Word composition что это

WC
is combination of 2 or more existing
words to create a new word; is one of the most productive type of
process of word-building in modern English. Word composition plays a
central role in word formation in many languages. Compound as a
result of WC is a unit of vocabulary

Properties
of compounds

Compounds
in English are written sometimes as one word (sunglasses),
sometimes as two hyphenated words (life-threatening),
and sometimes as two separate words (football
stadium
).English
is not consisted in representing compounds. There is an important
generalization to be made. In particular adj noun compounds are
characterized by a more prominent stress on the first component. « A
compound word greenhouse
as a single word means a
glass in closed garden.

An expression green
house

means a
house pointed green.»

«A
second distinguishing feature of compounds in English is that tense
and plural
markers cannot typically be attached to the first element, although
they can be added to the compound as a whole. (There are some
exceptions, however, such as passers-by
and parks
supervisor
.)»

Compound
words possible subdivide them according to the characteristics. E.g.
semantically into motivated and idiomatic compounds.

From
the point of view of the means by which the components are pointed
together compounds may be classified into:

  1. Nutral
    words
    formed by nearly placing one constituent after another in a definite
    order E.g. time-table, heart-ache.

  2. The
    second morphological compounds..
    They
    those compounds are joined together with a linking element .it may
    be vowel or consonant. Compounds of this type can be noun and adj
    present small group of words considerably restricted by the nature
    of their component.

  3. Syntactical
    compounds.

    The first component contains a bound group. This group is generally
    limited to the names of nationalities and scientific terms. And
    there is an also very small group of words restricted by the second
    component which is as a rule one of the three stems: man, women, all
    people. For example: sportsman. Syntactical, whether components are
    joined by means of form word stems (prepositions, articles, adverbs)
    it is a feature of specifically word structure. “Lily of the
    valley”, “Mother-in-law”.

Compound
words are also classified according to the different ways of
compounding. There are 2 types of composition: 1) Compounds proper
are formed by joining together stems of words already existing in the
language with or without the help of special linking element
(doorstep, babysitter). Compound proper constitute to the balk of
English compounds in all parts of speech. 2) Compound derivatives
(long-legged, long-lived). These compounds don’t fit the definition
as words consisting of more than one free stem, because the second
element is not free. Derivational compound differ from proper in the
nature of their components and the pattern is words are built on.
While both components of compound proper are stems of words already
existing in the language, where each stem is independent word. In
derivational compound on “long-legged” type, the first component
(free-cornered). Three corners is not the stem of any word, existing
in modern English, but a free word group, whose member words are
brought together by composition, so that they lose their grammatical
independence and are reduced to a single component of the word a
derivat. stem. A derivative suffix –ed converts the phrase into a
single word. Derivative compounds subdivided into 2 groups according
to deriv. means used as the nature of the first component.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]

  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #

In linguistics, a compound is a lexeme (less precisely, a word or sign) that consists of more than one stem. Compounding, composition or nominal composition is the process of word formation that creates compound lexemes. Compounding occurs when two or more words or signs are joined to make a longer word or sign. A compound that uses a space rather than a hyphen or concatenation is called an open compound or a spaced compound; the alternative is a closed compound.

The meaning of the compound may be similar to or different from the meaning of its components in isolation. The component stems of a compound may be of the same part of speech—as in the case of the English word footpath, composed of the two nouns foot and path—or they may belong to different parts of speech, as in the case of the English word blackbird, composed of the adjective black and the noun bird. With very few exceptions, English compound words are stressed on their first component stem.

As a member of the Germanic family of languages, English is unusual in that even simple compounds made since the 18th century tend to be written in separate parts. This would be an error in other Germanic languages such as Norwegian, Swedish, Danish, German, and Dutch. However, this is merely an orthographic convention: As in other Germanic languages, arbitrary noun phrases, for example «girl scout troop», «city council member», and «cellar door», can be made up on the spot and used as compound nouns in English too.

For example, German «Donaudampfschifffahrtsgesellschaftskapitän» would be written in English as «Danube steamship transport company captain» and not as «Danubesteamshiptransportcompanycaptain».

The addition of affix morphemes to words (such as suffixes or prefixes, as in employemployment) should not be confused with nominal composition, as this is actually morphological derivation.

Some languages easily form compounds from what in other languages would be a multi-word expression. This can result in unusually long words, a phenomenon known in German (which is one such language) as Bandwurmwörter or tapeworm words.

Sign languages also have compounds. They are created by combining two or more sign stems.

So-called «classical compounds» are compounds derived from classical Latin or ancient Greek roots.

Formation of compounds[edit]

Compound formation rules vary widely across language types.

In a synthetic language, the relationship between the elements of a compound may be marked with a case or other morpheme. For example, the German compound Kapitänspatent consists of the lexemes Kapitän (sea captain) and Patent (license) joined by an -s- (originally a genitive case suffix); and similarly, the Latin lexeme paterfamilias contains the archaic genitive form familias of the lexeme familia (family). Conversely, in the Hebrew language compound, the word בֵּית סֵפֶר bet sefer (school), it is the head that is modified: the compound literally means «house-of book», with בַּיִת bayit (house) having entered the construct state to become בֵּית bet (house-of). This latter pattern is common throughout the Semitic languages, though in some it is combined with an explicit genitive case, so that both parts of the compound are marked, e.g. Arabic عبد الله ʕabd-u l-lāh-i (servant-NOM DEF-god-GEN) «servant of-the-god: the servant of God».

Agglutinative languages tend to create very long words with derivational morphemes. Compounds may or may not require the use of derivational morphemes also. In German, extremely
extendable compound words can be found in the language of chemical compounds, where, in the cases of biochemistry and polymers, they can be practically unlimited in length, mostly because the German rule suggests combining all noun adjuncts with the noun as the last stem. German examples include Farb­fernsehgerät (color television set), Funk­fernbedienung (radio remote control), and the often quoted jocular word Donau­dampfschifffahrts­gesellschafts­kapitänsmütze (originally only two Fs, Danube-Steamboat-Shipping Company captain[‘s] hat), which can of course be made even longer and even more absurd, e.g. Donau­dampfschifffahrts­gesellschafts­kapitänsmützen­reinigungs­ausschreibungs­verordnungs­diskussionsanfang («beginning of the discussion of a regulation on tendering of Danube steamboat shipping company captain hats») etc. According to several editions of the Guinness Book of World Records, the longest published German word has 79 letters and is Donau­dampfschiffahrts­elektrizitäten­hauptbetriebswerkbau­unterbeamten­gesellschaft («Association for Subordinate Officials of the Main Electric[ity] Maintenance Building of the Danube Steam Shipping»), but there is no evidence that this association ever actually existed.

In Finnish, although there is theoretically no limit to the length of compound words, words consisting of more than three components are rare. Even those with fewer than three components can look mysterious[clarification needed] to non-Finnish speakers, such as hätäuloskäynti (emergency exit). Internet folklore sometimes suggests that lentokone­suihkuturbiinimoottori­apumekaanikko­aliupseerioppilas (Airplane jet turbine engine auxiliary mechanic non-commissioned officer student) is the longest word in Finnish, but evidence of its actual use is scant and anecdotal at best.[1]

Compounds can be rather long when translating technical documents from English to some other language, since the lengths of the words are theoretically unlimited, especially in chemical terminology. For example, when translating an English technical document to Swedish, the term «Motion estimation search range settings» can be directly translated to rörelse­uppskattnings­sökintervalls­inställningar, though in reality, the word would most likely be divided in two: sökintervalls­inställningar för rörelse­uppskattning – «search range settings for motion estimation».

Subclasses[edit]

Semantic classification[edit]

A common semantic classification of compounds yields four types:

  • endocentric
  • exocentric
  • copulative
  • appositional

An endocentric compound (tatpuruṣa in the Sanskrit tradition) consists of a head, i.e. the categorical part that contains the basic meaning of the whole compound, and modifiers, which restrict this meaning. For example, the English compound doghouse, where house is the head and dog is the modifier, is understood as a house intended for a dog. Endocentric compounds tend to be of the same part of speech (word class) as their head, as in the case of doghouse.

An exocentric compound (bahuvrihi in the Sanskrit tradition) is a hyponym of some unexpressed semantic category (such as a person, plant, or animal): none (neither) of its components can be perceived as a formal head, and its meaning often cannot be transparently guessed from its constituent parts. For example, the English compound white-collar is neither a kind of collar nor a white thing. In an exocentric compound, the word class is determined lexically, disregarding the class of the constituents. For example, a must-have is not a verb but a noun. The meaning of this type of compound can be glossed as «(one) whose B is A», where B is the second element of the compound and A the first. A bahuvrihi compound is one whose nature is expressed by neither of the words: thus a white-collar person is neither white nor a collar (the collar’s colour is a metonym for socioeconomic status). Other English examples include barefoot.

Copulative compounds (dvandva in the Sanskrit tradition) are compounds with two semantic heads, for example in a gradual scale (such a mix of colours).

Appositional compounds are lexemes that have two (contrary or simultaneous) attributes that classify the compound.

Type Description Examples
endocentric A+B denotes a special kind of B darkroom, smalltalk
exocentric A+B denotes a special kind of an unexpressed different semantic meaning C redhead, scarecrow
copulative A+B denotes ‘the sum’ of what A and B denote bittersweet, sleepwalk
appositional A and B provide different descriptions for the same referent hunter-gatherer, maidservant

Syntactic classification[edit]

Noun–noun compounds[edit]

All natural languages have compound nouns. The positioning of the words (i.e. the most common order of constituents in phrases where nouns are modified by adjectives, by possessors, by other nouns, etc.) varies according to the language. While Germanic languages, for example, are left-branching when it comes to noun phrases (the modifiers come before the head), the Romance languages are usually right-branching.

English compound nouns can be spaced, hyphenated, or solid, and they sometimes change orthographically in that direction over time, reflecting a semantic identity that evolves from a mere collocation to something stronger in its solidification. This theme has been summarized in usage guides under the aphorism that «compound nouns tend to solidify as they age»; thus a compound noun such as place name begins as spaced in most attestations and then becomes hyphenated as place-name and eventually solid as placename, or the spaced compound noun file name directly becomes solid as filename without being hyphenated.

German, a fellow West Germanic language, has a somewhat different orthography, whereby compound nouns are virtually always required to be solid or at least hyphenated; even the hyphenated styling is used less now than it was in centuries past.

In French, compound nouns are often formed by left-hand heads with prepositional components inserted before the modifier, as in chemin-de-fer ‘railway’, lit. ‘road of iron’, and moulin à vent ‘windmill’, lit. ‘mill (that works)-by-means-of wind’.

In Turkish, one way of forming compound nouns is as follows: yeldeğirmeni ‘windmill’ (yel: wind, değirmen-i: mill-possessive); demiryolu ‘railway’ (demir: iron, yol-u: road-possessive).

Occasionally, two synonymous nouns can form a compound noun, resulting in a pleonasm. One example is the English word pathway.

Verb–noun compounds[edit]

A type of compound that is fairly common in the Indo-European languages is formed of a verb and its object, and in effect transforms a simple verbal clause into a noun.

In Spanish, for example, such compounds consist of a verb conjugated for the second person singular imperative followed by a noun (singular or plural): e.g., rascacielos (modelled on «skyscraper», lit. ‘scratch skies’), sacacorchos ‘corkscrew’ (lit. ‘pull corks’), guardarropa ‘wardrobe’ (lit. ‘store clothes’). These compounds are formally invariable in the plural (but in many cases they have been reanalyzed as plural forms, and a singular form has appeared). French and Italian have these same compounds with the noun in the singular form: Italian grattacielo ‘skyscraper’, French grille-pain ‘toaster’ (lit. ‘toast bread’).

This construction exists in English, generally with the verb and noun both in uninflected form: examples are spoilsport, killjoy, breakfast, cutthroat, pickpocket, dreadnought, and know-nothing.

Also common in English is another type of verb–noun (or noun–verb) compound, in which an argument of the verb is incorporated into the verb, which is then usually turned into a gerund, such as breastfeeding, finger-pointing, etc. The noun is often an instrumental complement. From these gerunds new verbs can be made: (a mother) breastfeeds (a child) and from them new compounds mother-child breastfeeding, etc.

Verb-noun compounds derived from classical languages tend to be nouns; rarely, a verb-noun classical compound can be a verb. One example is miscegenate, a word that literally falls into disuse nowadays, which is derived from a Latin verb and a Latin noun. In the Australian Aboriginal language Jingulu, a Pama–Nyungan language, it is claimed that all verbs are V+N compounds, such as «do a sleep», or «run a dive», and the language has only three basic verbs: do, make, and run.[2]

A special kind of compounding is incorporation, of which noun incorporation into a verbal root (as in English backstabbing, breastfeed, etc.) is most prevalent (see below).

Verb–verb compounds[edit]

Verb–verb compounds are sequences of more than one verb acting together to determine clause structure. They have two types:

  • In a serial verb, two actions, often sequential, are expressed in a single clause. For example, Ewe trɔ dzo, lit. «turn leave», means «turn and leave», and Hindi जाकर देखो jā-kar dekh-o, lit. «go-CONJUNCTIVE PARTICIPLE see-IMPERATIVE«, means «go and see». In Tamil, a Dravidian language, van̪t̪u paːr, lit. «come see». In each case, the two verbs together determine the semantics and argument structure.

Serial verb expressions in English may include What did you go and do that for?, or He just upped and left; this is however not quite a true compound since they are connected by a conjunction and the second missing arguments may be taken as a case of ellipsis.

  • In a compound verb (or complex predicate), one of the verbs is the primary, and determines the primary semantics and also the argument structure. The secondary verb, often called a vector verb or explicator, provides fine distinctions, usually in temporality or aspect, and also carries the inflection (tense and/or agreement markers). The main verb usually appears in conjunctive participial (sometimes zero) form. For examples, Hindi निकल गया nikal gayā, lit. «exit went», means ‘went out’, while निकल पड़ा nikal paRā, lit. «exit fell», means ‘departed’ or ‘was blurted out’. In these examples निकल nikal is the primary verb, and गया gayā and पड़ा paRā are the vector verbs. Similarly, in both English start reading and Japanese 読み始める yomihajimeru «read-CONJUNCTIVE-start» «start reading», the vector verbs start and 始める hajimeru «start» change according to tense, negation, and the like, while the main verbs reading and 読み yomi «reading» usually remain the same. An exception to this is the passive voice, in which both English and Japanese modify the main verb, i.e. start to be read and 読まれ始める yomarehajimeru lit. «read-PASSIVE-(CONJUNCTIVE)-start» start to be read. With a few exceptions, all compound verbs alternate with their simple counterparts. That is, removing the vector does not affect grammaticality at all nor the meaning very much: निकला nikalā ‘(He) went out.’ In a few languages both components of the compound verb can be finite forms: Kurukh kecc-ar ker-ar lit. «died-3pl went-3pl» ‘(They) died.’
  • Compound verbs are very common in some languages, such as the northern Indo-Aryan languages Hindustani and Punjabi, and Dravidian languages like Tamil, where as many as 20% of verb forms in running text are compound. They exist but are less common in other Indo-Aryan languages like Marathi and Nepali, in Tibeto-Burman languages like Limbu and Newari, in Turkic languages like Turkish and Kyrgyz, in Korean and Japanese, and in northeast Caucasian languages like Tsez and Avar.
  • Under the influence of a Quichua substrate speakers living in the Ecuadorian altiplano have innovated compound verbs in Spanish:
De rabia puso rompiendo la olla, ‘In anger (he/she) smashed the pot.’ (Lit. from anger put breaking the pot)
Botaremos matándote ‘We will kill you.’ (Cf. Quichua huañuchi-shpa shitashun, lit. kill-CP throw.1plFut.
Likewise in Hindi: तेरे को मार डालेंगे tere ko mār DāleNge, lit. «we will kill-throw you»).
  • Compound verb equivalents in English (examples from the internet):
What did you go and do that for?
If you are not giving away free information on your web site then a huge proportion of your business is just upping and leaving.
Big Pig, she took and built herself a house out of brush.
  • Caution: In descriptions of Persian and other Iranian languages the term ‘compound verb’ refers to noun-plus-verb compounds, not to the verb–verb compounds discussed here.

Parasynthetic compounds[edit]

Parasynthetic compounds are formed by a combination of compounding and derivation, with multiple lexical stems and a derivational affix. For example, English black-eyed is composed of black, eye, and -ed ‘having’, with the meaning ‘having a black eye’;[3] Italian imbustare is composed of in- ‘in’, busta ‘envelope’, -are (verbal suffix), with the meaning ‘to put into an envelope’.[4]

Compound adpositions[edit]

Compound prepositions formed by prepositions and nouns are common in English and the Romance languages (consider English on top of, Spanish encima de, etc.). Hindi has a small number of simple (i.e., one-word) postpositions and a large number of compound postpositions, mostly consisting of simple postposition ke followed by a specific postposition (e.g., ke pas, «near»; ke nīche, «underneath»).

Examples from different languages[edit]

Chinese (traditional/simplified Chinese; Standard Chinese Pinyin/Cantonese Jyutping):

  • 學生/学生 ‘student’: 學 xué/hok6 learn + 生 shēng/sang1 living being
  • 太空/太空 ‘space’: 太 tài/taai3 great + 空 kōng/hung1 emptiness
  • 摩天樓/摩天楼 ‘skyscraper’: 摩 /mo1 touch + 天 tiān/tin1 sky + 樓 lóu/lau2 building (with more than 1 storey)
  • 打印機/打印机 ‘printer’: 打 /daa2 strike + 印 yìn/yan3 stamp/print + 機 /gei1 machine
  • 百科全書/百科全书 ‘encyclopaedia’: 百 bǎi/baak3 hundred + 科 /fo1 (branch of) study + 全 quán/cyun4 entire/complete + 書 shū/syu1 book
  • 謝謝/谢谢 ‘thanks’: Repeating of 謝 xiè thank

Dutch:

  • arbeids­ongeschiktheids­verzekering ‘disability insurance’: arbeid ‘labour’ + ongeschiktheid ‘inaptitude’ + verzekering ‘insurance’.
  • rioolwater­zuiverings­installatie ‘sewage treatment plant’: riool ‘sewer’ + water ‘water’ + zuivering ‘cleaning’ + installatie ‘installation’.
  • verjaardags­kalender ‘birthday calendar’: verjaardag ‘birthday’ + kalender ‘calendar’.
  • klantenservice­medewerker ‘customer service representative’: klanten ‘customers’ + service ‘service’ + medewerker ‘worker’.
  • universiteits­bibliotheek ‘university library’: universiteit ‘university’ + bibliotheek ‘library’.
  • doorgroei­mogelijkheden ‘possibilities for advancement’: door ‘through’ + groei ‘grow’ + mogelijkheden ‘possibilities’.

Finnish:

  • sanakirja ‘dictionary’: sana ‘word’ + kirja ‘book’
  • tietokone ‘computer’: tieto ‘knowledge data’ + kone ‘machine’
  • keskiviikko ‘Wednesday’: keski ‘middle’ + viikko ‘week’
  • maailma ‘world’: maa ‘land’ + ilma ‘air’
  • rautatieasema ‘railway station’: rauta ‘iron’ + tie ‘road’ + asema ‘station’
  • kolmivaihe­kilowattitunti­mittari ‘electricity meter’: ‘three-phase kilowatt hour meter’

Sewage-treatment-facility — The German language has many compounds.

German:

  • Wolkenkratzer ‘skyscraper’: Wolken ‘clouds’ + Kratzer ‘scraper’
  • Eisenbahn ‘railway’: Eisen ‘iron’ + Bahn ‘track’
  • Kraftfahrzeug ‘automobile’: Kraft ‘power’ + fahren/fahr ‘drive’ + Zeug ‘machinery’
  • Stacheldraht ‘barbed wire’: Stachel ‘barb/barbed’ + Draht ‘wire’
  • Rinder­kennzeichnungs- und Rindfleisch­etikettierungs­überwachungs­aufgaben­übertragungs­gesetz: literally cattle-marking- and beef-labeling-supervision-duties-delegation law

Ancient Greek:

  • φιλόσοφος philosopher: φίλος phílos ‘beloved’ + σοφία sophíā ‘wisdom’
  • δημοκρατία dēmokratíā ‘democracy’: δῆμος dêmos ‘people’ + κράτος ‘rule’
  • ῥοδοδάκτυλος rhododáktylos ‘rose-fingered’: ῥόδον rhódon ‘rose’ + δάκτυλος dáktylos ‘finger’ (a Homeric epithet applied to the Dawn)

Icelandic:

  • járnbraut ‘railway’: járn ‘iron’ + braut ‘path’ or ‘way’
  • farartæki ‘vehicle’: farar ‘journey’ + tæki ‘apparatus’
  • alfræðiorðabók ‘encyclopedia’: al ‘everything’ + fræði ‘study’ or ‘knowledge’ + orðabók ‘dictionary’ (orða ‘words’ + bók ‘book’)
  • símtal ‘telephone conversation’: sím ‘telephone’ + tal ‘dialogue’

Italian:

  • millepiedi ‘centipede’: mille ‘thousand’ + piedi ‘feet’
  • ferrovia ‘railway’: ferro ‘iron’ + via ‘way’
  • tergicristallo ‘windscreen wiper’: tergere ‘to wash’ + cristallo ‘crystal (pane of) glass’
  • pomodoro: pomo d’oro = apple of Gold = tomatoes
  • portacenere = porta cenere = ashtray

Japanese:

  • 目覚まし(時計) mezamashi(dokei) ‘alarm clock’: 目 me ‘eye’ + 覚まし samashi (-zamashi) ‘awakening (someone)’ (+ 時計 tokei (-dokei) clock)
  • お好み焼き okonomiyaki: お好み okonomi ‘preference’ + 焼き yaki ‘cooking’
  • 日帰り higaeri ‘day trip’: 日 hi ‘day’ + 帰り kaeri (-gaeri) ‘returning (home)’
  • 国会議事堂 kokkaigijidō ‘national diet building’: 国会 kokkai ‘national diet’ + 議事 giji ‘proceedings’ + 堂 ‘hall’

Korean:

  • 안팎 anpak ‘inside and outside’: 안 an ‘inside’ + 밖 bak ‘outside’ (As two nouns compound the consonant sound ‘b’ fortifies into ‘p’ becoming 안팎 anpak rather than 안밖 anbak)

Ojibwe/Anishinaabemowin:

  • mashkikiwaaboo ‘tonic’: mashkiki ‘medicine’ + waaboo ‘liquid’
  • miskomin ‘raspberry’: misko ‘red’ + miin ‘berry’
  • dibik-giizis ‘moon’: dibik ‘night’ + giizis ‘sun’
  • gichi-mookomaan ‘white person/American’: gichi ‘big’ + mookomaan ‘knife’

Spanish:

  • ciencia-ficción ‘science fiction’: ciencia, ‘science’, + ficción, ‘fiction’ (This word is a calque from the English expression science fiction. In English, the head of a compound word is the last morpheme: science fiction. Conversely, the Spanish head is located at the front, so ciencia ficción sounds like a kind of fictional science rather than scientific fiction.)
  • ciempiés ‘centipede’: cien ‘hundred’ + pies ‘feet’
  • ferrocarril ‘railway’: ferro ‘iron’ + carril ‘lane’
  • paraguas ‘umbrella’: para ‘stops’ + aguas ‘(the) water’
  • cabizbajo ‘keeping the head low in a bad mood’: cabeza ‘head’ + bajo ‘down’
  • subibaja ‘seesaw’ (contraction of sube y baja ‘goes up and down’)
  • limpiaparabrisas ‘windshield wiper’ is a nested compound:[5] limpia ‘clean’ + parabrisas windshield, which is itself a compound of para ‘stop’ + brisas ‘breezes’.

Tamil:

  • In Cemmozhi (Classical Tamil), rules for compounding are laid down in grammars such as Tolkappiyam and Nannūl, in various forms, under the name punarcci. Examples of compounds include kopuram from ‘kō’ (king) + ‘puram’ (exterior). Sometimes phonemes may be inserted during the blending process such as in kovil from ‘kō’ (king) + ‘il’ (home). Other types are like vennai (butter) from ‘veḷḷai’ (white) + ‘nei’ (ghee); note how ‘veḷḷai’ becomes ‘ven’.
  • In koṭuntamizh (Non-standard Tamil), parts of words from other languages may be morphed into Tamil. Common examples include ‘ratta-azhuttam’ (blood pressure) from the Sanskrit rakta (blood) and Cemmozhi ‘azhuttam’ (pressure); note how rakta becomes ratta in Tamil order to remove the consonant-cluster. This also happens with English, for examples kāpi-kaṭai (coffee shop) is from English coffee, which becomes kāpi in Tamil, and the Tamil kaṭai meaning shop.

Tłįchǫ Yatiì/Dogrib:

  • dlòotsǫ̀ǫ̀ ‘peanut butter’: dlòo ‘squirrel’ + tsǫ̀ǫ̀ ‘dung’
  • eyakǫ̀ ‘hospital: eya ‘sick’ + kǫ̀ ‘house’
  • dè gotłeè ‘kerosene’: ‘land’ + gotłeè ‘its fat’
  • dǫ łèt’è ‘bannock’: ‘[Aboriginal] people’ + łèt’è ‘bread’

Germanic languages[edit]

In Germanic languages (including English), compounds are formed by prepending what is effectively a namespace (disambiguation context) to the main word. For example, «football» would be a «ball» in the «foot» context. In itself, this does not alter the meaning of the main word. The added context only makes it more precise. As such, a «football» must be understood as a «ball». However, as is the case with «football», a well established compound word may have gained a special meaning in the language’s vocabulary. Only this defines «football» as a particular type of ball (unambiguously the round object, not the dance party, at that), and also the game involving such a ball. Another example of special and altered meaning is «starfish» – a starfish is in fact not a fish in modern biology. Also syntactically, the compound word behaves like the main word – the whole compound word (or phrase) inherits the word class and inflection rules of the main word. That is to say, since «fish» and «shape» are nouns, «starfish» and «star shape» must also be nouns, and they must take plural forms as «starfish» and «star shapes», definite singular forms as «the starfish» and «the star shape», and so on. This principle also holds for languages that express definiteness by inflection (as in North Germanic).

Because a compound is understood as a word in its own right, it may in turn be used in new compounds, so forming an arbitrarily long word is trivial. This contrasts to Romance languages, where prepositions are more used to specify word relationships instead of concatenating the words. As a member of the Germanic family of languages, English is unusual in that compounds are normally written in separate parts. This would be an error in other Germanic languages such as Norwegian, Swedish, Danish, German and Dutch. However, this is merely an orthographic convention: As in other Germanic languages, arbitrary noun phrases, for example «girl scout troop», «city council member», and «cellar door», can be made up on the spot and used as compound nouns in English too.

Russian language[edit]

In the Russian language compounding is a common type of word formation, and several types of compounds exist, both in terms of compounded parts of speech and of the way of the formation of a compound.[6]

Compound nouns may be agglutinative compounds, hyphenated compounds (стол-книга ‘folding table’, lit. ‘table-book’, «book-like table»), or abbreviated compounds (acronyms: колхоз ‘kolkhoz’). Some compounds look like acronym, while in fact they are an agglutinations of type stem + word: Академгородок ‘Akademgorodok’ (from akademichesky gorodok ‘academic village’). In agglutinative compound nouns, an agglutinating infix is typically used: пароход ‘steamship’: пар + о + ход. Compound nouns may be created as noun+noun, adjective + noun, noun + adjective (rare), noun + verb (or, rather, noun + verbal noun).

Compound adjectives may be formed either per se (бело-розовый ‘white-pink’) or as a result of compounding during the derivation of an adjective from a multi-word term: Каменноостровский проспект ([kəmʲɪnnʌʌˈstrovskʲɪj prʌˈspʲɛkt]) ‘Stone Island Avenue’, a street in St.Petersburg.

Reduplication in Russian is also a source of compounds.

Quite a few Russian words are borrowed from other languages in an already-compounded form, including numerous «classical compounds» or internationalisms: автомобиль ‘automobile’.

Sanskrit language[edit]

Sanskrit is very rich in compound formation with seven major compound types and as many as 55 sub-types.[7] The compound formation process is productive, so it is not possible to list all Sanskrit compounds in a dictionary. Compounds of two or three words are more frequent, but longer compounds with some running through pages are not rare in Sanskrit literature.[7] Some examples are below (hyphens below show individual word boundaries for ease of reading but are not required in original Sanskrit).

  • हिमालय (IAST Himālaya, decomposed as hima-ālaya): Name of the Himalaya mountain range. Literally the abode of snow.[8] A compound of two words and four syllables.
  • प्रवर-मुकुट-मणि-मरीचि-मञ्जरी-चय-चर्चित-चरण-युगल (IAST pravara-mukuṭa-maṇi-marīci-mañjarī-caya-carcita-caraṇa-yugala): Literally, O the one whose dual feet are covered by the cluster of brilliant rays from the gems of the best crowns, from the Sanskrit work Panchatantra.[7] A compound of nine words and 25 syllables.
  • कमला-कुच-कुङ्कुम-पिञ्जरीकृत-वक्षः-स्थल-विराजित-महा-कौस्तुभ-मणि-मरीचि-माला-निराकृत-त्रि-भुवन-तिमिर (IAST kamalā-kuca-kuṅkuma-piñjarīkṛta-vakṣaḥ-sthala-virājita-mahā-kaustubha-maṇi-marīci-mālā-nirākṛta-tri-bhuvana-timira): Literally O the one who dispels the darkness of three worlds by the shine of Kaustubha jewel hanging on the chest, which has been made reddish-yellow by the saffron from the bosom of Kamalā (Lakshmi), an adjective of Rama in the Kakabhushundi Rāmāyaṇa.[9] A compound of 16 words and 44 syllables.
  • साङ्ख्य-योग-न्याय-वैशेषिक-पूर्व-मीमांसा-वेदान्त-नारद-शाण्डिल्य-भक्ति-सूत्र-गीता-वाल्मीकीय-रामायण-भागवतादि-सिद्धान्त-बोध-पुरः-सर-समधिकृताशेष-तुलसी-दास-साहित्य-सौहित्य-स्वाध्याय-प्रवचन-व्याख्यान-परम-प्रवीणाः (IAST sāṅkhya-yoga-nyāya-vaiśeṣika-pūrva-mīmāṃsā-vedānta-nārada-śāṇḍilya-bhakti-sūtra-gītā-vālmīkīya-rāmāyaṇa-bhāgavatādi-siddhānta-bodha-puraḥ-sara-samadhikṛtāśeṣa-tulasī-dāsa-sāhitya-sauhitya-svādhyāya-pravacana-vyākhyāna-parama-pravīṇāḥ): Literally the acclaimed forerunner in understanding of the canons of Sāṅkhya, Yoga, Nyāya, Vaiśeṣika, Pūrva Mīmāṃsā, Vedānta, Nārada Bhakti Sūtra, Śāṇḍilya Bhakti Sūtra, Bhagavad Gītā, the Ramayana of Vālmīki, Śrīmadbhāgavata; and the most skilled in comprehensive self-study, discoursing and expounding of the complete works of Gosvāmī Tulasīdāsa.[10] An adjective used in a panegyric of Jagadguru Rambhadracharya. The hyphens show only those word boundaries where there is no sandhi. On including word boundaries with sandhi (vedānta=veda-anta, rāmāyaṇa=rāma-ayana, bhāgavatādi=bhāgavata-ādi, siddhānta=siddha-anta, samadhikṛtāśeṣa=samadhikṛta-aśeṣa, svādhyāya=sva-adhyāya), this is a compound of 35 words and 86 syllables.

Sign languages[edit]

Also in sign languages, compounding is a productive word formation process. Both endocentric and exocentric compounds have been described for a variety of sign languages.[11] Copulative compounds or dvandva, which are composed of two or more nouns from the same semantic category to denote that semantic category, also occur regularly in many sign languages. The sign for parents in Italian Sign Language, for instance, is a combination of the nouns ‘father’ and ‘mother’. The sign for breakfast in American Sign Language follows the same concept. The words eat and morning are signed together to create a new word meaning breakfast.[12] This is an example of a sequential compound; in sign languages, it is also possible to form simultaneous compounds, where one hand represents one lexeme while the other simultaneously represents another lexeme. An example is the sign for weekend in Sign Language of the Netherlands, which is produced by simultaneously signing a one-handed version of the sign for Saturday and a one-handed version of the sign for Sunday.[11] In American Sign Language there is another process easily compared to compounding. Blending is the blending of two morphemes to create a new word called a portmanteau.[13] This is different from compounding in that it breaks the strict linear order of compounding. [14]

Recent trends in orthography[edit]

Although there is no universally agreed-upon guideline regarding the use of compound words in the English language, in recent decades written English has displayed a noticeable trend towards increased use of compounds.[15] Recently, many words have been made by taking syllables of words and compounding them, such as pixel (picture element) and bit (binary digit). This is called a syllabic abbreviation.

In Dutch and the Scandinavian languages there is an unofficial trend toward splitting compound words, known in Norwegian as særskriving, in Swedish as särskrivning (literally «separate writing»), and in Dutch as Engelse ziekte (the «English disease»). Because the Dutch language and the Scandinavian languages rely heavily on the distinction between the compound word and the sequence of the separate words it consists of, this has serious implications. For example, the Danish adjective røykfritt (literally «smokefree», meaning no smoking allowed) if separated into its composite parts, would mean røyk fritt («smoke freely»). In Dutch, compounds written with spaces may also be confused, but can also be interpreted as a sequence of a noun and a genitive (which is unmarked in Dutch) in formal abbreviated writing. This may lead to, for example, commissie vergadering («commission meeting») being read as «commission of the meeting» rather than «meeting of the commission» (normally spelled commissievergadering).

The German spelling reform of 1996 introduced the option of hyphenating compound nouns when it enhances comprehensibility and readability. This is done mostly with very long compound words by separating them into two or more smaller compounds, like Eisenbahn-Unterführung (railway underpass) or Kraftfahrzeugs-Betriebsanleitung (car manual). Such practice is also permitted in other Germanic languages, e.g. Danish and Norwegian (Bokmål and Nynorsk alike), and is even encouraged between parts of the word that have very different pronunciation, such as when one part is a loan word or an acronym.

Compounding by language[edit]

  • Classical compounds
  • English compounds
  • German compounds
  • Sanskrit compounds

See also[edit]

  • Compound modifier
  • Bracketing paradox
  • Etymological calque
  • Genitive connector
  • Incorporation (linguistics)
  • Kenning
  • Multiword expression
  • Neologism
  • Noun adjunct
  • Phono-semantic matching
  • Portmanteau compounds
  • Status constructus
  • Syllabic abbreviation
  • Tweebuffelsmeteenskootmorsdoodgeskietfontein, South African placename
  • Word formation
  • Univerbation: a phrase becomes a word

Notes[edit]

  1. ^ «Seattle FinnFest ’09».
  2. ^ R. Pensalfini, Jingulu Grammar, Dictionary and Texts, PhD thesis (MIT, 1992), 138–9.
  3. ^ Oxford English Dictionary, Third Edition, June 2005 s.v.
  4. ^ Chiara Melloni, Antonietta Bisetto, «Parasynthetic compounds: data and theory», in Sergio Scalies, Irene Vogel, eds., Cross-Disciplinary Issues in Compounding, ISBN 9789027248275, 2010, p. 199-218
  5. ^ «Diccionario De La Lengua Española : limpiaparabrisas». Real Academia Española. Retrieved 16 February 2013.
  6. ^ Student Dictionary of Compound Words of the Russian Language(1978) ISBN 0-8285-5190-1
  7. ^ a b c Kumar, Anil; Mittal, Vipul; Kulkarni, Amba (2010). «Sanskrit Compound Processor». In Jha, Girish Nath (ed.). Sanskrit Computational Linguistics: 4th International Symposium, New Delhi, India, December 10–12, 2010: Proceedings (Volume 6465 of Lecture Notes in Computer Science / Lecture Notes in Artificial Intelligence Series). Springer. pp. 57–69. ISBN 978-3-642-17527-5.
  8. ^ Harper, Douglas. «Himalaya». Online Etymology Dictionary. Retrieved 2011-07-17.
  9. ^ Kumar, Animesh (May 23, 2007). «Sruti Krta Rama Stuti». Stutimandal.com. Retrieved July 1, 2011.
  10. ^ «Virudavali – Jagadguru Rambhadracharya». Shri Tulsi Peeth Seva Nyas. Retrieved October 25, 2011.
  11. ^ a b Quer, Josep; Cecchetto, Carlo; Donati, Caterina; Geraci, Carlo, eds. (2017-11-20). «Part 4: Morphology». Sign Gram Blueprint. SignGram Blueprint. De Gruyter. pp. 163–270. doi:10.1515/9781501511806-009. ISBN 9781501511806. Retrieved 2019-02-19.
  12. ^ «compounding in american sign language — Google Search». www.google.com. Retrieved 2022-10-25.
  13. ^ «Word formation: compounding and blending in sign language». www.handspeak.com. Retrieved 2022-10-25.
  14. ^ Hill, Joseph C. (2017). «Deaf Culture: Exploring Deaf Communities in the United States by Irene W. Leigh, Jean F. Andrews, and Raychelle L. Harris». Sign Language Studies. 18 (1): 162–165. doi:10.1353/sls.2017.0025. ISSN 1533-6263. S2CID 148714617.
  15. ^ Sedivy, Julie (2017-11-16). «The Rise and Fall of the English Sentence». Nautilus. Retrieved 2020-08-02.

References[edit]

  • Kortmann, Bernd: English Linguistics: Essentials, Cornelsen, Berlin 2005.
  • The Oxford Handbook of Compounding, eds. Lieber, Rochelle & Pavol Štekauer, 2009. Oxford: Oxford University Press.
  • Plag, Ingo: Word-formation in English, Cambridge University Press, Cambridge 2003.
  • Scalise Sergio & Irene Vogel (eds.) (2010), Cross-Disciplinary Issues in Compounding, Amsterdam, Benjamins.

External links[edit]

  • Compound word, encyclopedia.com
  • Compounds and multi-word expressions in the languages of Europe by Rita Finkbeiner and Barbara Schlücker, 2019
    • Compounds and multi-word expressions in English by Laurie Bauer, 2019
    • Compounds and multi-word expressions in Finnish by Irma Hyvärinen, 2019
    • Compounds and multi-word expressions in French by Kristel Van Goethem, 2018
    • Compounds and multi-word expressions in German by Barbara Schlücker, 2019
    • Compounds and multi-word expressions in Greek by Maria Koliopoulou, 2019
    • Compounds and multi-word expressions in Hungarian by Ferenc Kiefer, 2019
    • Compounds and multi-word expressions in Italian by Francesca Masini, 2019
    • Compounds and multi-word expressions in Polish by Bozena Cetnarowska, 2019
    • Compounds and multi-word expressions in Russian by Ingeborg Ohnheiser, 2019
    • Compounds and multi-word expressions in Spanish by Jesús Fernández-Domínguez, 2019
  • Скачать презентацию (0.24 Мб)


  • 12 загрузок

  • 0.0 оценка

Ваша оценка презентации

Оцените презентацию по шкале от 1 до 5 баллов

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5

Комментарии

Добавить свой комментарий

Аннотация к презентации

Скачать презентацию (0.24 Мб). Тема: «Word composition». Содержит 15 слайдов. Посмотреть онлайн с анимацией. Загружена пользователем в 2019 году. Оценить. Быстрый поиск похожих материалов.

  • Формат

    pptx (powerpoint)

  • Количество слайдов

    15

  • Слова

  • Конспект

    Отсутствует

Содержание

  • Презентация: Word composition

  • Слайд 2

    Word composition is the type of word- formation, in which new words are produced by combining two or more Immediate Constituents ( ICs), which are both derivational bases.

  • Слайд 3

    The Ics of compound words represent bases of all three structural types:

    Bases that coincide with morphological stems
    Bases that coincide with word-forms
    Bases that coincide with word-groups

  • Слайд 4

    The bases built on stems may be of different degrees of complexity:

    Simple week-end
    2) Derived letter-writer
    3) Compound aircraft-carrier

  • Слайд 5

    The meaning of compound word is made up of two components: structural and lexical.

  • Слайд 6

    The structural meaning

    The meaning of their distributional pattern

    fruit-market
    Market-fruit
    The meaning of their derivational pattern
    n+Ven
    Duty-bound
    Wind-driven

  • Слайд 7

    The lexical meaning

    is formed on the base of the combined lexical meanings of their constituents.
    ex. Handbag is not “a bag designed to be carried in the hand” but “ a woman’s small bag to carry everyday personal item”

  • Слайд 8

    Classification of compound words

  • Слайд 9

    According to the relations between the Ics compound words fall into:

    Coordinative
    Subordinative

  • Слайд 10

    Coordinative compounds:

    A) reduplicative : poof-poof, fifty-fifty
    B) compounds formed by joining the phonically variated rhythmic twin forms: chit-chat, zig-zag
    C) additive compounds: actor -manager

  • Слайд 11

    Subordinative compounds

    Based on the domination of the head-member which is the second IC.
    ex. Stone-deaf, age-long

  • Слайд 12

    According to the part of speech compounds fall into:

    Compound nouns- sunbeam
    Compound Adjectives – heart-free
    Compound pronouns- somebody, nothing

  • Слайд 13

    Compound adverbs- nowhere, inside
    Compound verbs- to bypass

  • Слайд 14

    According to the means of composition:

    1) compounds, composed without connecting elements, ex. Dog-house
    2) compounds, composed with a help of a vowel or a consonant as a linking element, ex. Statesman
    3) compounds, composed with a help of linking elements represented by preposition or conjunction stems, ex. Son-in -law

  • Слайд 15

    According to the type of bases

    Compounds proper

    ex. Door-step
    Derivational compounds

    Ex. Long-legged

Посмотреть все слайды

Сообщить об ошибке

Похожие презентации

Презентация: Конверсия

Презентация: Modern English Word Formation

Презентация: World informational sources. Advertising

Презентация: Theme 1general notes on style and stylistics

Презентация: The problems of collocability and phraseology

Презентация: The sentence: principles of classification

Презентация: Minor types of word-formation

Презентация: General problems of the teory of the word. motivation

Презентация: The word-group theory

Спасибо, что оценили презентацию.

Мы будем благодарны если вы поможете сделать сайт лучше и оставите отзыв или предложение по улучшению.

Добавить отзыв о сайте

Word composition

Изображение слайда

Word composition is the type of word- formation, in which new words are produced by combining two or more Immediate Constituents ( ICs), which are both derivational bases.

Word composition

Изображение слайда

3

Слайд 3: The Ics of compound words represent bases of all three structural types:

Bases that coincide with morphological stems
Bases that coincide with word-forms
Bases that coincide with word-groups

The Ics of compound words represent bases of all three structural types:

Изображение слайда

The bases built on stems may be of different degrees of complexity:
Simple week-end
2) Derived letter-writer
3) Compound aircraft-carrier

Word composition

Изображение слайда

The meaning of compound word is made up of two components: structural and lexical.

Word composition

Изображение слайда

6

Слайд 6: The structural meaning

The meaning of their distributional pattern
fruit-market
Market-fruit
The meaning of their derivational pattern
n+Ven
Duty-bound
Wind-driven

The structural meaning

Изображение слайда

7

Слайд 7: The lexical meaning

is formed on the base of the combined lexical meanings of their constituents.
ex. Handbag is not “a bag designed to be carried in the hand” but “ a woman’s small bag to carry everyday personal item”

The lexical meaning

Изображение слайда

8

Слайд 8: Classification of compound words

Classification of compound words

Изображение слайда

9

Слайд 9: According to the relations between the Ics compound words fall into:

Coordinative
S ubordinative

According to the relations between the Ics compound words fall into:

Изображение слайда

10

Слайд 10: Coordinative compounds:

A) reduplicative : poof-poof, fifty-fifty
B) compounds formed by joining the phonically variated rhythmic twin forms: chit-chat, zig-zag
C) additive compounds: actor -manager

Coordinative compounds:

Изображение слайда

11

Слайд 11: Subordinative compounds

Based on the domination of the head-member which is the second IC.
ex. Stone-deaf, age-long

Subordinative compounds

Изображение слайда

12

Слайд 12: According to the part of speech compounds fall into:

Compound nouns- sunbeam
Compound Adjectives – heart-free
Compound pronouns- somebody, nothing

According to the part of speech compounds fall into:

Изображение слайда

Compound adverbs- nowhere, inside
Compound verbs- to bypass

Word composition

Изображение слайда

14

Слайд 14: According to the means of composition:

1) compounds, composed without connecting elements, ex. Dog-house
2) compounds, composed with a help of a vowel or a consonant as a linking element, ex. State s man
3) compounds, composed with a help of linking elements represented by preposition or conjunction stems, ex. Son-in -law

According to the means of composition:

Изображение слайда

15

Последний слайд презентации: Word composition: According to the type of bases

Compounds proper
ex. Door-step
Derivational compounds
Ex. Long-legged

According to the type of bases

Изображение слайда

word composition
  1. композиция слова

композиция слова
Набор (вектор) чисел, каждое из которых равно количеству имеющихся в слове символов соответствующего вида; количество этих чисел равно объему алфавита.
[Сборник рекомендуемых терминов. Выпуск 94. Теория передачи информации. Академия наук СССР. Комитет технической терминологии. 1979 г.]

Тематики

  • теория передачи информации

EN

  • word composition

Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии.
.
2015.

Смотреть что такое «word composition» в других словарях:

  • composition — noun 1 MAKING A WHOLE (U) the way in which something is made up of different parts, things, members etc: There were dramatic changes in the composition of the committee after the election. (+ of): He s doing research into the chemical composition …   Longman dictionary of contemporary English

  • word — [wʉrd] n. [ME < OE, akin to Ger wort < IE * werdh (extension of base * wer , to speak, say) > Gr eirein, to speak, L verbum, word] 1. a) a speech sound, or series of them, serving to communicate meaning and consisting of at least one… …   English World dictionary

  • word for word — {adv. phr.} In exactly the same words. * /Mary copied Sally s composition word for word./ * /Joan repeated the conversation word for word./ * /She learned the poem many years ago but she recited it word for word./ …   Dictionary of American idioms

  • word for word — {adv. phr.} In exactly the same words. * /Mary copied Sally s composition word for word./ * /Joan repeated the conversation word for word./ * /She learned the poem many years ago but she recited it word for word./ …   Dictionary of American idioms

  • composition */*/ — UK [ˌkɒmpəˈzɪʃ(ə)n] / US [ˌkɑmpəˈzɪʃ(ə)n] noun Word forms composition : singular composition plural compositions 1) [uncountable] the way that something is formed from separate parts or people Households differ widely in their size and… …   English dictionary

  • Word processor — OpenOffice.org Writer in Version 3.2 …   Wikipedia

  • word — I. noun Etymology: Middle English, from Old English; akin to Old High German wort word, Latin verbum, Greek eirein to say, speak, Hittite weriya to call, name Date: before 12th century 1. a. something that is said b. plural (1) talk, discourse …   New Collegiate Dictionary

  • word for word — adv. phr. In exactly the same words. Mary copied Sally s composition word for word. Joan repeated the conversation word for word. She learned the poem many years ago but she recited it word for word …   Словарь американских идиом

  • word processing — noun rapid and efficient processing (storage and printing) of linguistic data for composition and editing • Topics: ↑printing, ↑printing process • Hypernyms: ↑data processing * * * noun [noncount] : the production of printed pages of writing… …   Useful english dictionary

  • composition — n. 1 a the act of putting together; formation or construction. b something so composed; a mixture. c the constitution of such a mixture; the nature of its ingredients (the composition is two parts oil to one part vinegar). 2 a a literary or… …   Useful english dictionary

  • Composition graphique — Mise en page  Cet article concerne une technique. Pour les autres significations, voir Mise en page (homonymie). La mise en page décrit les techniques de composition graphique d un contenu informationnel dans un espace (feuilles de papier,… …   Wikipédia en Français

Like this post? Please share to your friends:
  • Word composition types of compound words
  • Word composition of the english words
  • Word complete in french
  • Word company in japanese
  • Word communication in other languages