Word by word translation translate

Ваш текст переведен частично.
Вы можете переводить не более 999 символов за один раз.

Войдите или зарегистрируйтесь бесплатно на PROMT.One и переводите еще больше!

<>


word by word translation

существительное

мн.
word by word translations

Контексты

Sister Philomena sent word by Journey Book.
Сестра Филомена прислала сообщение через путевой дневник.

because this diffuse but mass-based sect communicates with its members by word of mouth and over the Internet rather than by conventional means, it is difficult for the Party to disrupt its nerve centers.
поскольку эта рассеянная, но массовая секта осуществляет коммуникации со своими членами посредством разговоров и с помощью Интернета, а не привычными способами, Партии трудно пресечь нервные центры движения.

To move word by word, press Ctrl + arrow key.
Для перехода между словами нажмите Ctrl + стрелка.

Chinese nationalism borrowed from Japan its concept of the nation, including the very word by which it was expressed (kuoming, from the Japanese kokumin).
Китайский национализм позаимствовал у японского его идею нации, включая то слово, каким она обозначалась (kuoming, от японского kukomin).

Cuisine and language may well be so entwined, because traditionally recipes were passed on by word of mouth.
Кухня и язык могут так тесно переплестись, потому что традиционные рецепты передавались устно, из уст к устам.

Больше

Бесплатный переводчик онлайн с английского на русский

Хотите общаться в чатах с собеседниками со всего мира, понимать, о чем поет Билли Айлиш, читать английские сайты на русском? PROMT.One мгновенно переведет ваш текст с английского на русский и еще на 20+ языков.

Точный перевод с транскрипцией

С помощью PROMT.One наслаждайтесь точным переводом с английского на русский, а для слов и фраз смотрите английскую транскрипцию, произношение и варианты переводов с примерами употребления в разных контекстах. Бесплатный онлайн-переводчик PROMT.One — достойная альтернатива Google Translate и другим сервисам, предоставляющим перевод с английского на русский и с русского на английский.

Нужно больше языков?

PROMT.One бесплатно переводит онлайн с английского на азербайджанский, арабский, греческий, иврит, испанский, итальянский, казахский, китайский, корейский, немецкий, португальский, татарский, турецкий, туркменский, узбекский, украинский, финский, французский, эстонский и японский.


These examples may contain rude words based on your search.


These examples may contain colloquial words based on your search.

Suggestions


The retreats should be transcribed word-by-word, exactly as Rinpoche speaks.



Записи ретритов должны быть расшифрованы слово в слово, именно так, как говорит Ринпоче.


He drew particular attention to its summaries for policymakers, which were reviewed by Governments on a word-by-word basis ensuring their full ownership of the final product.



Он уделил особое внимание рассмотрению резюме, составленных Группой для директивных органов; резюме были рассмотрены правительствами пословно, что гарантирует их полную ответственность за конечный продукт.


It is probably not necessary to write a word-by-word script.



Вероятно, нет необходимости писать пословный сценарий.


Another reason why literal, word-by-word translations are unacceptable is the fact that languages differ greatly in grammar, syntax, rules, and conventions.



Другой причиной, почему буквальный, пословный перевод недопустим, является факт, что языки очень отличаются по грамматике, синтаксису, правилам и соглашениям.


While it may be premature at this stage to begin word-by-word consideration of text, delegations may wish to exchange views on which proposals they favour.



Хотя на данном этапе, по-видимому, преждевременно начинать подробное рассмотрение формулировок, делегации, возможно, пожелают обменяться мнениями в отношении тех предложений, которым они отдают предпочтение.


The trained model is able to construct word-by-word answers to questions based on a given text.



Обученная модель способна генерировать ответы на вопросы на основе заданного текста.


When foreign language learners try to repeat long passages word-by-word, they rather test their memory than develop their language skills.



Когда изучающие иностранный язык пытаются запомнить и повторить длинные отрывки текста дословно, они скорее проверяют свою рабочую память, чем развивают языковые навыки.


However, we did give this instrument a word-by-word description of what we were going to say through her, and she received correctly until she stopped.



Тем не менее, мы дали этому инструменту слово за словом описание того, что мы собирались сказать через нее, и она их получила правильно, пока не остановилась.


They do not realize that word-by-word translations could sound as complete nonsense in the target language, and usually have no idea of different professional translation standards.



Они не понимают, что дословный юридический перевод может звучать как полный бред на целевом языке, и, как правило, не имеют ни малейшего представления о различных стандартах профессионального перевода.


79% of the users just scan the page and only 16% read word-by-word.



79 % пользователей сканирует текст, а слово за словом лишь читают 16 %.


The UNSF is a static document due to the strict requirements of the CPC for word-by-word conformity of its formulation with intergovernmental decisions.



СРПООН является статичным документом вследствие строгого требования КПК о том, чтобы все его формулировки слово в слово соответствовали решениям межправительственных органов.


InteractiveTran can be used for very quick word-by-word and phrase-by-phrase translation of entire paragraphs.



InteractiveTran могут быть использованы для очень быстрой слово за слово и фраза за фразой перевода целых пунктах.


If the initial draft text was unsound, then the conclusions could only be unsound, since a word-by-word drafting exercise provided no opportunity to make the fundamental changes necessary.



Если первоначальный проект текста является необоснованным, то и выводы могут быть лишь необоснованными, поскольку пословная редакция не может обеспечить возможности для внесения необходимых коренных изменений.


Although the tool works to translate words in groups, rather than word-by-word translation, it’s still not nearly as effective as human translators.



Хотя инструмент работает для перевода слов в группах, а не для пословного перевода, он все же не так эффективен, как переводчики-люди.


In research on how people read websites we found that 79 percent of our test users always scanned any new page they came across; only 16 percent read word-by-word.



Исследовав то, как люди читают сайты, мы обнаружили, что 79 процентов наших тестовых пользователей просматривают каждую новую страницу «наискосок», и только 16 процентов читают слово за словом.


However, when you print out the written word, you can get away from all the electronics for a minute and read word-by-word, watching for typos.



Однако, когда вы печатаете написанное слово, вы можете уйти от всей электроники на минуту и прочитать слово за словом, наблюдая за опечатками.


The difficulties are compounded further by the interpretive problems inherent in all translations, that is, the word-by-word demand for decisions about the intended meaning of the original and the most suitable equivalent in the target language.



Трудности усугубляются ещё и проблемами интерпретации, присущими всем переводам, то есть дословным требованием принятия решений о предполагаемом значении оригинала и наиболее подходящем эквиваленте на языке перевода.


Fantastic software tools are freely available: grammars and dictionaries of Coptic and ancient Greek; keyboard layouts to enable them to be easily written on a modern computer; word-by-word translations of the ancient texts so that you can copy (or paste) their styles.



Сегодня в бесплатном доступе есть фантастические программные средства: грамматика и словари коптского и древнегреческого; раскладки для клавиатуры, чтобы легко писать на них на современном компьютере; дословные переводы древних текстов, чтобы копировать (или копипастить) их стиль.


There is no longer painful word-by-word copying, exporting problems from the Keyword Tool, and no need to remember or write down every word you want to add if you need to get approvals first.



Нет более болезненного однословного копирования, экспорта проблем из инструмента подсказки ключевых слов и нет необходимости запоминать или записывать каждое слово, которое вы хотите добавить, если вам нужно сначала получить разрешения.


In addition, the project provides a word-by-word Quranic translation based on accepted English sources, instead of producing a new translation of the Qur’an.



Кроме того, проект предусматривает дословный перевод Корана на основе принятых английских источников вместо осуществления нового перевода Корана.

No results found for this meaning.

Suggestions that contain word-by-word

Results: 34. Exact: 34. Elapsed time: 59 ms.

Documents

Corporate solutions

Conjugation

Synonyms

Grammar Check

Help & about

Word index: 1-300, 301-600, 601-900

Expression index: 1-400, 401-800, 801-1200

Phrase index: 1-400, 401-800, 801-1200

  • 1
    word-by-word translation

    English-Russian base dictionary > word-by-word translation

  • 2
    word-for-word translation

    English-Russian base dictionary > word-for-word translation

  • 3
    word-for-word translation

    English-Russian big polytechnic dictionary > word-for-word translation

  • 4
    word-for-word translation

    Patent terms dictionary > word-for-word translation

  • 5
    word-by-word translation

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > word-by-word translation

  • 6
    word-for-word translation

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > word-for-word translation

  • 7
    word-for-word translation

    Англо-русский технический словарь > word-for-word translation

  • 8
    word for word translation

    Универсальный англо-русский словарь > word for word translation

  • 9
    word-by-word translation

    Универсальный англо-русский словарь > word-by-word translation

  • 10
    word-for-word translation

    Универсальный англо-русский словарь > word-for-word translation

  • 11
    word-to-word translation

    Универсальный англо-русский словарь > word-to-word translation

  • 12
    word-for-word translation

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > word-for-word translation

  • 13
    word-by-word translation

    English-Russian dictionary of computer science and programming > word-by-word translation

  • 14
    word-for-word translation

    English-Russian dictionary of computer science and programming > word-for-word translation

  • 15
    word-for-word translation

    Англо-русский словарь по полиграфии и издательскому делу > word-for-word translation

  • 16
    Word-by-word translation

    English-Russian IT glossary > Word-by-word translation

  • 17
    word-for-word translation

    English-Russian scientific dictionary > word-for-word translation

  • 18
    word translation

    Персональный Сократ > word translation

  • 19
    word translation

    English-Russian base dictionary > word translation

  • 20
    word translation

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > word translation

Страницы

  • Следующая →
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5

См. также в других словарях:

  • word-for-word translation — pažodinis vertimas statusas T sritis radioelektronika atitikmenys: angl. word for word translation vok. wörtliche Übersetzung, f rus. дословный перевод, m pranc. traduction mot à mot, f …   Radioelektronikos terminų žodynas

  • Word-by-word translation — Пословный перевод …   Краткий толковый словарь по полиграфии

  • Word-for-word translation — Дословный перевод …   Краткий толковый словарь по полиграфии

  • Translation — For other uses, see Translation (disambiguation). Translator redirects here. For other uses, see Translator (disambiguation). Contents 1 Etymology 2 Theory …   Wikipedia

  • word for word — adverb using exactly the same words he repeated her remarks verbatim • Syn: ↑verbatim * * * 1 they took down the speeches word for word: VERBATIM, letter for letter, to the letter; exactly, faithfully …   Useful english dictionary

  • word-for-word — ˈ ̷ ̷ ̷ ̷ˈ ̷ ̷ adjective Etymology: word for word : being in or following the exact words a word for word translation : verbatim the word for word transmission of legends George Grey * * * word for word «WURD fuhr WURD», adjective. = verbatim.… …   Useful english dictionary

  • word for word — 1) they took down the speeches word for word Syn: verbatim, letter for letter, to the letter; exactly, faithfully 2) a word for word translation Syn: verbatim, literal, exact, direct, accurate, faithful; …   Thesaurus of popular words

  • word-for-word — adjective Date: circa 1611 being in or following the exact words ; verbatim < a word for word translation > …   New Collegiate Dictionary

  • Translation — Trans*la tion, n. [F. translation, L. translatio a transferring, translation, version. See {Translate}, and cf. {Tralation}.] 1. The act of translating, removing, or transferring; removal; also, the state of being translated or removed; as, the… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • word — word, vocable, term can mean a letter or combination of letters or a sound or combination of sounds capable of being pronounced and expressing an idea that is by tradition or common consent associated with the letters or the sounds. Word applies… …   New Dictionary of Synonyms

  • translation — ► NOUN 1) the action or process of translating. 2) a text or word that is translated …   English terms dictionary

545 parallel translation

Oh my word… I think I’ve been taken in by you again.

что ты мне снова доверяешь.

Another day has gone by and no word from him.

Еще один день прошел без вестей от него.

And when they get here, I’m gonna ask you once more, neither by word, nor by action, nor by look… to make our guests feel unwelcome.

И когда они войдут, я собираюсь просить вас ещё раз. Ни словом, ни действием, ни взглядом,.. .. не заставлять наших гостей чувствовать себя здесь чужими.

Attacked without a word of warning by a ruthless conqueror.

Безжалостный завоеватель атаковал её без предупреждения.

Take me by the hand, and say’Harry of England I am thine :’which word thou shalt no sooner bless mine ear withal, but I will tell thee aloud :

Возьми меня за руки и скажи : «Гарри Английский, я твоя». И не успеешь ты меня осчастливить этими словами, как я воскликну :

No, I ain’t heard a word from Lewt… since he was attacked by that no-account Sam Pierce.

А о Льютоне я не слышал ни слова с тех пор, как на него напал этот бедняга Сэм Пирс

Eve Harrington has never by word, look, thought or suggestion indicated anything to me but adoration for you and happiness at our being in love.

Ева Харрингтон ни словом, ни жестом не выразила в моем присутствии что-то помимо обожания к тебе и радости, что мы друг друга любим.

Cos you’ve got to stop hurting the two of us by these paranoiac tantrums. That word.

Хватит мучить себя и меня этими приступами паранойи.

Honour, the word is spoken easily by one who is without it.

— Честью? Из уст в уста переходит у тех, у кого её нет.

I will send word to you by his squire, milady.

Через оруженосца.

By the way, the Mexican word for rope is cuerda.

Кстати, верёвка по-испански куэрда.

Smothered by scruples, then they reach for their gun once they’ve heard the word «success.»

Колеблются по каждому поводу, но готовы схватиться за пистолет, заслышав слово «успех».

Now, by the Holy Mother of our Lord… the citizens are mum… say not a word.

Клянусь Пречистой Девою, безмолвствуют, не говорят ни слова.

And persons like myself are required to teach these bewildered kids to read by a system of’word recognition’as though our language were a collection of ideograms.

И такие люди, как я, нужны,… учить этих озадаченных детей,… читать по системе «распознавания слов»,… как если бы наш язык был собранием идеограмм.

On the paper, written by a woman, the word «Courage.»

На бумажке, женской рукой, было написано : «Мужайтесь».

By the way, didn’t you want a word with me after supper?

Кстати, вы вроде со мной поговорить хотели?

Isn’t it the scientist who always calls what he can’t explain otherwise… by the word «coincidence»?

Не учёные ли употребляют, когда не могут объяснить что-либо иначе, слово «совпадение»?

— And that the jury will be quite skeptical of the word of a man accused of murder when supported only by that of his wife?

И что присяжные очень скептически отнесутся к слову обвиняемого, подкрепленному лишь показаниями жены?

by my father’s word as a Christian king.

¬ олей христианского корол €.

But I can’t say a word. I’m muzzled by army brass.

Я даже заикнуться не могу, что видел эту штуку.

I’ll send word for ol Towser to stand by.

Пошлю-ка я старине Таузеру весточку, чтобы он был в готовности.

That’s what the-the word «Indian» means in the note… not that they were captured by Indians.

В записке было написано — «ИНД…» в смысле «индийский океан», а вовсе не «индейский плен».

possessed by the present word, became a deadly evil.

и правит настоящим, превратилась в смертельное зло.

When you’re poor, the word gets around about a man that can heal just by looking. And we don’t charge them a thing, not one penny.

» еловек, который выздоровел, расскажет другим больным люд € м и мы ничего не будем с них брать,… ни цента.

You, who stood by and let him destroy me, without a word.

Вы, кто стоял рядом и позволил ему уничтожить меня.

In a word’the whole world we’ll grab it by the throat.

Словом, весь мир возьмем за глотку.

You could spread this tale by word of mouth and all the world… — would know that Saladin fears you, hmm?

¬ ы можете распространить эту байку и весь мир узнает, что — аладин вас боитс €?

Cressida, I said I’d do anything for you and a Trojan stands by his word but please, why do you want me to leave the city and go and search for a highly skilled Greek warrior?

Крессида, я сказал, что сделаю все, что ты попросишь, а троянец держит свое слово, но, пожалуйста, почему ты хочешь, чтобы я покинул город и пошел искать очень опытного греческого воина?

Last word received by telecom was concerning Echo.

Последние, что мы от него слышали Касалось базы Эхо,

Different word, but the same old promises made by Genghis Khan,

Слова другие, но те же обещания давал Чингисхан,

One more word, just one, and you can take care of this all by yourself and she marries the first best man.

— Знаешь что, Бертран… — Жермен, послушай. Если ты произнесешь хоть одно слово, хоть одно, ты будешь распутывать все сама, и Колетт выйдет замуж за кого захочет.

I can hold him and destroy his alibi, since he was formally recognized by a witness, or he walks out of here a free man on your word… and that’s the end of it.

Либо я задержу этого человека и попытаюсь разрушить его алиби,.. .. как формально опознанного свидетеля,.. либо после вашего ответа он выйдет отсюда свободным и для него всё будет позади.

Whatever you want, you shall have just by saying the word.

Ты будешь иметь всё, что ты захочешь, просто сказав слово.

If that thy bent of love be honourable, thy purpose marriage, send me word tomorrow, by one that I’ll procure to come to thee.

Если искренне ты любишь, И думаешь о браке — завтра утром Ты с посланной моею дай мне знать,

Centuries ago, Stratos was built by leaders that gave their word that all inhabitants would live there.

Столетия назад Стратос был построен лидерами, которые поклялись, что все население будет жить там.

And not only for the firm’s image. I like to be surrounded by attractive people in every sense of the word.

Но красота сыграла свою роль в нашем выборе, и не ради престижа конторы, а потому, что мне нравится, когда вокруг приятные люди во всех смыслах слова.

In a word will not be accepted by that fellow

Возможно, что другие вернуться

If a yakuza commits a very great offense, or breaks his word to his oyabun, his boss an offense so great that it demands his life be taken then the only way that he can atone for his crime is by offering his finger as a symbol of repentance.

Когда якудза совершает серьёзный проступок или нарушает своё обещание шефу и наказанием за это ему может служить только смерть единственным способом искупит вину за содеянное становится предложить отрезанный палец в качестве символа раскаяния.

Unsoothable by word, unwipable by hand…

Ни словом унять, ни платком утереть…

It is no coincidence. My dear children. That the word «sabotage» was invented by the French.

И это не удивительно дети мои, ибо слово «саботаж» было придумано французами.

… some attacks by the Soviet-Jew radio not a word about the suffering not a word about the displaced populations people of Normandie, dispelled from your homes and you, thousands of innocent missing or deads and you who will soon discover the «joys» of the Liberation…

И снова пропаганда жидо-советского радио. Ни слова о страданиях, ни слова о массовых бегствах. Жители Нормандии, изгнанные из своих домов,..

I WOULDN’T HURT ANYONE EITHER, NOT BY WORD NOR DEED.

Я тоже не хотела бы никому навредить, ни словом, ни поступком.

What do you mean by the word abortion? My God…

Что ты имеешь ввиду под словом аборт?

Proof. You can find the word spoken by the victim in this poem.

И вот доказательство : можно найти в поэме.

Michael, in our language Terra’s a word sometimes used by an ancient race to refer to Earth.

лаийк, стгм дийиа лас цкысса, г кенг теяяа сглаимеи йати еипылемо апо тгм аяваиа жукг йаи амажеяетаи стг цг.

He passed by me and did not say a word to me.

Он прошёл мимо меня и не сказал ни слова.

Now it is my due to live by eating their bread, because my work, I’ve always done it, no one has ever kept me, but if I wanted to say my word…

Сейчас мой час жить, есть их хлеб, потому что это моя работа, я всегда делала это, никто не сдерживает меня, но если бы я захотела сказать слово…

It is written, that man shall not live by bread alone, but by every word of God.

Написано : не хлебом одним будет жить человек, но всяким словом Божьим.

If information were passed on merely by word of mouth how little we should know of our own past how slow would be our progress.

Если бы информация передавалась только из уст в уста, как мало мы бы знали о нашем прошлом, как медленно мы бы развивались.

Oh, by the way, don’t say a word to Delores about your suspicions about her brother, alright?

Да, кстати, не говори ни слова… Долорес, о своих подозрениях её брата, хорошо?

  • translate «word by word» Turkish

First off, some data:

According to COCA word-for-word has 60 usages, 3 of them are «word-for-word translation». Word-by-word has 26 usages, none of them are «word-by-word translation» (but some with «transcription»).

The definition of word-for-word:

Oxford: In exactly the same or, when translated, exactly equivalent words
Merriam-Webster: being in or following the exact words, verbatim
The Free Dictionary: one word at a time, without regard for the sense of the whole

Only the last dictionary contains a definition for word-by-word, too:

The Free Dictionary: one word at a time

The definitions given by The Free Dictionary are, obviously, identical to each other.

Google hits:
Word-for-word ~21m
Word-for-word translation ~318k
Word-by-word ~3.8m
Word-by-word translation ~95k

According to usages and dictionaries word-by-word is, at least, less popular. And assuming that there may be a lot of usages from non-natives among the Google hits, this could be an indicator for word-by-word being even utterly wrong.

In another forum I found the following statement:

When I translate something «literally,» (wörtlich) it still follows the main rules of the language I’m translating into. What you mean is «word-by-word» (wortwörtlich) to me.

I assume that this was written by a German but I don’t know it. However, if this would be true a «word-by-word translation» would be a translation where I keep, for instance, the order of the words, disregarding if it makes sense in the target language.

Some examples:

Original: word-by-word
Word-by-word translation: Wort bei Wort (That’s a terrible translation!)

Original: It is critical to know…
Word-by-word translation: Es ist kritisch zu wissen… (That’s a terrible translation!)

Original: Ich glaub, ich spinne.
Word-by-word translation: I think I spider. (I guess only Germans understand this.)

A «word-for-word translation», however, would be an attempt to keep the word-choice as close as possible but following the rules of the target language (e.g. order of words) and also considering if the statement still makes sense in the other language. Here are better translations for the examples above:

Wort für Wort
Es ist wichtig zu wissen…
I think, I’m going nuts. (Actually, this is not a word-for-word translation but rather a sense-for-sense translation.)

So, my questions again:

  1. As neither Oxford nor Merriam-Webster have any entries for word-by-word in their dictionaries: is word-by-word actually valid?
  2. If yes, is there any difference between «word-by-word translation» and «word-for-word translation»? If yes again, what is it specifically?

Advantages and disadvantages of Word for Word Translation

Word for word translation or literal translation is the rendering of text from one language to another one word at a time with or without conveying the sense of the original text. In translation studies, literal translation is often associated with scientific, technical, technological or legal texts.

A bad practice

It is often considered a bad practice of conveying word by word translation in non-technical texts. This usually refers to the mistranslation of idioms that affects the meaning of the text, making it unintelligible. The concept of literal translation may be viewed as an oxymoron (contradiction in terms), given that literal denotes something existing without interpretation, whereas a translation, by its very nature, is an interpretation (an interpretation of the meaning of words from one language into another).

Usage

A word for word translation can be used in some languages and not others dependent on the sentence structure: El equipo está trabajando para terminar el informe would translate into English as The team is working to finish the report. Sometimes it works and sometimes it does not. For example, the Spanish sentence above could not be translated into French or German using this technique because the French and German sentence structures are completely different. And because one sentence can be translated literally across languages does not mean that all sentences can be translated literally.

Literal translation can also denote a translation that represents the precise meaning of the original text but does not attempt to convey its style, beauty, or poetry. There is, however, a great deal of difference between a literal translation of a poetic work and a prose translation. A literal translation of poetry may be in prose rather than verse, but also be error free. Charles Singleton’s translation of The Divine Comedy (1975) is regarded as a prose translation.

Machine Translation

Early machine translations were famous for this type of translation because they simply created a database of words and their translations. Later attempts utilized common phrases which resulted in better grammatical structure and capture of idioms but with many words left in the original language.

The systems that we use nowadays are based on a combination of technologies and apply algorithms to correct the “natural” sound of the translation. However, professional translation agencies that use machine translation create a rough translation first that is then tweaked by a professional translator.

Mistakes and Jokes

Literal translation of idioms results quite often in jokes and amusement among translators and not only. The following famous example has often been told both in the context of newbie translators and that of machine translation: When the sentence “The spirit is willing, but the flesh is weak was translated into Russian and then back to English, the result was “The vodka is good, but the meat is rotten. This is generally believed to be simply an amusing story, and not a factual reference to an actual machine translation error.

Sign up and receive weekly tips to get started in translation

Sign up and receive free weekly tips

No spam, we promise.

Since an early age I have been passionate about languages. I hold a Master’s degree in Translation and Interpreting, and I have worked as a freelance translator for several years. I specialize in Marketing, Digital Marketing, Web and Social Media. I love blogging and I also run the blog www.italiasocialmedia.com

Use Enter / Space to view and traverse through the list of languages


Нажмите, чтобы очистить

Отменить

Прослушать

Говорите, чтобы перевести

Клавиатура

0/1000

Переключить языки

Use Enter / Space to view and traverse through the list of languages

Что-то пошло не так. Попробуйте обновить страницу

Вы превысили количество разрешенных переводов. Повторите попытку позже.

DebugID:

Слишком большой текст для единовременного перевода. Попробуйте ввести меньше

Поиск

Предложить изменение

Прослушать перевод

Копировать

Спасибо!

Like this post? Please share to your friends:
  • Word by word pictures dictionary
  • Word by word translation of the bible
  • Word by word picture dictionary купить
  • Word by word translation london
  • Word by word picture dictionary workbook