очередь чествовать американскую кухню. |
Well, excuse my merriment, but thanks to Holly, It’s the first time we’re all celebrating Christmas together. |
Ну прости мне мою жизнерадостность, но благодаря Холли мы впервые отметим Рождество все вместе. |
It’s a way to memorialize a death and celebrate life at the same time. |
Такой способ почтить смерть и в то же время отпраздновать жизнь. |
If I can’t be with my wife during a time of thanks and celebration , why must there be so many constant reminders of the inescapable fact that I… |
Если я не могу быть со своей женой в День благодарения, зачем должно быть так много постоянных напоминаний о неопровержимом факте, что я… |
Us sharing a celebratory drink is never contingent on my presence at time of arrest. |
Наше торжественное распитие алкоголя никогда не зависило от моего присутствия во время ареста. |
The last time the three of us were in a room together it was under less than celebratory circumstances. |
В последний раз, когда мы втроем были в одной комнате, это гораздо меньше напоминало праздничные обстоятельства. |
Yet this quaint dandyfied little man who, I was sorry to see, now limped badly, had been in his time one of the most celebrated members of the Belgian police. |
И в то же время этот изысканный щеголь (который, как я с сожалением отметил, теперь сильно прихрамывал), считался в свое время одним из лучших детективов в бельгийской полиции. |
May the civil union we celebrate today herald the beginning of a new era, a time of great social prosperity for all comrades! |
И пусть сегодняшняя свадьба станет началом не только нашего благополучия, но и лучшей жизни для всех наших товарищей. |
The young fellow’s Sizobryuhov, the son of the celebrated corndealer; he came in for half a million when his father died, and now he’s having a good time. |
Молодой — это купеческий сын Сизобрюхов, сын известного лабазника, получил полмиллиона после отца и теперь кутит. |
But the doctor, a celebrated Petersburg doctor, who was an intimate acquaintance of Alexey Alexandrovitch, took up a great deal of time. |
Но доктор, знаменитый петербургский доктор, находившийся в приятельских отношениях к Алексею Александровичу, занял много времени . |
Perhaps you might prevail upon your mother to come to this celebration , and that from time to time, we can all see each other at family functions. |
Возможно, вам удастся уговорить вашу мать… тоже приехать на это торжество… и убедить ее, что мы могли бы… время то времени собираться всей семьей, хотя бы по семейным праздникам . |
I thought I’d been to every kind of a party, but this is the first time I’ve ever been to a rejection celebration . |
Я думала, что побывала на всех вечеринках, но празднование отказа — это в первый раз. |
Umm… thank you all for taking the time out of your busy schedules… to come and celebrate with Eri and I. |
что нашли время в своих забитых графиках… и пришли отпраздновать это событие со мной и Эри. |
This year, for the first time, we are celebrating with the Warsaw railway junction employees! |
Сегодня впервые мы отмечаем этот праздник вместе с рабочими Варшавской железнодорожной компании. |
This is the time we should come together and celebrate peace on earth and good will towards men, and… |
Сейчас самое время всем нам сплотиться и праздновать мир на земле, добрую волю по отношению к людям и… |
The holidays are time for celebrating family and friends. |
Праздники — это время для чествования семьи и друзей. |
It’s time we celebrated our differences. |
Пора отметить нашу оригинальность. |
Not a time for a grand celebration . |
Не время отмечать праздники . |
And you’re just in time for the big celebration . |
А ты как раз вовремя для большого праздника . |
Now’s the time for celebration . |
Сейчас самое время праздновать . |
It’s a time for celebration |
Это время для праздника |
Use enhanced tachyon sequence to ensure arrival in time for the celebrations . |
Используйте улучшенную тахионную передачу, чтобы успеть точно ко времени празднований . |
Surely,Easter is a time for celebration . |
Разумеется, Пасха — это время праздновать . |
But you’re off duty now, it is time for celebration , and that, JP, is an order. |
Но вы сейчас свободны, пора праздновать , и это приказ, Джей — Пи. |
And the last time I saw them, they were celebrating the anniversary of their first date. |
И последний раз, когда мы виделись, они ехали праздновать годовщину первого свидания. |
Willard Yarner, a planter up the bayou… celebrates his anniversary in three weeks’ time. |
Уиллард Ярнер, плантатор вверху реки… празднует через три недели свой юбилей. |
They have loads of champagne, and they celebrate all the time. |
И они постоянно празднуют . |
He celebrated another long-time partnership with Eva Evdokimova. |
Он отметил еще одно давнее партнерство с Евой Евдокимовой. |
Rockol states that while Time is not one of the most celebrated ELO albums, it has attracted a cult following from those interested in retrofuturism. |
Rockol утверждает, что, хотя Time не является одним из самых знаменитых альбомов ELO, он привлек культ, следующий за теми, кто интересуется ретрофутуризмом. |
As to celebrate her first release under recording company for the first time after three years, she released cover album Zero Album Utahime 2 on 20 March 2002. |
Чтобы отпраздновать свой первый релиз в звукозаписывающей компании впервые после трех лет, она выпустила кавер — альбом Zero Album Utahime 2 20 марта 2002 года. |
To celebrate the annexation of Fiji, Hercules Robinson, who was Governor of New South Wales at the time, took Cakobau and his two sons to Sydney. |
Чтобы отпраздновать аннексию Фиджи, Геркулес Робинсон, который в то время был губернатором Нового Южного Уэльса, взял с собой Какобау и двух его сыновей в Сидней. |
The hotel celebrated its 125th anniversary in 2014, at which time it received a glowing review from the London Evening Standard. |
Отель отметил свое 125 — летие в 2014 году, когда он получил блестящий отзыв от лондонской газеты Evening Standard. |
time to celebrate — перевод на русский
time to celebrate — время праздновать
Yeah, it’s time to celebrate.
Да, время праздновать.
Time to celebrate our brothers from other mothers.
Время праздновать, братья от других матерей.
Now, enough talking, it’s time to celebrate.
Хватит разговоров, время праздновать.
It’s time to celebrate.
Ну же. Время праздновать.
This is not yet the time to celebrate.
Ещё не время праздновать.
Показать ещё примеры для «время праздновать»…
Отправить комментарий
Текст комментария: