Word book of record

Guinness World Records, known from its inception in 1955 until 1999 as The Guinness Book of Records and in previous United States editions as The Guinness Book of World Records, is a reference book published annually, listing world records both of human achievements and the extremes of the natural world. The brainchild of Sir Hugh Beaver, the book was co-founded by twin brothers Norris and Ross McWhirter in Fleet Street, London, in August 1955.

Guinness World Records

Guinness World Records logo.svg
Editor Craig Glenday[1]
Country United Kingdom[2]
Language
  • Arabic
  • Bulgarian
  • Chinese
  • Croatian
  • Czech
  • Danish
  • Dutch
  • English
  • Estonian
  • Fijian
  • Filipino
  • Finnish
  • French
  • German
  • Greek
  • Gujarati
  • Hindi
  • Hebrew
  • Hungarian
  • Icelandic
  • Italian
  • Japanese
  • Korean
  • Latvian
  • Lithuanian
  • Norwegian
  • Persian
  • Polish
  • Portuguese
  • Romanian
  • Russian
  • Slovak
  • Slovene
  • Spanish
  • Swedish
  • Tamil
  • Turkish
Subject World records
Publisher Jim Pattison Group

Published in English

27 August 1955 – present
Media type
  • Book
  • television
Website guinnessworldrecords.com Edit this at Wikidata

The first edition topped the best-seller list in the United Kingdom by Christmas 1955. The following year the book was launched internationally, and as of the 2022 edition, it is now in its 67th year of publication, published in 100 countries and 23 languages, and maintains over 53,000 records in its database.

The international franchise has extended beyond print to include television series and museums. The popularity of the franchise has resulted in Guinness World Records becoming the primary international authority on the cataloguing and verification of a huge number of world records. The organisation employs record adjudicators to verify the authenticity of the setting and breaking of records. Following a series of owners, the franchise has been owned by the Jim Pattison Group since 2008, with its headquarters moved to South Quay Plaza, Canary Wharf, London in 2017. Since 2008, Guinness World Records has orientated its business model toward inventing new world records as publicity stunts for companies and individuals, which has attracted criticism.

HistoryEdit

On 10 November 1951, Sir Hugh Beaver, then the managing director of the Guinness Breweries,[3] went on a shooting party in the North Slob, by the River Slaney in County Wexford, Ireland. After missing a shot at a golden plover, he became involved in an argument over which was the fastest game bird in Europe, the golden plover or the red grouse (it is the plover).[4] That evening at Castlebridge House, he realised that it was impossible to confirm in reference books whether or not the golden plover was Europe’s fastest game bird.[5][6] Beaver knew that there must have been numerous other questions debated nightly among the public, but there was no book in the world with which to settle arguments about records. He realised then that a book supplying the answers to this sort of question might prove successful.[7] Beaver’s idea became reality when Guinness employee Christopher Chataway recommended university friends Norris and Ross McWhirter, who had been running a fact-finding agency in London.[8] The twin brothers were commissioned to compile what became The Guinness Book of (Superlatives and now) Records, in August 1954. A thousand copies were printed and given away.[9]

After the founding of The Guinness Book of Records office at the top of Ludgate House, 107 Fleet Street, London, the first 198-page edition was bound on 27 August 1955 and went to the top of the British best-seller list by Christmas.[10] The following year, it was introduced into the United States by New York publisher David Boehm and sold 70,000 copies.[11] Since then, Guinness World Records has sold more than 100 million copies in 100 countries and 37 languages.[12]

Japanese competitive eater Takeru Kobayashi with two Guinness World Record certificates

The North Beach (Nazaré, Portugal), listed on the Guinness World Records for the biggest waves ever surfed

Because the book became a surprise hit, many further editions were printed, eventually settling into a pattern of one revision a year, published in September/October, in time for Christmas. The McWhirters continued to compile it for many years. Both brothers had an encyclopedic memory; on the BBC television series Record Breakers, based upon the book, they would take questions posed by children in the audience on various world records and were able to give the correct answer. Ross McWhirter was assassinated by two members of the Provisional Irish Republican Army in 1975 for offering a £50,000 reward for their capture.[13] Following Ross’s assassination, the feature in the show where questions about records posed by children were answered was called Norris on the Spot. Norris carried on as the book’s sole editor.[8]

Guinness Superlatives, later Guinness World Records Limited, was formed in 1954 to publish the first book. Sterling Publishing owned the rights to the Guinness book in the US for decades until it was repurchased by Guinness in 1989 after an 18-month long lawsuit.[11] The group was owned by Guinness PLC and subsequently Diageo until 2001, when it was purchased by Gullane Entertainment for $65 million.[14] Gullane was itself purchased by HIT Entertainment in 2002. In 2006, Apax Partners purchased HIT and subsequently sold Guinness World Records in early 2008 to the Jim Pattison Group, the parent company of Ripley Entertainment, which is licensed to operate Guinness World Records’ Attractions. With offices in New York City and Tokyo, Guinness World Records’ global headquarters remain in London, specifically South Quay Plaza, Canary Wharf,[15] while its museum attractions are based at Ripley headquarters in Orlando, Florida, US.

EvolutionEdit

Lucky Diamond Rich is «the world’s most tattooed person», and has tattoos covering his entire body. He holds the Guinness World Records title as of 2006.

Recent editions have focused on record feats by individuals. Competitions range from obvious ones such as Olympic weightlifting to the longest egg tossing distances, or for longest time spent playing Grand Theft Auto IV or the number of hot dogs that can be consumed in three minutes.[16] Besides records about competitions, it contains such facts such as the heaviest tumour,[17] the most poisonous fungus,[18] the longest-running soap opera[19] and the most valuable life-insurance policy,[20] among others. Many records also relate to the youngest people to have achieved something, such as the youngest person to visit all nations of the world, currently held by Maurizio Giuliano.[21]

Each edition contains a selection of the records from the Guinness World Records database, as well as select new records, with the criteria for inclusion changing from year to year.[22]

The retirement of Norris McWhirter from his consulting role in 1995 and the subsequent decision by Diageo Plc to sell The Guinness Book of Records brand have shifted the focus of the books from text-oriented to illustrated reference. A selection of records are curated for the book from the full archive but all existing Guinness World Records titles can be accessed by creating a login on the company’s website. Applications made by individuals for existing record categories are free of charge. There is an administration fee of $5 to propose a new record title.[23]

A number of spin-off books[24] and television series have also been produced.

Guinness World Records bestowed the record of «Person with the most records» on Ashrita Furman of Queens, NY, in April 2009; at that time, he held 100 records, while he currently[when?] holds over 220.[25]

In 2005, Guinness designated 9 November as International Guinness World Records Day to encourage breaking of world records.[26] In 2006, an estimated 100,000 people participated in over 10 countries. Guinness reported 2,244 new records in 12 months, which was a 173% increase over the previous year.[26] In February 2008, NBC aired The Top 100 Guinness World Records of All Time and Guinness World Records made the complete list available on their website.[27]

The popularity of the franchise has resulted in Guinness World Records becoming the primary international authority on the cataloguing and verification of a huge number of world records.[28][29][30][31]

Defining recordsEdit

Sultan Kösen (Turkey) is the tallest living person, at 8 feet 3 inches (2.51 m), as verified by Guinness World Records.

For many records, Guinness World Records is the effective authority on the exact requirements for them and with whom records reside, the company providing adjudicators to events to determine the veracity of record attempts. The list of records which the Guinness World Records covers is not fixed, records may be added and also removed for various reasons. The public is invited to submit applications for records, which can be either the bettering of existing records or substantial achievements which could constitute a new record.[34] The company also provides corporate services for companies to «harness the power of record-breaking to deliver tangible success for their businesses.»[35]

Ethical and safety issuesEdit

Steven Petrosino drinking 1 litre of beer in 1.3 seconds in June 1977.[36][37] Petrosino set record times for 250 ml, 500 ml and 1.5 litres as well, but Guinness accepted only the record for one litre. They later dropped all alcohol records from their compendium in 1991, then reinstated the records in 2008.

Guinness World Records states several types of records it will not accept for ethical reasons, such as those related to the killing or harming of animals.[38]

Several world records that were once included in the book have been removed for ethical reasons, including concerns for the well-being of potential record breakers. For example, following publication of the «heaviest fish» record, many fish owners overfed their pets beyond the bounds of what was healthy, and therefore such entries were removed.[citation needed] The Guinness Book also dropped records within their «eating and drinking records» section of Human Achievements in 1991 over concerns that potential competitors could harm themselves and expose the publisher to potential litigation.[39] These changes included the removal of all spirit, wine and beer drinking records, along with other unusual records for consuming such unlikely things as bicycles and trees.[39] Other records, such as sword swallowing and rally driving (on public roads), were closed from further entry as the current holders had performed beyond what are considered safe human tolerance levels.
There have been instances of closed categories being reopened. For example, the sword swallowing category was listed as closed in the 1990 Guinness Book of World Records, but has since been reopened with Johnny Strange breaking a sword swallowing record on Guinness World Records Live.[40][41] Similarly, the speed beer drinking records which were dropped from the book in 1991, reappeared 17 years later in the 2008 edition, but were moved from the «Human Achievements» section of the older book[42] to the «Modern Society» section of the newer edition.[43]

As of 2011, it is required in the guidelines of all «large food» type records that the item be fully edible, and distributed to the public for consumption, to prevent food wastage.[34]

Chain letters are also not allowed: «Guinness World Records does not accept any records relating to chain letters, sent by post or e-mail.»[44]

At the request of the U.S. Mint, in 1984, the book stopped accepting claims of large hoardings of pennies or other currency.[45]

Environmentally unfriendly records (such as the releasing of sky lanterns and party balloons) are no longer accepted or monitored, in addition to records relating to tobacco or cannabis consumption or preparation.[46]

Difficulty in defining recordsEdit

For some potential categories, Guinness World Records has declined to list some records that are too difficult or impossible to determine. For example, its website states: «We do not accept any claims for beauty as it is not objectively measurable.»[38]

However, other categories of human skill relating to measurable speed such as «Worlds Fastest Clapper» were instated. On 27 July 2010, Connor May (NSW, Australia) set the record for claps, with 743 in 1 minute.

On 10 December 2010, Guinness World Records stopped accepting submissions for the «dreadlock» category after investigation of its first and only female title holder, Asha Mandela, determining it was impossible to judge this record accurately.[47]

Change in business modelEdit

Traditionally, the company made a large amount of its revenue via book sales to interested readers, especially children. The rise of the Internet began to cut into book sales in the 2000s and forward, part of a general decline in the book industry. According to a 2017 story by Planet Money of NPR, Guinness began to realise that a lucrative new revenue source to replace falling book sales was the would-be record-holders themselves.[48] While any person can theoretically send in a record to be verified for free, the approval process is slow. Would-be record breakers that paid fees ranging from US$12,000 to US$500,000 would be given advisors, adjudicators, help in finding good records to break as well as suggestions for how to do it, prompt service, and so on. In particular, corporations and celebrities seeking a publicity stunt to launch a new product or draw attention to themselves began to hire Guinness World Records, paying them for finding a record to break or to create a new category just for them.[48]

Since 2008, Guinness World Records has orientated its business model toward inventing new world records as publicity stunts for companies and individuals, which has attracted criticism.[49][48][50]

CriticismEdit

Guinness World Records was criticised by television talk show host John Oliver on the program Last Week Tonight with John Oliver in August 2019.[51][52] Oliver pointed serious criticism at Guinness for taking money from authoritarian governments for pointless vanity projects as it related to the main focus of his story, President of Turkmenistan Gurbanguly Berdimuhamedow.[51] Oliver asked for Guinness to work with Last Week Tonight to adjudicate a record for «Largest cake featuring a picture of someone falling off a horse,» but according to Oliver, the offer did not work out after Guinness insisted on a non-disparagement clause. Guinness World Records denied the accusations and stated that they declined Oliver’s offer to participate because «it was merely an opportunity to mock one of our record-holders,» and that Oliver did not specifically request the record for the largest marble cake.[53] As of 2021, the Guinness World Record for «Largest marble cake» remains with Betty Crocker Middle East, set in Saudi Arabia.[54] Following Oliver’s episode, Guinness World Records’ ethics were subsequently called into question by human rights groups.[50]

MuseumsEdit

Guinness Museum in Hollywood

In 1976, a Guinness Book of World Records museum opened in the Empire State Building. Speed shooter Bob Munden then went on tour promoting The Guinness Book of World Records by performing his record fast draws with a standard weight single-action revolver from a Western movie-type holster. His fastest time for a draw was 0.02 seconds.[55] Among exhibits were life-size statues of the world’s tallest man, Robert Wadlow, and world’s largest earthworm, an X-ray photo of a sword swallower, repeated lightning strike victim Roy Sullivan’s hat complete with lightning holes and a pair of gem-studded golf shoes on sale for $6,500.[56] The museum closed in 1995.[57]

In more recent years, the Guinness company has permitted the franchising of small museums with displays based on the book, all currently (as of 2010) located in towns popular with tourists: Tokyo, Copenhagen, San Antonio.
There were once Guinness World Records museums and exhibitions at the London Trocadero, Bangalore, San Francisco, Myrtle Beach, Orlando,[58] Atlantic City, New Jersey,[59] and Las Vegas, Nevada.[60] The Orlando museum, which closed in 2002, was branded The Guinness Records Experience;[58] the Hollywood, Niagara Falls, Copenhagen, and Gatlinburg, Tennessee museums also previously featured this branding.[60]

Television seriesEdit

Guinness World Records has commissioned various television series documenting world record breaking attempts, including:

Country Name Network Broadcast Host(s)
Arab World العرب في موسوعة جينيس
Arabs in the Guinness Book of Records
Al Dar 1 2021 Turki Al Omari
George Kurdahi
Australia Australia’s Guinness World Records Seven Network 2005 Grant Denyer
Shelley Craft
Australia Smashes Guinness World Records 2010 James Kerley
Bulgaria Световните рекорди Гинес bTV 2006–2007 Krasimir Vankov
China The day of Guinness in China CCTV 2006–2014 Wang Xuechun
Zhu Xun
Lin Hai
France L’émission des records (1999–2002)
L’été des records (2001)
TF1 1999–2002 Vincent Perrot
L’été de tous les records (2003–2005)
50 ans, 50 records (2004)
France 3 2003–2005 Pierre Sled
La nuit des records France 2 2006 Olivier Minne
Adriana Karembeu
Le monde des records W9 2008–2010 Alexandre Devoise
Karine Ferri
Les trésors du livre des records Gulli 2015 Fauve Hautot
Willy Rovelli
Germany Guinness World Records – Die größten Weltrekorde RTL Television 2004–2008 Oliver Welke (2004)
Oliver Geissen (2005–2008)
Greece Guinness World Records Mega Channel 2009–2011 Katerina Stikoudi (2009–2010)
Kostas Fragkolias (2009–2010)
Giorgos Lianos (2010–2011)
India Guinness World Records – Ab India Todega Colors TV 2011 Preity Zinta
Shabbir Ahluwalia
Italy Lo show dei record Canale 5 2006 (pilot)
2008–2012
2015
2022–
Barbara d’Urso (1–2)
Paola Perego (3)
Gerry Scotti (4, 6–8)
Teo Mammucari (5)
La notte dei record TV8 2018 Enrico Papi
New Zealand NZ Smashes Guinness World Records TV2 2009 Marc Ellis
Philippines Guinness Book of World Records Philippine Edition ABC 2004 Cookie Calabig
The Best Ka! GMA Network 2022– Mikael Daez
Poland Światowe Rekordy Guinnessa Polsat 2009–2011 Maciej Dowbor
Portugal Guinness World Records Portugal SIC 2014 Rita Andrade
João Ricardo
Spain El show de los récords Antena 3 2001–2002 Mar Saura
Manu Carreño
Mónica Martínez
Guinness World Records Telecinco 2009 Carmen Alcayde
Luis Alfonso Muñoz
Sweden Guinness rekord-TV TV3 1999–2000 Mårten Andersson (1999)
Linda Nyberg (1999)
Harald Treutiger (2000)
Suzanne Sjögren (2000)
United Kingdom Record Breakers BBC1 1972–2001 Roy Castle (1972–1993)
Norris McWhirter (1972–85)
Ross McWhirter (1972–75)
Guinness World Records (UK) ITV 1999–2001 Ian Wright
Kate Charman
Ultimate Guinness World Records Challenge 2004 Jamie Rickers
Guinness World Records Smashed Sky1 2008–2009 Steve Jones
Konnie Huq
Totally Bonkers Guinness Book of Records ITV2 2012–2015 Matt Edmondson
Officially Amazing CBBC 2013–2018 Ben Shires
United States The Guinness Game Syndicated 1979–1980 Bob Hilton
Don Galloway
Guinness World Records Primetime Fox 1998–2001 Cris Collinsworth
Mark Thompson
Guinness World Records Unleashed / Gone Wild truTV 2013–2014 Dan Cortese

Specials:

  • Guinness World Records: 50 Years, 50 Records – on ITV (UK), 11 September 2004

With the popularity of reality television, Guinness World Records began to market itself as the originator of the television genre, with slogans such as «we wrote the book on Reality TV».

Suresh Joachim Arulanantham is an Indian Canadian film actor and producer and multiple-Guinness World Record holder who has broken over 50 world records set in several countries in attempts to benefit the underprivileged children around the world. Some world record attempts are more unusual than others: he is pictured here minutes away from breaking the ironing world record at 2 days, 7 hours and 5 minutes, at Shoppers World, Brampton.

Gamer’s editionEdit

In 2008, Guinness World Records released its gamer’s edition, a branch that keeps records for popular video game high scores, codes and feats in association with Twin Galaxies. The Gamer’s Edition contains 258 pages, over 1,236 video game related world records and four interviews including one with Twin Galaxies founder Walter Day. The most recent edition is the Guinness World Records Gamer’s Edition 2020, which was released 5 September 2019.

The Guinness Book of British Hit SinglesEdit

The Guinness Book of British Hit Singles was a music reference book first published in 1977. It was compiled by BBC Radio 1 DJs Paul Gambaccini and Mike Read with brothers Tim Rice and Jonathan Rice. It was the first in a number of music reference books that were to be published by Guinness Publishing with sister publication The Guinness Book of British Hit Albums coming in 1983. After being sold to Hit Entertainment, the data concerning the Official Chart Company’s singles and albums charts were combined under the title British Hit Singles & Albums, with Hit Entertainment publishing the book from 2003 to 2006 (under the Guinness World Records brand). After Guinness World Records was sold to The Jim Pattison Group, it was effectively replaced by a series of books published by Ebury Publishing/Random House with the Virgin Book of British Hit Singles first being published in 2007 and with a Hit Albums book following two years later.[61][62][63]

Other media and productsEdit

Board gameEdit

In 1975, Parker Brothers marketed a board game, The Guinness Game of World Records, based on the book. Players compete by setting and breaking records for activities such as the longest streak of rolling dice before rolling doubles, stacking plastic pieces, and bouncing a ball off alternating sides of a card, as well as answering trivia questions based on the listings in the Guinness Book of World Records.

Video gamesEdit

A video game, Guinness World Records: The Videogame, was developed by TT Fusion and released for Nintendo DS, Wii and iOS in November 2008.

FilmEdit

In 2012, Warner Bros. announced the development of a live-action film version of Guinness World Records with Daniel Chun as scriptwriter. The film version will apparently use the heroic achievements of record holders as the basis for a narrative that should have global appeal.[64]

ReferencesEdit

  1. ^ «Corporate». Guinness World Records. Archived from the original on 19 March 2010. Retrieved 19 October 2010.
  2. ^ «Guinness World Records». LinkedIn.
  3. ^ «The History of the Book». Guinness Record Book Collecting. Archived from the original on 25 February 2012. Retrieved 10 February 2012.
  4. ^ Fionn Davenport (2010). Ireland. Lonely Planet. p. 193. ISBN 9781742203508. Archived from the original on 13 May 2016. Retrieved 13 March 2016.
  5. ^ «Early history of Guinness World Records». 2005. p. 2. Archived from the original on 1 July 2007.
  6. ^ Cavendish, Richard (August 2005). «Publication of the Guinness Book of Records: 27 August 1955». History Today. 55.
  7. ^ Guinness World Records 2005. Guinness; 50th Anniversary edition. 2004. p. 6. ISBN 1892051222.
  8. ^ a b Bernstein, Adam (21 April 2004). «Norris McWhirter Dies; ‘Guinness Book’ Co-Founder». The Washington Post. Archived from the original on 20 February 2023. Retrieved 20 February 2023.
  9. ^ «Guinness Book History 1950 – Present». spyhunter007.com. Archived from the original on 13 May 2006. Retrieved 5 July 2006.
  10. ^ «Guinness World Records History». Guinness World Records. Retrieved 12 November 2021.
  11. ^ a b Martin, Douglas (10 February 2000). «David Boehm, 86, Record-Keeper to the World». The New York Times. ISSN 0362-4331. Retrieved 13 February 2022.
  12. ^ «Guinness World Records Corporate – Home». guinnessworldrecords.com. Archived from the original on 21 August 2015.
  13. ^ «Record Breakers’ McWhirter dies». BBC News. 20 April 2004. Archived from the original on 27 December 2013. Retrieved 9 June 2014.
  14. ^ «Gullane Entertainment to Acquire Guinness World Records». PRNewswire. Cision. 1 July 2001. Archived from the original on 20 August 2001. Retrieved 12 June 2019 – via Yahoo.com.
  15. ^ Michal (March 2017). «A Peek Inside Guinness World Records’ London Headquarters». Officelovin’. Archived from the original on 22 January 2022. Retrieved 7 October 2022. Having outgrown their existing space in Warren Street GWR appointed CBRE to start an extensive building search, which ultimately led to the selection of South Quay, Canary Wharf.
  16. ^ «Most hot dogs eaten in 3 minutes». Guinness World Records. Archived from the original on 19 January 2019. Retrieved 12 January 2019.
  17. ^ «Largest tumour – removed intact». Guinness World Records. Archived from the original on 20 January 2019. Retrieved 12 January 2019.
  18. ^ «Most poisonous fungus». Guinness World Records. Archived from the original on 24 August 2018. Retrieved 12 January 2019.
  19. ^ «Longest running TV soap opera». Guinness World Records. Archived from the original on 23 January 2019. Retrieved 12 January 2019.
  20. ^ «Mystery billionaire takes out historic $201 million life insurance policy». Guinness World Records. 13 March 2014. Archived from the original on 12 January 2019. Retrieved 12 January 2019.
  21. ^ Guinness Book of World Records (UK ed.). 2006. p. 126.
  22. ^ «r/IAmA – I am Craig Glenday, Editor-in-Chief at Guinness World Records – the world’s best-selling annual book – AMA!». reddit. 18 December 2014. Retrieved 12 January 2019.
  23. ^ «The application process». Guinness World Records. Archived from the original on 9 January 2019. Retrieved 12 January 2019.
  24. ^ «Guinness Record Book Collecting». guinness.book-of-records.info. Archived from the original on 27 December 2018. Retrieved 12 January 2019.
  25. ^ «Guinness World Records honors one man’s historic milestone – 100 Records Broken! – Guinness World Records Blog post». community.guinnessworldrecords.com. Archived from the original on 12 June 2009. Retrieved 29 December 2009.
  26. ^ a b «Records Shatter Across the Globe in Honor of Guinness World Records Day 2006». Archived from the original on 18 July 2012. Retrieved 29 April 2007.
  27. ^ Guinness World Records Live: Top 100 Archived 10 June 2015 at the Wayback Machine. Guinness World Records. Retrieved on 6 November 2008.
  28. ^ «Midlands world record breakers». ITV News. Retrieved 15 October 2022. The Guinness World Records, the global authority on record breaking achievements
  29. ^ «Metallica Earns Spot In ‘Guinness World Records’ 2015 Edition». Blabbermouth. Retrieved 15 October 2022. Guinness World Records (GWR) is the universally recognized global authority on record-breaking achievement.
  30. ^ «Lewandowski enters Guinness World Record Books». Bundesliga. Retrieved 5 August 2020. Guinness World Records is the world’s authority on record-breaking achievements.
  31. ^ «Guinness World Records: How the Irish brewer became an authority on firsts, feats and pub trivia». The Independent. Retrieved 5 August 2020. The book recounting record-breaking achievements from all manner of disciplines across the world is now in its 63rd edition and continues to be a bestseller, the place to go for anyone interested in finding out who is the world’s most tattooed man or who built the fastest jet-powered go-kart.
  32. ^ «Whey to go: Whole Foods Market® cracks Parmigiano Reggiano Guinness World Records® Title». Yahoo Finance. 22 April 2013. Archived from the original on 10 May 2013. Retrieved 15 June 2013.
  33. ^ «Search Results». Guinness World Records. Retrieved 12 January 2020.
  34. ^ a b «Frequently Asked Questions». Guinness World Records. Archived from the original on 24 January 2012. Retrieved 10 February 2012.
  35. ^ «Guinness World Records Corporate». Guinness World Records. Archived from the original on 12 May 2012. Retrieved 10 May 2012.
  36. ^ «Guinness World Beer Record». 11 June 2004. Archived from the original on 11 February 2010. Retrieved 10 February 2010.
  37. ^ «Video clip». YouTube. Archived from the original on 31 January 2011. Retrieved 29 April 2007.
  38. ^ a b «IS YOUR PROPOSAL A POTENTIAL GUINNESS WORLD RECORDS™ ACHIEVEMENT?». Guinness World Records. Archived from the original on 4 May 2012. Retrieved 10 May 2012.
  39. ^ a b Guinness Book of World Records. 1990. p. 464.
  40. ^ Pengelly, Emma (29 February 2020). «Surrey’s wackiest world records and how you can set your own». Surreylive. Archived from the original on 1 March 2020. Retrieved 1 March 2020.
  41. ^ «Daring record holder Johnny Strange adds to his collection of titles with scary sword swallowing feat». Guinness World Records. 30 January 2017. Archived from the original on 3 September 2018. Retrieved 1 March 2020.
  42. ^ «Guinness World Record Book Entry». Guinness World Beer Record. 11 June 2004. Archived from the original on 12 January 2012. Retrieved 10 February 2012.
  43. ^ «Guinness World Record Book Entry 2008». Guinness World Beer Record. 11 June 2004. Archived from the original on 12 January 2012. Retrieved 10 February 2012.
  44. ^ «Frequently asked questions». Guinness World Records. Retrieved 17 March 2022.
  45. ^ Guinness Book of World Records. 1984. p. 428.
  46. ^ «Record policies».
  47. ^ «Longest Dreadlock Record – Rested – Guinness World Records Blog post – Home of the Longest, Shortest, Fastest, Tallest facts and feats». Community.guinnessworldrecords.com. Archived from the original on 5 October 2011. Retrieved 4 November 2011.
  48. ^ a b c Smith, Stacey Vanek; Saakashvili, Eduard (20 September 2017). Is Record Breaking Broken?. National Public Radio. Archived from the original on 13 October 2019. Retrieved 17 September 2019.
  49. ^ Edwards, Phil (6 March 2015). «Guinness World Records is no longer just a book company. It’s a branded experience». Vox. Retrieved 21 November 2022.
  50. ^ a b Malvern, Jack (14 August 2019). «Guinness World Records accused of helping Turkmenistan tyrant Berdimuhamedow polish his image». The Times. Retrieved 31 March 2022.
  51. ^ a b «John Oliver Bakes Very Large Cake to Annoy Turkmenistan». Time. Archived from the original on 14 August 2019. Retrieved 16 August 2019.
  52. ^ «Gurbanguly Berdimuhamedov: Last Week Tonight with John Oliver (HBO)». YouTube. Retrieved 31 March 2022.
  53. ^ «Guinness World Records on Last Week Tonight with John Oliver». Guinness World Records. 12 August 2019. Archived from the original on 13 August 2019. Retrieved 12 August 2019.
  54. ^ «Largest marble cake». Guinness World Records. Archived from the original on 27 September 2019. Retrieved 17 September 2019.
  55. ^ «Bob Munden • Six-Gun Magic Custom Gunsmithing – Bob & Becky Munden – Six-Gun Magic Gunwork». bobmunden.com. Archived from the original on 9 May 2008. Retrieved 15 March 2008.
  56. ^ In Praise of Facts, by John Leonard, the introduction to the New York Times Desk Reference
  57. ^ «Travel & Outdoors – The Good, The Bad, The Ugly: A 1995 Travel Retrospective – Seattle Times Newspaper». nwsource.com. Archived from the original on 14 November 2012. Retrieved 14 April 2012.
  58. ^ a b Brown, Robert H. «The Guinness World Records Experience: one of Florida’s Lost Tourist Attractions». Archived from the original on 22 December 2008. Retrieved 1 February 2009.
  59. ^ Ripley Entertainment, Inc. «Guinness World Records Experience locations». Archived from the original on 20 January 2009. Retrieved 1 February 2009.
  60. ^ a b Ripley Entertainment, Inc. (20 November 2002). «Guinness World Records Experience locations». Internet Archive Wayback Machine. Archived from the original on 20 November 2002. Retrieved 1 February 2009.
  61. ^ Amazon page for VBBHS. ASIN 0753515377.
  62. ^ «The Virgin Book of British Hit Albums by Martin Roach | Waterstones».
  63. ^ The Virgin Book of British Hit Albums by Martin Roach (Ebury Publishing/Random House ISBN 9780753517000)
  64. ^ «Guinness Book of World Records could be next big brand name to hit cinemas». Guardian. 8 June 2012. Archived from the original on 15 July 2014. Retrieved 18 December 2012.

External linksEdit

  •   Media related to Guinness World Records at Wikimedia Commons
  • Official website  

Словосочетания

of record — а) записанный, зафиксированный; matter of record
end of record — конец записи
date of record — дата регистрации владельцев акций
debt of record — долг, установленный в судебном порядке
book of record — книга учета
set of records — серия записей; ряд записей
home of record — адрес военнослужащего, указанный в личном деле
court of record — законный (монарший) суд
hall of records — архивное бюро, архив
judge of record — законный судья

owner of record — зарегистрированный владелец, собственник
books of record — книги бухгалтерского учета
start of record — начало записи
proof of record — доказывание действительности протокола; протокол как доказательство
stock of record — ценная бумага, зарегистрированная на имя владельца до даты, дающей право на получение дивиденда
flood of record — наблюдённый паводок
title of record — правовой титул, подтверждаемый записями в поземельной книге
broker of record — брокер по документам
debtor of record — официальный должник; основной должник; головной заёмщик
holder of record — зарегистрированный владелец акции
lender of record — зарегистрированный кредитор; номинальный кредитор; официальный кредитор
matter of record — зарегистрированный факт
agency of record — координирующее агентство; агентство-координатор
current of record — текущая запись типа записи
entered of record — запротоколированный
office of records — отдел делопроизводства; архивное управление; делопроизводство
importer of record — ответственный импортер
creditor of record — основной кредитор; головной кредитор
investor of record — официальный инвестор; основной инвестор; головной инвестор
contract of record — договор, облеченный в публичный акт

ещё 20 примеров свернуть

Автоматический перевод

из записей

Перевод по словам

record  — запись, рекорд, регистрация, записывать, рекордный

Примеры

Engineers strove to increase the naturalness of recorded music.

Инженеры стремились увеличить естественность звучания записанной музыки.

Managers are responsible for the safe custody and retention of records.

Ответственность за безопасное хранение и сохранность документации несут менеджеры.

It turns out that the company’s report of record profits last year was due to some creative accounting.

Получается, что сообщение данной компании о прошлогодних рекордных доходах было следствием манипуляций с бухгалтерией.

Those stacks of records of yours make me drool. *

Я балдею от такого количества пластинок.

There’s a scratch on one side of the record.

Одна из сторон пластинки поцарапана.

The corpse was identified on the basis of dental records.

Труп был идентифицирован на основе карты зубного аппарата.

Now let’s hear the flip side of the record. *

А сейчас послушаем обратную сторону пластинки.

Примеры, отмеченные *, могут содержать сленг и разговорные фразы.

Примеры, ожидающие перевода

He has an impressive library of jazz records.  

Some of the records held by the accounts departments did not tally.  

This illustrates the necessity of keeping accurate records of your work.  

Consultation of city records confirms that she lived there in the 1950s.  

…the box from the attic contained a miscellany of old records, family photo albums, and long-forgotten love letters…  

Для того чтобы добавить вариант перевода, кликните по иконке , напротив примера.

As Umoja had not been fully deployed to support IPSAS, in the first year IPSAS-compliant financial statements for both peacekeeping and non-peacekeeping operations would be produced from

IMIS using the IPSAS parallel ledger as the book of record.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

В течение первого года до полного развертывания системы<< Умоджа>> для поддержки МСУГС финансовые отчеты миротворческих операций и не связанных с миротворческой деятельностью операций будут готовиться на основе данных ИМИС с использованием параллельного регистра

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

The transition to Umoja as the book of record for financial statements will be decided

for the second year(2014/15 for peacekeeping and 2015 for other operations) depending on progress

of

Umoja deployment.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Решение о переходе

к

системе» Умоджа» как к книге учета для финансовых ведомостей будет принято на второй год(

2014/ 15 год для операций поддержания мира и 2015 год для других операций) в зависимости от успеха проекта по введению системы» Умоджа» в соответствии с текущими планами.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Представители« Книги рекордов Украины» приехали и зафиксировали этот факт.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

context icon

context icon

context icon

to reflect your companies financial status and satisfy the obligation to shareholders.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Нормальные книги учета и финансовой отчетности должны быть сохранены

на основе вашего финансового состояния компании и выполнения обязательства перед акционерами.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

In particular, the country first was noted in the Book of Records for the world’s largest handmade carpet area

of

301 sq.m.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

В частности, страна была впервые отмечена в Книге рекордов за самый большой в мире ковер ручной работы площадью 301 кв. м.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

He, who could not read,

had just rewritten the strongmen book of records in less than two hours.

context icon

Не умея читать, он переписал книгу рекордов силачей меньше, чем за два часа.

Instantly, the accomplishment

of

the Ukrainian virtuoso was listed in the Ukraine’s Book of Records, Guinness is on its way.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Именно поэтому достижение украинского виртуоза сразу внесли в« Книгу рекордов Украины», а дойдет очередь и до Гиннесса.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

Phanagoria is included in the»Russian Book of Records» as the largest ancient monument in Russia.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Фанагория внесена в« Книгу рекордов России» как самый большой памятник античной эпохи в России.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

Entered in the St Petersburg Book of Records as the creator

of

the longest running TV series

in the history

of

Russian television for»Streets

of

Broken Lights.

context icon

Попал в Книгу рекордов Санкт-Петербурга как создатель литературной основы самого долгоиграющего сериала

в истории отечественного телевидения-« Улицы разбитых фонарей».

In 2014,

Stepanov’s 2010 performance was included in the Eurovision Book of Records, a collection

of

the most memorable moments in the history

of

the contest.

context icon

В 2014 году выступление Сергея на Евровидении- 2010 года попало в Книгу Рекордов« Eurovision» с самыми зрелищными моментами этого песенного состязания разных лет.

In 1991. entered the Guinness Book of Records as an ensemble that played continuously for 33 years.

context icon

Обладатель рекорда книги Гиннесса, установленного в 2004 году: игра на гитаре на протяжении 30 часов подряд.

One

of

them- from Kiev to Lviv has

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Один из них- из Киева во Львов

преодолел за 9, 5 суток занесен в Книгу рекордов Украины, 2009.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

For some time the tree was considered to be the oldest oak in the Ukraine,

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Некоторое время дуб считался самым старым на территории Украины,

за что удостоился соответствующего упоминания в книге рекордов Украины.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

Back then, 1,300 Kyivstar employees made up a»live» star on the main square

of

Kyiv,

and the campaign itself due to its scale was included in the»Ukrainian Book of Records.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Тогда 1300 сотрудников« Киевстар» построили« живую» звезду на главной площади Киева,

а сама кампания за счет масштабности была внесена в« Книгу рекордов Украины».

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

Two years ago

Catherine Kozak was

recorded

in the»Ukrainian Book of records» as the oldest Ukrainian.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Два года назад

Екатерину Козак было занесено в« Книгу рекордов Украины» как самую старую украинку.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

Event organizer, Smile-Expo, always amazes participants and guests

of

the event with unique 3D printed items,

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Организатор мероприятия компания Smile- Expo постоянно удивляет участников и гостей события уникальными 3D- печатными изделиями,

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

In its third year, in 2011,

LWD entered the Limca Book of Records as the largest women’s car rally in India.

context icon

В 2013 году Алишева попала в ежегодный выпуск Книги рекордов Гиннесса как самая высокая женщина России.

In November 2014on the territory

of

the Exhibition was opened the Main rink

of

the country

being the biggest in Europe and that was entered into Russian Book of Records.

context icon

В ноябре 2014 года на территории Выставки был открыт Главный каток страны,

который является самым большим в Европе и вошел в Книгу рекордов России.

Theodosia treasure, found in June 2007,

will soon be included in the book of records

of

Ukraine, the director

of

the Museum

of

Alexander Oleschuk money.

context icon

Феодосийский клад, найденный в июне

2007 года, в ближайшее время будет внесен в книгу рекордов Украины, сообщил директор Музея денег Александр Олещук.

If you manage to get a trophy, then we have at our disposal the only Ukrainian certified SCI

specialist who can register your achievements in the world book of records.

context icon

Если Вам удается добыть трофей, то в нашем распоряжении находится единственный в Украине сертифицированный специалист SCI,

который может зарегистрировать Ваши достижения в мировой книге рекордов.

Visit Bukovel and experience a

record

long flight on more than a kilometer Zip line,

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Посетите Буковель и испытайте рекордно долгий полет на более чем километровом Троллее,

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

the world’s biggest trade fair site(969,500 sq. m.), the largest amount

of

exhibition space(741,000 sq. m.), and the world’s most expansive exhibition hall Hall 1- the original home

of

CeBIT.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Гиннесса в 1984 году было зарегистрировано восемь достижений: наибольшее количество посетителей выставки(

740 000), самая большая площадь выставки( 969 500 кв. м), самое большое количество застроенных выставочных площадей( 741 000 кв. м) и самый просторный выставочный павильон павильон 1- место размещения CeBIT.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

At the same time the Resolution

of

the Cabinet

of

Ministers

of

Ukraine number

1021 dated 09.09.2009 the Land

book

and Book of records are kept in paper form by bodies

of

State Agency

of

Land Resources

of

Ukraine and their electronic forms are maintained by structure divisions

of

State Enterprise»Center

of

state land cadastre.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

При этом согласно постановлению КМУ от 09. 09. 2009

года 1021 ведение Поземельной

книги

и Книги записей в бумажном виде осуществляется органами Госкомзема,

а в электронном- структурными подразделениями ГП« Центр государственного земельного кадастра».

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

It is due to the fact that the State Register

of

land plots consists

of

Land

book

which includes information about a land plot and Book of records in which state acts

of

land ownership

and land rental agreements are registered.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Ведь Госреестр земельных участков состоит из Поземельной

книги,

которая содержит сведения о земельном участке, и Книги записей, где проводится регистрации государственных актов на право собственности на землю

и договоров аренды земли.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

It is akin to the famous Baikal Ice Marathon, which annually passes from Tanhoy to Listvyanka in early March, the only event from Russia,

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Это сродни известному Байкальскому ледовому марафону, ежегодно проходящим из Танхоя до Листвянки в начале марта, единственного мероприятия из России,

попавшее в мировую книгу рекордов мероприятий на выносливость.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

Англо-русские и русско-английские словари и энциклопедии. English-Russian and Russian-English dictionaries and translations

Англо-русский перевод BOOK OF RECORD

книга учета


New large English-Russian dictionary .

     Новый большой Англо-Русский словарь.
2011

10000+ результатов для ‘world records quiz’

Quiz World Records: Cooking

Quiz World Records: Cooking
Викторина «Игровое шоу»

от Karlovna91

Go Getter 2 Unit 4.5 World Records Quiz

Go Getter 2 Unit 4.5 World Records Quiz
Викторина

от Kikhayaa

Go Getter 2

World Records

World Records
Сопоставить

от Prokopjevann

4.5 World records (+)

4.5 World records (+)
Сопоставить

от Jzhprana

Go Getter 2

4.5 World records

4.5 World records
Привести в порядок

от Jzhprana

Go Getter 2

World records FF3 u9

World records FF3 u9
Откройте поле

от Dreambiggest51

World records

World records
Случайные карты

от Bsubbotina

World Records

World Records
Викторина «Игровое шоу»

от Isav6

2 - World records

2 — World records
Пропущенное слово

от Apple110596

1 - World Records

1 — World Records
Упорядочить

от Apple110596

GG2 4.5 World Records

GG2 4.5 World Records
Правда или ложь

от Jgaluzo96

English
Go Getter 2

World records FF3

World records FF3
Пропущенное слово

от Peterpanclub

Incredible world records

Incredible world records
Викторина

от Yulyaabrr

World Records - quiz ( GG2 Un4)

World Records — quiz ( GG2 Un4)
Викторина

от Kristinash0405

4.5 World records

4.5 World records
Привести в порядок

от Iartemenkova

4.5 world records

4.5 world records
Откройте поле

от 610609q

FF 3 world records

FF 3 world records
Сопоставить

от Belankahelen

Unit 4.5 World records (+)

Unit 4.5 World records (+)
Сопоставить

от Katechka0

World records in Ukraine

World records in Ukraine
Сопоставить

от Arine

GG2.U4.World records

GG2.U4.World records
Найди пару

от Juliaaa83

ff3 unit 9 world records

ff3 unit 9 world records
Сопоставить

от Tatiana90g

GG2 Unit 4.5-"World Records"

GG2 Unit 4.5-«World Records»
Пропущенное слово

от Veta0808

GG2 Unit 4.5 World records

GG2 Unit 4.5 World records
Привести в порядок

от Veta0808

Go Getter 2 Unit 4.5 World Records Quiz

Go Getter 2 Unit 4.5 World Records Quiz
Викторина

от Englishteacherru

The Weirdest Guinness World Records

The Weirdest Guinness World Records
Сопоставить

от Christinakurmas

Go Getter 2 Unit 4.5 World Records Quiz

Go Getter 2 Unit 4.5 World Records Quiz
Викторина

от Irpchelintseva

Go Getter 2 4.5 World records

Go Getter 2 4.5 World records
Викторина

от Alexandrakorch

Go Getter 2 Unit 4.5 World Records Quiz

Go Getter 2 Unit 4.5 World Records Quiz
Викторина

от Abrkatya

Gog 2 - Unit 4.5 World records (+)

Gog 2 — Unit 4.5 World records (+)
Сопоставить

от Vludadurinka

Teens
Gogetter2

GoGetter 2. Unit 4. World Records.

GoGetter 2. Unit 4. World Records.
Пропущенное слово

от Prayaea25

Records

Records
Сопоставить

от Kseniaromasheva

Animal records

Animal records
Найди пару

от Katerina25075

English world 2 unit 10

English world 2 unit 10
Викторина

от Engteachers

Engelska
English
english world 2

Wider World (1) _8.3_about languages

Wider World (1) _8.3_about languages
Викторина

от Notnataly

Wider World 1

World Environment Day Quiz

World Environment Day Quiz
Викторина «Игровое шоу»

от Teachingende

Chocolate Quiz A2

Chocolate Quiz A2
Викторина

от Babyka036

A2
quiz

Records matching

Records matching
Сопоставить

от Katerina25075

Question words Quiz

Question words Quiz
Викторина

от Smolchanova25

Beginners
Elementary
Question words
Quiz

Wider World 2 (5.4) quiz

Wider World 2 (5.4) quiz
Пропущенное слово

от Julia71

World Around Us Quiz

World Around Us Quiz
Сопоставить

от Anastasiiasimonova

Quiz Oxford Phonics World 2 o

Quiz Oxford Phonics World 2 o
Викторина «Игровое шоу»

от Mariaenglish

The World Quiz

The World Quiz
Случайное колесо

от Darspitsyna

Дошкольник
1-й класс
2-й класс
3 класс
4-й класс
5-й класс
6 класс
7-й класс
8 класс
9-й класс
10-й класс
11 класс
12-й класс
Начальная школа / начальная
Средняя школа
Среднее образование
Техническое / профессиональное образование
Высшее образование
Особое потребность в образовании
Adults
English

Wider World 4.1

Wider World 4.1
Угадай буквы

от Florauna13

Wider World 3

Oxfrod Phonics World 1

Oxfrod Phonics World 1
Самолет

от Julia366

Oxford Phonics World 1

Natural world (quiz)

Natural world (quiz)
Викторина

от Natfedulova

quiz

quiz
Викторина «Игровое шоу»

от Abramovaalena78

OXFORD PHONICS WORLD-3

Geography Records: Russia

Geography Records: Russia
Викторина

от Lilymoon34

English world vocabulary

English world vocabulary
Угадай буквы

от Engteachers

Engelska
English
english world 2

 English World 1_Unit4_emotions

English World 1_Unit4_emotions
Викторина

от Innalivintceva

1-й класс
Englis World 1

Characters English World (pictures)

Characters English World (pictures)
Откройте поле

от Allaenglishteac

Engelska
English
English World 1

adjectives wider world

adjectives wider world
Сопоставить

от Kovalskaya

Wider World 1

Wider World (3) 6.1

Wider World (3) 6.1
Сопоставить

от Notnataly

ESL
Wider World 3

Open World (weather)

Open World (weather)
Пропущенное слово

от Dalianirina

Open World A2

wider world 2 containers

wider world 2 containers
Найди пару

от Ilonanfd

Wider world 2 7.2

English world 2 unit 10

English world 2 unit 10
Лента конвейера

от Engteachers

Engelska
English
english world 2

WW2_Unit 1.3

WW2_Unit 1.3
Викторина

от Englishteacherru

Wider world
Wider World 2

wider  world 3 unit 5 sport voc

wider world 3 unit 5 sport voc
Сопоставить

от Lyahova93

wider world 3

Wider world Unit 7.5 Word Friends GET

Wider world Unit 7.5 Word Friends GET
Сопоставить

от Kikhayaa

Vocabulary
Wider World 3

Wider World 2. Unit 1.1

Wider World 2. Unit 1.1
Викторина

от Englishteacherru

Wider world
Wider World 2

Wider World Unit 1.5 Personality Adjectives Match Up

Wider World Unit 1.5 Personality Adjectives Match Up
Сопоставить

от Englishteacherru

Wider World 4


Top reviews from the United States

There was a problem filtering reviews right now. Please try again later.

Reviewed in the United States on June 23, 2013

As a huge fan of Asher’s writing on Cracked and his personal blog, I was greatly looking forward to this book for some time; what I got, ultimately, was more than I ever could have hoped for. This is a wonderful and energetic book full of interesting facts, charming insights and strange, smart humor. It’s already a much-beloved text, and I’ll be referencing it for years. Not only did it get a grin out of me, an old curmudgeon, but it’s quite family-friendly: this is hilarious light reading, a great introduction to more intensive research, and a perfect gift for anyone with a smart kid (of any age) in their life.

3 people found this helpful


Report

Reviewed in the United States on November 17, 2013

A great read. Although detractors claim Asher Cantrell will not be famous until post-mordem, he proves them wrong with his first book. Although word records may not seem like material ripe for comedy, Cantrell knocks it out of the park. The example sentences are amazing written comedy.

The book begins with the longest words in the English language, which is somewhat hard to read, but the book quickly goes into more digestible material.

One person found this helpful


Report

Reviewed in the United States on June 24, 2013

What an absolutely fabulous book. Laugh out loud hilarious all the way through, and packed with more interesting facts than you will know what to do with. Each section is short enough that you can read one or two when you only have a couple minutes to spare, but don’t be surprised if you sit down to read a page and end up halfway through the book. I can’t recommend this book enough.

One person found this helpful


Report

Reviewed in the United States on October 12, 2013

He definitely understand how being entertaining works. You’d think that a book about words would be dry and boring, but this was a fun read, thanks in large part to Asher’s wit and sense of humor. Plus, after reading this book, I now have a new arsenal of weapons to unleash on my unsuspecting Words with Friends opponents.

One person found this helpful


Report

Reviewed in the United States on July 31, 2013

I have read other things written by this author and, as usual, the work speaks for itself. This book has completely nailed what humor while learning is supposed to be.

One person found this helpful


Report

Reviewed in the United States on July 29, 2013

I’ve read Ashe’s articles on Cracked and loved them. The Book of Word Records delivers interesting and fun facts about the English language mixed with Ashe’s hilarious wit. I found myself laughing at something on every page. My favorite chapters: Most Popular Passwords, Longest Messages Sent into Space, and Most Common English Names in Movies. I especially loved too how the book is framed in the introduction, because it shows that the basis for this whimsical, good-humored book is one of humanity’s greatest inventions that connects us all. «And more than any other invention in our history, language has been the thing that makes us human. Being able to convey ideas and concepts to one another via simple, powerful sounds is how our culture survived, how our knowledge survived, and how we survived.» Great as a gift or for-fun book book to share with friends!

One person found this helpful


Report

Reviewed in the United States on January 14, 2014

I read this book while I’m pooping. It’s a great mix of fun, entertaining, and informative. I can think of no better way to kill ten to twenty minutes at the end of the day. The Book of Word Records is the perfect epoocational experience.

One person found this helpful


Report

Reviewed in the United States on August 28, 2013

This book serves perfectly for anybody who is driven by curiosity. Asher’s humor is on point and it’s no question why so many of his articles have achieved such success on Cracked.com. A lot of it is adult and childish at the same time, and I think that’s what defines Asher’s style!

One person found this helpful


Report

  • 1
    work record book

    Универсальный англо-русский словарь > work record book

  • 2
    record

    1) запись; регистрация || записывать; регистрировать, заносить в список

    2) pl учётные документы; учёт, документация

    3) бухгалтерская книга, регистр

    4) pl факты, данные

    Англо-русский словарь по экономике и финансам > record

  • 3
    book

    книга, книжка; журнал; формуляр; справочник; разг. устав

    throw the book (at) — применять дисциплинарные права в полном объеме [«на всю катушку»] ; вводить в бой все средства;

    English-Russian military dictionary > book

  • 4
    book

    1. книга, литературное произведение

    2. том; издание

    3. азбука

    4. букварь

    5. литература, отпечатанная за рубежом

    6. зарубежная литература

    address book — адресная книга, адресный справочник

    adult hardbound trade books — книги торгового ассортимента для взрослых читателей в твёрдой переплётной крышке

    as-told-to book — книга, созданная писателем по устным рассказам или запискам известной личности

    audio book — книга, начитанная на кассету

    autumn book — книга, которая выйдет в свет осенью

    auxiliary book — приложение; указатель к печатному изданию

    bargain book — книга, продаваемая по значительно сниженной цене

    7. бухгалтерская отчётно-конторская книга

    8. книга, состоящая из чистых листов-бланков для записей

    block book — книга, отпечатанная с деревянных форм; ксилографическая книга

    9. «Синяя книга»; книга, содержащая официальные материалы английского парламента

    10. «Синяя книга» правительств штатов США

    cataloged book — каталогизированная книга, книга, внесённая в каталог

    11. детская книга

    12. детская литература

    circulation book — книга отдела абонемента, книга, подлежащая выдаче

    13. книга заказов

    14. книга, изданная целиком на средства автора

    contents book — блок-карточный каталог для записи содержания книг, заглавий, томов или номеров периодических и серийных изданий

    cut flush book — книга, обрезанная после вставки блока в переплётную крышку или крытья обложкой

    15. настольная книга

    16. справочник

    17. книга, полученная в дар; дарственный экземпляр

    18. книга регистрации подаренных изданий

    double title book — книга с двойным титулом; книга с двойным названием

    19. учебник

    20. педагогическая книга

    21. популярно написанная книга; научно-популярная книга

    22. книга о событиях

    fall book — книга, которая выйдет в свет осенью

    23. книга для начального чтения

    24. первый сборник упражнений по чтению и правописанию

    fiscal blue book — «Синяя книга» английского правительства, содержащая статистические и данные о промышленности и торговле

    folded book — книга-раскладка; книга, страницы которой сложены «гармошкой», книга-ширма

    game book — сборник игр; книжка-забава

    25. книга, об издании которой было объявлено, но которая не издавалась

    golden book — «золотая книга», в которую золотыми буквами вписывались фамилии итальянской знати

    handy book — книга, удобная для пользования

    heavily used book — книга, пользующаяся большим спросом; зачитанная книга

    26. сборник увлечений

    27. книга об увлечениях

    honor book — издание, получившее премию на конкурсе

    imposition book — сборник вариантов раскладки бумажного листа; сборник вариантов фальцовки

    insetted book — книжный блок, вставленный в переплётную крышку

    28. письмовник

    29. журнал исходящей корреспонденции

    30. непереплетённая книга

    31. блок, скреплённый разъёмными скобами

    32. книга со свободно скреплёнными листами; издание в виде листков

    33. утраченная книга

    34. книга, о существовании которой известно только по библиографическим или литературным источникам

    mail-order books — книги, издаваемые и распространяемые по почтовым заказам потребителей

    35. книги по смежным вопросам

    36. книги спорного содержания

    new book — новая книга, новое поступление

    obsolete book — вышедшая из употребления книга; устаревшая книга

    one-shot book — блок, скреплённый одноразовым нанесением клея

    37. книга в бумажной обложке

    38. брошюра

    personalized books — детская литература, печатаемая избранными родителями кеглем и рисунком шрифта

    phone book — телефонный справочник, телефонная книга

    pirated book — книга, изданная без разрешения владельца авторского права

    press book — книга, выпущенная частным издательством

    39. задачник

    40. сборник задач

    professional books — профессиональная литература; литература по специальности

    rag book — детская книга, отпечатанная на высокопрочной тряпичной бумаге

    fake book — песенник, сборник текстов популярных песен

    run book — документация по задаче; книга регистрации вычислительных работ

    41. хорошо написанная книга

    42. удобочитаемая книга

    43. «Красная книга»; официальная книга пэров

    44. порнографическая книга

    45. эротическая книга

    spring book — книга, которая выйдет в свет весной

    stapled book — книга, скреплённая металлическими скобами

    summer book — книга, которая выйдет в свет летом

    talking book — «говорящая» книга, книга со звуковым приложением

    46. литература массового издания

    47. книги торгового ассортимента

    48. книга о путешествиях

    49. туристическая литература

    two-shot book — блок, скреплённый бесшвейным способом с двукратным нанесением клея

    undated book — недатированная книга, книга без выходной даты

    unpaged book — книга с ненумерованными страницами, книга без пагинации

    50. книга из списка «на очередь»

    desk book — настольная книга; справочник

    51. книга из списка дезидератов

    white book — «Белая книга» ; книга, содержащая отчёт о деятельности английского правительства

    winter book — книга, которая выйдет в свет зимой

    writing book — книга с чистыми листами; записная книжка

    yellow book — «Жёлтая книга» ; книга, содержащая отчёт о деятельности правительства

    English-Russian big polytechnic dictionary > book

  • 5
    book

    1. n глава, том, книга

    2. n библия

    3. n сброшюрованные листы чистой или разграфлённой бумаги; книга

    4. n запись заключаемых пари

    5. n либретто

    6. n карт. шесть первых взяток одной из сторон

    by the book — по правилам, как это обычно делается

    7. a относящийся к книгам

    8. a книжный

    book section — книжная тетрадь, тетрадь книжного блока

    9. a записанный в конторской книге

    10. v заносить в книгу; записывать, регистрировать; оформлять

    11. v заказывать заранее; бронировать, брать билет

    12. v принимать заказы

    13. v оплатить перевозку багажа

    14. v выписать счёт

    book out — выписаться из гостиницы; заплатить по счёту

    15. v ангажировать

    16. v разг. приглашать; договариваться

    17. v брать на заметку; завести дело

    18. v штрафовать

    19. v разг. поймать с поличным

    20. v спорт. записывать номер или имя игрока, нарушившего правила; штрафовать

    Синонимический ряд:

    1. Bible (noun) Bible; Holy Writ; Sacred Writ; Scripture

    4. publication (noun) album; edition; primer; publication; reader; reference work; speller; text; textbook; tome; treatise; volume; work

    5. register (noun) account; blotter; ledger; list; log; loose-leaf; notebook; pad; record; register; roster

    7. engage (verb) bespeak; engage; pre-empt; preengage; reserve

    8. list (verb) catalog; catalogue; enrol; enroll; inscribe; list

    Антонимический ряд:

    English-Russian base dictionary > book

  • 6
    трудовая книжка

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > трудовая книжка

  • 7
    книжка

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > книжка

  • 8
    трудовой

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > трудовой

  • 9
    field

    Англо-русский технический словарь > field

  • 10
    set

    1. I

    3) cement has set цемент схватился /затвердел/; the glue did not set клей не засох; the jelly has set желе застыло; blood set кровь и т.д. свернулась; the milk set молоко свернулось /створожилось/; all his muscles set все его мускулы напряглись; his face set его лицо-окаменело /застыло/

    4) young trees set молодые деревца принялись; the blossoms were abundant but they failed to set цветение было бурным, но плоды не завязались

    2. II

    3) set at some time the jelly hasn’t set yet желе еще не застыло; set in some manner cement sets quickly цемент и т.д. быстро застывает /схватывается/; her hair sets easily ее волосы легко укладывать, у нее послушные волосы; his lips set stubbornly его губы упрямо сжались; his teeth set stubbornly он упрямо стиснул зубы

    3. III

    1) set smth. set a broken bone вправить кость и т.д.; set one’s hair укладывать волосы; set the table накрывать на стол; set the stage расставлять декорации; set the scene подготовить обстановку; set the sails а) ставить паруса; б) отправляться в плавание; set a piano настраивать пианино; set a palette подготавливать палитру; set a razor править бритву; set a saw разводить пилу; set a clock поставить часы; set the focus of a microscope настроить микроскоп; set a map ориентировать карту

    2) set smb., smth. set guards /sentries, watches/ расставлять часовых /караульных и т.п./; set the guard выставлять караул

    3) set smth. set the wedding day назначать день свадьбы и т.д.; set a fine устанавливать размер штрафа; set the course разработать /выработать/ курс; set standards устанавливать нормы и т.д.; set requirements определять / вырабатывать/ требования; set a punishment наложить взыскание

    4) set smth. set an examination-paper составлять письменную экзаменационную работу и т.д.; set a new style задавать новый стиль ; set the fashion вводить моду; set a new model внедрять новый образец ; set the расе задавать темп; set a record устанавливать рекорд; set a precedent создавать прецедент; set a good example подавать хороший пример

    4. IV

    1) set smth. somewhere set the books back положить /поставить/ книги на место; set the chairs back отодвигать стулья; set back one’s shoulders расправить плечи; the dog set its ears back собака прижала уши; set the clock back one hour перевести часы /отвести часы/ на один час назад; set one’s watch forward one hour поставить /перевести/ часы на один час вперед; set a house well back from the road построить /поставить/ дом вдали и т.д. от дороги и т.д.; set the book aside отложить в сторону /отодвинуть/ книгу и т.A; set down one’s load опустить свой груз и т.д. -, set the tray down поставить поднос; set the chair upright поднять стул; set smb. somewhere set the dogs apart растащить [дерущихся] собак; set the children apart отделять /изолировать/ детей

    2) set smb., smth. in some direction the current set them northward течением их и т.д. понесло к северу и т.д.

    5. V

    set smb. smth.

    1) set the boys a difficult job

    2) set the children a good example подавать детям и т.д. хороший пример; set smb. smth. to do smth. set smb. a standard /a pattern/ to follow служить для кого-л. образцом, которому надо следовать

    6. VI

    set smth., smb. in some state

    1) set the window open открывать /оставлять открытым/ окно и т.д.; set the door ajar приоткрывать дверь, оставить дверь полуоткрытой; set one’s hat straight поправить шляпу и т.д., надеть шляпу и т.д. как следует; set the prisoners free освобождать /выпускать на свободу, на волю/ узников и т.д.; set the dog loose спускать собаку ; a good night’s rest will set you right за ночь вы отдохнете и снова будете хорошо себя чувствовать; why didn’t you set the boy right? почему же вы не поправили мальчика?; I can soon set that right я могу это быстро уладить или исправить; set errors right исправлять ошибки; it would set him right in their eyes это оправдает его в их глазах; set things /matters/ straight /right/ уладить дела; set things ready приводить все в готовность; set smb.’s curiosity agog возбуждать чье-л. любопытство

    7. VII

    1) set smb. to do smth. set the men to chop wood заставлять рабочих колоть дрова и т.д.; I set him to work at mowing the lawn я велел ему /дал ему задание/ постричь газон; я вменил ему в обязанность подстригать газон; whom did you set to do this? кому вы поручили это сделать?; I set myself to study the problem я решил взяться за изучение этого вопроса; he set himself to finish the job by the end of May он твердо решил /поставил себе целью/ закончить работу к концу мая

    2) set smth. to do smth. set a machine to work приводить в действие /завалять. запускать/ машину и т.д.; set the alarm clock to wake us at seven заводить будильник, чтобы он поднял нас в семь часов, поставить будильник на семь часов

    3) set smth. to do smth. set a pattern to be followed подавать пример; создавать пример для подражания

    8. VIII

    set smb., smth. doing smth. set everybody thinking заставить всех и т.д. задуматься и т.д.; set smb. talking а) заставить кого-л. говорить, разговорить кого-л.; I set him talking about the new invention я навел его на разговор о новом изобретении и т.д.; б) дать кому-л. пищу для разговоров; this incident set people talking этот случай /инцидент/ вызвал всякие пересуды; my jokes set the whole table laughing мой шутки смешили всех за столом и т.д.; set them wondering вызвать у них удивление; the smoke set her coughing от дыма она закашлялась; who has set the dog barking? кто там прошел?, почему лает собака?; set tongues wagging вызывать толки /пересуды/, давать пищу для сплетен; the news set my heart beating эта новость заставила мое сердце забиться; it’s time we set the machinery going пора запустить механизм и т.д. /привести механизм и т.д. в действие/; when anybody entered the device set the bell ringing когда кто-нибудь входил, срабатывало устройство и звонок начинал звонить; а strong wind set the bells ringing от сильного ветра колокола зазвонили; set a top spinning запускать волчок; а false step will set stones rolling один неверный шаг set и камни покатятся вниз; set a plan going начать осуществление плана; we must set things going надо начинать действовать

    9. XI

    1) be set in smth. her house is set well back in the garden ее дом стоит а глубине сада и т.д.; а town is set in a woodland город и т.д. расположен в лесистой местности и т.д.; а boundary stone is set between two fields поля разделяет межевой камень; а balcony is set round the house вокруг дома идет балкон; the second act is set in ancient Rome действие второго акта и т.д. происходит в древнем Риме и т.д.; а screen is set in a wall экран вделан /вмонтирован/ в стену; there was a little door set in a wall в стене была маленькая дверка; а ruby was set in a buckle в пряжку и т.д. был вделан /вставлен/ рубин и т.д.; а ruby is set in gold рубин в золотой оправе /оправлен золотом/; his blue eyes are set deep in a white face на его бледном лице глубоко посажены голубые глаза; the young plants should be set at intervals of six inches эти молодые растения надо сажать на расстоянии шести дюймов [друг от друга]; be set with smth. the coast is set with modem resorts на побережье раскинулось множество современных курортов; the tops of the wall were set with broken glass верхний край стены был утыкан битым стеклом; the room is set with tables and chairs комната заставлена столами и стульями; tables were set with little sprays of blue flowers столы были украшены маленькими букетиками синих цветов: the field was set with daisies поле было усеяно маргаритками; the sky was set with stars небо было усыпано звездами; а bracelet was set with diamonds браслет и т.д. был украшен /усыпан/ бриллиантами и т.д.; а gold ring set with two fine pearls золотое кольцо с двумя большими жемчужинами

    3) be set on smth., smb. he was set on it ему этого очень хотелось; his heart was set on her a) он любил лишь ее; б) все его помыслы были связаны с ней; be set on doing smth. be set on going to the stage твердо решить пойти на сцену и т.д.; be set on going to the sea окончательно решить стать моряком; be set on having a motor bike поставить своей целью приобрести мотоцикл и т.д.; be set against smth.,smb. he is set against all reforms он решительно [настроен] против всяких реформ и т.д.; he is set against her он и слышать о ней не хочет; be set against doing smth. he was violently set against meeting her он упорно отказывался встретиться /от встречи/ с ней /противился встрече с ней/

    4) be set on by smb. she was set on by robbers на нее напали грабители и т.д.

    5) be set the table is set стол накрыт; the sails are set паруса подняты; be set for smb., smth. the table is set for six стол накрыт на шесть человек /персон/; the table is set for dinner стол накрыт к обеду и т.д.; be set in some state slaves were set free /at liberty/ рабы и т.д. были освобождены /отпущены на волю/; this must be set in order a) это надо привести в порядок; б) это надо разместить /разложить/ по порядку; the motor was set in motion включили мотор

    6) be set at some time the mortar is already set цемент уже схватился /затвердел/; the jelly is not set yet желе еще не застыло; has the type for the book been set yet? эту книгу уже набрали?; it was all set now теперь все было готово /подготовлено/; be set in some manner his lips were firmly set in an effort to control himself он плотно сжал губы , пытаясь овладеть собой; his mind and character are completely set он вполне сформировался /сложился/ как личность; be set to do smth. be set to go there быть готовым пойти туда; two pumps were set to work два насоса и т.д. были включены /приведены в действие/; be set for smth. be set for the talk быть готовым к разговору и т.д.; the scene is set for the tragedy события подводят /подготавливают/ к трагедии и т.д.; he was all set for a brilliant career у него были все задатки для блестящей карьеры

    7) be set over smb. he was set over people ему была дана власть над людьми; he was set over his rivals его ставили выше его соперников

    8) be set against smth. one’s expenses must be set against the amount received расходы следует соразмерить с доходами; the advantages must be set against the disadvantages надо учесть все плюсы и минусы; against these gains must be set the loss of prestige оценивая эти выгоды, нельзя забывать об ущербе в связи с потерей престижа; it’s no good when theory is set against practice плохо, когда теорию противопоставляют практике; when one language is set against another… когда один язык сравнивают /сопоставляют/ с другим…

    9) be set for some time the examination is set for today экзамен и т.д. назначен на сегодня и т.д., the party is all set for Monday at my place решено вечеринку провести в понедельник у меня; the time and date of the meeting have not yet been set дата и время собрания еще не установлены; be set by smth., smb. rules are set by a committee правила и т.д. устанавливаются комиссией и т.д.

    10. XII

    have smth. set we have everything set у нас все готово /подготовлено/; the ship has her sails set корабль поднял паруса; have a place set for a guest поставить прибор для гостя

    11. XIII

    set to do smth. set to dig the garden начать вскапывать сад и т.д.; the engineers set to repair the bridge инженеры приступили к ремонту моста

    12. XVI

    1) set behind smth. the sun sets behind the western range of mountains солнце садится за горной грядой на западе; the sun sets in the sea солнце садится в море; the sun never sets on our country над нашей страной никогда не заходит солнце; set at smth. the sun sets at five o’clock солнце заходит в пять часов и т.д.

    2) set against smth. set against the wind двигаться, направляться против ветра ; set against the tide идти против прилива; the wind sets from the south ветер дует с юга и т.д.: the current sets to the west течение идет на запад и т.д.; the tide has set in his favour ему начинает везти

    3) set against smth., smb. public opinion is setting against this proposal общественное мнение складывается не в пользу этого предложения и т.д.; circumstances were setting with our plan обстоятельства складывались благоприятно для осуществления нашего плана и т.д.

    4) set about smth. set about the study of mineralogy приниматься /браться/ за изучение минералогии и т.д.; I don’t know how to set about this job не знаю, как приступить /как подступиться/ к этой работе; they set upon the task unwillingly они неохотно взялись за выполнение этой задачи; set to work in earnest, set seriously to work серьезно браться за работу; set to work on the problem приняться за работу над этой проблемой; set to work on one’s studies начать заниматься, приняться за учение

    5) set up smb. set upon the enemy атаковать противника; а gang of ruffians set on him на него напала шайка хулиганов; they set upon him with blows они набросились на него с кулаками; they set upon us with arguments они обрушились на нас со своими доводами; set about /at/ smb. coll. set about the boys набрасываться /налетать, наскакивать/ на мальчишек и т.д.; they set about each other at once они сразу же сцепились друг с другом /начали колошматить друг друга/; I’d set about you myself if I could я бы сам отколотил тебя, если бы мог; I’d set about him with a stick if we have any trouble если что [не так], я стукну его палкой и т.д.

    6) set in smth. cement soon sets in dry weather в сухую погоду /когда сухо,/ и т.д. цемент быстро затвердевает /застывает/

    13. XVII

    set about doing smth. set about getting dinner ready приниматься за обед /за приготовление обеда/ и т.д.; I must. set about my packing мне надо [начать] укладываться; he asked me how lie should set about learning German он спросил меня, с чего ему начать изучение немецкого языка; set to arguing начинать /приниматься/ спорить и т.д.; they set to packing они стали упаковываться

    14. XXI1

    1) set smth., smb. on smth., smb. set dishes on the table поставить тарелки и т.д. на стол; set a place for the guest поставить прибор для гостя; set food and drink before guests поставить еду и напитки и т.д. перед гостями и т.д.; set a table by the window поставить стол у окна и т.д.; set chairs around a table расставлять стулья вокруг стола; set a ladder against a wall прислонить /приставить/ лестницу и т.д. к стене; set one’s hand on smb.’s shoulder положить руку кому-л. на плечо; set a hand against the door опереться рукой о дверь; set smb. on his feet поставить кого-л. на ноги

    2) set smth., smb. in smth. set things in their place again вернуть /положить/ вещи на место; set flowers in the water поставить цветы в воду и т.д.; set glass in a window вставлять стекло в окно; set lamps in ‘walls вделывать светильники в стены; set one’s foot in the stirrup вставить ногу в стремя; set the stake in the ground вкопать столб в землю; set a pearl in gold оправлять жемчужину и т.д. в золото; set smb. by the fire усадить кого-л. у огня: set a child in a high chair посадить ребенка ка высокий стул; set smb. in the dock посадить кого-л. на скамью подсудимых; set a wheel on an axle насадить колесо на ось: set a hen on eggs, set eggs under a hen посадить курицу на яйца; set a boy on horseback подсадить мальчика на лошадь; set smb. on the pedestal поставить /возвести/ кого-л. на пьедестал; set troops on shore высадить войска [на берег]; set one’s foot oil a step поставить ногу на ступеньку; set foot on shore ступить на берег; I’ll never set foot on your threshold я никогда не переступлю порог вашего дома; set a crown on his head возложить на него корону; set a king on the throne посадить короля на трон; set a kiss upon smb.’s hand приложиться к чьей-л. руке; set smth. with smth. set the top of the wall with broken glass утыкать верхнюю часть стены битым стеклом; set this bed with tulips засадить эту клумбу тюльпанами и т.д. || set eyes on smb., smth. увидеть кого-л что-л., I never set eyes on him before today до сегодняшнего дня я его в глаза не видел; that child wants everything he sets his eyes on этому ребенку вынь, да положь все, что он видит

    3) set smth. to smth. set a glass to one’s lips, set one’s lips to a glass подносить стакан и т.д. к губам /ко рту/; set a match to a cigarette подносить спичку к сигарете и т.д.; set one’s shoulder to the door налечь плечом на дверь; set spurs to a horse пришпорить лошадь

    4) set smb. across smth. set him across the river переправлять его через реку /на другой берег/; set a child across the street перевести ребенка на другую сторону улицы /через улицу/; set smth. by smth. set a ship by the compass вести корабль по компасу; set smth. against smth. set the boat against the wind направлять лодку против ветра и т.д.; set one’s course to the south направляться на юг; set one’s face toward the east повернуться лицом к востоку и т.д.; set smb. after smb., smth. set the police after /on the track of/ the criminal направлять полицию и т.д. по следу преступника и т.д.; set the boys on the wrong track направлять мальчишек по ложному следу; set a dog at a hare пустить собаку по следу зайца и т.д.; set dogs on a stranger спустить собак на незнакомца и т.д. || set sail for India отплывать /направляться/ в Индию

    5) set smb. against smb., smth. set people against each other настраивать людей друг против друга и т.д.; he is trying to set you against me он старается восстановить вас против меня; set oneself against the proposal был настроенным /выступать/ против этого предложения и т.д.; set the crowd on acts of violence подстрекать толпу на совершение актов насилия /к насилию/ и т.д.; set smth. against smth. set one thing against another противопоставлять одно другому; set one language against another сопоставлять /сравнивать/ один язык с другим; set smth. on smth. set one’s heart /one’s mind/ on the trip твердо настроиться на эту поездку; set one’s heart on a new dress жаждать /очень хотеть/ купить новое платье и т.д.; he set his thoughts on the plan все его помыслы направлены на осуществление этого плана || set him at odds with his friends рассорить его с друзьями

    6) set smb., smth. to smth. set the class to work засадить класс и т.д. за работу и т.д.; set one’s mind /one’s wits/ to a question сосредоточиться на каком-л. вопросе и т.д.; you won’t find the work difficult if only you set your mind to it если вы серьезно возьметесь за дело, работа не покажется вам трудной; set one’s hand to the work взяться за работу и т.д.; he set himself resolutely to the task он решительно взялся за выполнение задачи; set а реп to’ paper начать писать, взяться за перо; set smth. before smb. set a task before him поставить перед ним задачу

    7) set smth., smb. т smth. set one’s affairs in order /to rights/ приводить свои дела и т.д. в порядок; set a machine in motion запустить машину; set the project in motion начинать работу над объектом; set the machinery of the government in motion приводить государственную машину в движение; set a chain reaction in motion вызвать цепную реакцию; his jokes set the audience in a roar от его шуток вся аудитория и т.д. покатывалась со смеху; set smb. on his guard настораживать кого-л.; set smb. at ease успокаивать кого-л. и т.д.; he set the girl at ease с ним девушке стало легко /девушка почувствовала себя свободно/; а host should try and set his guests at ease хозяин должен стараться, чтобы его гости чувствовали себя свободно /как дома/: now you may set your mind at ease теперь вы можете перестать волноваться /не волноваться/; set a question at rest разрешить /урегулировать/ вопрос и т.д.; that sets all my doubts at rest это рассеивает все мои сомнения; set prisoners at liberty освобождать заключенных

    8) set smth. for smth. set the table for dinner накрыть стол к обеду и т.д.; set the stage for the next scene in a play подготовить сцену для следующей картины [в пьесе]; set the scene for talks подготовить условия /создать благоприятную обстановку/ для переговоров; set smth. by smth. set one’s watch by the radio timesignal ставить /сверять/ часы по радиосигналу и т.д.; set smth. to smth. set the clock to the correct time точно поставить часы и т.д.; set the alarm for 5 o’clock поставить будильник на пять часов и т.д.

    9) set smb., smth. at smth. set a guard at the door поставить сторожа /часового/ и т.д. у дверей и т.д.; set pickets around the camp выставлять дозорных вокруг лагеря

    10) set smb., smth. over smb., smth. set him over others назначать его начальником над остальными и т.д.; set Vergil before Homer отдавать предпочтение Вергилию перед Гомером, ставить Вергилия выше Гомера; set the author among the greatest writers of today считать автора одним из крупнейших писателей современности и т.д.; set duty before pleasure ставить долг выше удовольствий /на первое место/; set honesty above everything ценить честность превыше всего и т.д., his intelligence sets him apart from others его ум и т.д. выделяют его среди других и т.д.; her bright red hair sets her apart from her sisters из всех сестер у нее одной были ярко-рыжие волосы

    11) set smth. at smth. set the price at t 1000 оценить / назначить, определить цену/ и т.д. в тысячу фунтов; set bail at i 500 установить сумму залога в пятьсот фунтов; set neatness at a high value очень ценить аккуратность, придавать большое значение опрятности; set smth. for smth. set a time for a meeting назначать время собрания; set the rules for a contest вырабатывать правила состязания; set the lesson for tomorrow задавать урок на завтра; set smth. to /for /smth. set limits to smb.’s power ограничивать чью-л. власть и т.д., устанавливать предел чьей-л. власти и т.д.; he sets no limit to his ambition его честолюбие не знает предела; set a time-limit for examination установить продолжительность экзамена; set a time-limit for debates установить регламент для выступления в прениях; set a record for the mile устанавливать рекорд в беге на одну милю; set an end to it положить этому конец; set smth. on smth., smb. set a high value on life высоко ценить жизнь и т.д.; set a punishment on smb. налагать наказание на кого-л., определять кому-л. меру наказания; set a price on smb.’s head /on smb.’s life/ назначить награду за чью-л. голову /за чью-л. жизнь/; set smth. at some time set the death of the man at midnight установить, что смерть этого человека наступила в полночь || set much store by smth. придавать большее значение чему-л.; set much store by social position придавать большое значение общественному положению и т.д.

    12) set smth. for smth. set papers for the examination составлять экзаменационные работы; set new questions in an examination подготовить новые вопросы и т.д. для экзамена; set the words to music положить эти слова и т.д. на музыку; set new words to an old tune сочинить новые слова на старый мотив; set Othello to music а) написать музыку к «Отелло»; б) написать /сочинить/ оперу «Отелло»; set a piece of music for the violin переложить музыкальное произведение для скрипки

    13) set smth. before smb. set a plan before the council изложить совету /представить на рассмотрение совета/ и т.д. план и т.д.

    14) set smth. to smth. set one’s name /one’s signature, one’s hand/ to a document подписать документ; set a seal to the decree скрепить указ печатью; set smth. on smth. set a veto on smth. накладывать запрет на что-л.

    15) set smth. on smth., smb. set one’s life on a chance рисковать жизнью в надежде на удачу; set one’s future on a chance строить планы на будущее в расчете на счастливое стечение обстоятельств; set hopes on a chance надеяться /возлагать надежды/ на случай и т.д.

    16) set smth. for smb. set a snare for a fox поставить капкан на лису; set poison for rats разложить отраву для крыс

    17) set smth. for smth. set milk for cheese ставить молоко на творог, створаживать молоко

    18) || set fire to a house поджигать дом и т.д.; set the woods on fire поджигать лес и т.д.

    15. XXII

    1) set smth. on doing smth. set one’s heart /one’s hopes, one’s mind, one’s thoughts/ on becoming an engineer очень хотеть /стремиться/ стать инженером и т.д.; I set my heart on going today я решил ехать сегодня; he sets his hopes on getting on in life он очень надеется преуспеть в жизни /добиться в жизни успеха/; if he once sets his mind on doing something it takes a lot to dissuade him если он настроился на что-либо, его очень трудно отговорить

    2) set smb. to doing smth. set him to woodchopping поставить его на колку дров, заставить его колоть дрова; set her to thinking заставить ее задуматься; set a child to crying довести ребенка до слез; he set himself to amusing me он изо всех сил старался развлечь меня

    16. XXIV1

    set smth. as smth. set education as one’s goal /as one’s aim, as one’s object, as one’s purpose, as one’s task/ поставить себе целью получить образование в т.д.

    English-Russian dictionary of verb phrases > set

  • 11
    put

    1. III

    put smth.

    2) put things излагать что-л. и т.д.; have a neat way of putting things [уметь] четко и т.д. излагать что-л.; as he put it как он выразился; as Horace puts it как об этом пишет Гораций, как это сказано у Горация; let me put my side of the case позвольте мне изложить мою точку зрения

    3) put a resolution предлагать резолюцию; put a motion выдвигать предложение и т.д.

    5) put smth. sport. put the shot толкать ядро и т.д.

    2. IV

    1) put smth., smb. somewhere put a suitcase down опустить /положить или поставить на пол или на землю/ чемодан и т.д.; will you please put the reference book here пожалуйста, положите сюда и т.д. справочник и т.д.; put this chair there поставьте этот стул туда; put that dog down at once and don’t touch it any more опусти собаку сейчас же и больше не трогай ее; did you put the swim-suits in? ты положил [в чемодан] /уложил/ купальные костюмы?; put the rubbish out выносить мусор; put out one’s tongue высунуть /показать/ язык: put one’s head out высунуть голову; put out a boat вывести лодку в море; now, children, you may put your hands down a теперь, дети, можете опустить руки; put smth. in some manner put one’s things together сложить /собрать/ свои вещи и т.д.; put the hands of a clock back передвинуть /перевести/ стрелки часов и т.д. назад ; put the clock back an hour перевести часы на час назад; that clock is fast, I’d better put it back five minutes эти часы спешат, пожалуй, я переведу их назад на пять минут; one can’t put the clock back время нельзя повернуть назад: let’s put two heads together давай подумаем вместе

    2) put smth. somewhere put one’s interests first ставить собственные интересы и т.д. на первое место; put truth first заботиться прежде всего об истине; ставить истину во главу угла

    3) put smth., smb. in some state put things to rights a) привести все в порядок; б) все исправить; how can we put him at [his] ease? как мы можем его успокоить?

    4) put smth. in some manner put a case clearly излагать /выражать, формулировать/ дело /суть, обстоятельства дела/ и т.д. ясно и т.д.; the report puts the facts truthfully все факты, изложенные в донесении, соответствуют действительности; the teacher puts things convincingly учитель убедительно все объясняет или излагает; to put it briefly, his idea is that… коротко говоря, его мысль состоит в том, что…; to put it frankly, I don’t саге for him откровенно /честно/ говоря, он мне не нравится; to say that I was frightened is putting it mildly мягко говоря, я испугался; I don’t know how to put it я не знаю, как это выразить /как это сказать/; put it so as not to offend him скажите это так, чтобы он не обиделся

    5) put smth. somewhere put your name here, please распишитесь здесь, пожалуйста

    3. VI

    put smth. to some state put a watch right поставить часы правильно ; put a clock fast отрегулировать часы так, чтобы они шли быстрее ; put things /the matter/ right исправить положение вещей /дел/; his short note put everything right его короткая записка поставила все на свои места; he put everything wrong он все испортил: the teacher put the boy right учитель поправил ребенка /объяснил ребенку, в чем его ошибка/

    4. VII

    put smth., smb. to do smth. put dishes to drain поставить посуду сушиться; put towels to dry повесить полотенца сушиться; put her to wash dishes поручить ей мыть посуду и т.д.; he put me to work peeling potatoes он посадил меня чистить картошку

    5. XI

    1) be put on smth. the books were put on the shelf книги положили на полку и т.д.; the parcels were put in a bag свертки /посылки и т.п./ были уложены в мешок; every little thing must be put in its right place каждую даже самую маленькую вещичку надо класть на [свое] место

    2) be put to smth. be put to jail /gaol/ быть посаженным /заключенным/ в тюрьму; be put into quarantine быть отправленным /помещенным, посаженным/ в /на/ карантин; the refugees were put in the hostel беженцев разместили в общежитии; he was put to bed его уложили спать; the boy was put out of the room for being impudent мальчика вывели из комнаты за дерзкое поведение; he was put out of the court его удаляли из зала суда; be put in some manner the new boys were put together in one dormitory новичков поместили вместе в одной спальне; he has more sense than all the rest put together у него больше здравого смысла, чем у всех остальных, вместе взятых; he thought he knew more than all his teachers put together он считал, что знает больше своих учителей, вместе взятых

    3) be put on smth. the notice was put on the front page извещение /объявление/ поместили /напечатали/ на первой странице /полосе/; it’s time the child was put to school пора определить ребенка в школу; be put on an army pay-roll быть зачисленным на армейское довольствие

    4) be put into smth. the work that has been put into it количество труда, вложенного в это [дело]

    5) be put to smth. be put to use использовать; the uses to which his invention can be put возможные способы /виды/ применения /использования/ его изобретения; be put into practice найти [практическое] применение; the law was put into force закон был введен в действие; he is put to every kind of work его ставят на всякую работу, его используют на разной работе; she was put in service ее отдали в прислуги; the land was put into /under/ turnips участок был засеян репой

    6) be put into smth. be is soon put into a passion его можно быстро привести в состояние возбуждения и т.д.; the dog was put out of pain a) собаке сняли боль; б) собаку умертвили /усыпили/, чтобы она не мучилась; you will be put in funds in due time [денежные] средства вам предоставят в надлежащее время; be put in some manner all the clocks and watches were put back an hour on Saturday night в субботу вечером все часы были переведены на час назад ; the wedding was put forward to June 3d свадьбу перенесли на третье июня; the meeting was put back for a week собрание отложили на неделю || be [hard] put to it оказаться в трудном /затруднительном/ положении; surprising what he can do when he’s put to it просто удивительно, что только он ни сделает, когда нужно; you will be hard put to it to find a pleasanter place than this [вам будет] трудно найти более приятное место, чем это и т.д.; be hard put to it financially находиться в затруднительном материальном положении; any doubt on this point can be easily put at rest любые сомнения на этот счет можно легко развеять

    7) be put to smth. I have been put to great inconvenience мне это было крайне неудобно; I have been put to great expense меня это ввело в большей расход; be put to the vote быть поставленным на голосование; the motion was put to the vote это предложение было поставлено на голосование; he’s already been put to death его уже казнили; he was put on trial a) его предали суду; б) его взяли [на работу] с испытательным сроком; the company will be put in liquidation фирма будет закрыта; he was again put on the same treatment with the same good result ему провели повторный курс лечения, и результат снова оказался хорошим; be put on sale быть выпущенным в продажу; be put in circulation пустить в обращение; only a few copies of the book were put in circulation всего несколько экземпляров книги поступило в продажу; soon buses will be put into service on these routes вскоре по этим маршрутам будут пущены автобусы; these old freight cars have been put out of operation эти старые товарные вагоны сняты с эксплуатации /с линии/; the gun was put out of action орудие было выведено из строя; I had specimen pages put into type я сдал пробные страницы в набор

    8) be put to smth. the enemy was soon put to flight неприятель был вскоре обращен в бегство; he was put to his trump cards его заставили козырять /пойти с козырей/

    9) be put through smth. the bill was put through Congress last week законопроект был проведен через конгресс /был утвержден конгрессом/ на прошлой неделе

    10) be put at smth. the height of this hill is put at 200 metres считают /говорят/, что высота этого холма равна двумстам метрам; it is roughly put at I 5 это приблизительно равняется пяти фунтам

    11) be put in some manner be clearly put быть ясно и т.д. выраженным /изложенным/; а good story well put интересный, хорошо преподнесенный рассказ и т.д.; the case was cleverly put обстоятельства дела были умно /толково/ изложены; the compliment was clumsily put комплимент был сделан неуклюже; it was finely put by this author об этом тонко и т.д. сказано /это тонко и т.д. сформулировано/ у данного автора; be put in a few words быть выраженным /высказанным/ несколькими словами

    12) be put to smb. the question was put to the chairman of the meeting вопрос был задан председателю собрания и т.д.

    13) be put on smb., smth. dues were put on cattle на крупный рогатый скот был введен налог; embargo has been put on the ship and cargo на корабль и груз было наложено эмбарго; be put under smth. the paper has been put under ban газета была запрещена

    14) be put on smth. be put upon the stage быть поставленным на сцене; this opera was put on the air эта опера была поставлена на радио; an incident sufficiently interesting to merit being put on record этот случай вполне заслуживает того, чтобы его записать

    6. XVI

    put down some place put down the river двигаться /плыть/ вниз по реке; put for home двигаться /направляться/ домой; the ship put back to the shore корабль и т.д. вернулся /повернул/ к берегу и т.д.; the ship put to Odessa судно шло в Одессу; the ship put out of Odessa судно отплыло из Одессы; the yacht put into Malta for stores яхта зашла на Мальту, чтобы пополнить [свои] запасы и т.д.; put to sea выйти в море; put to sea in one’s yacht отправиться в морское путешествие на собственной яхте

    7. XVIII

    1) || put oneself in smb.’s place /position/ ставить себя на чье-л. место; put yourself in my place поставь себя на мое место

    2) put oneself over smb. coll. put oneself over an audience быть принятым публикой, добиться успеха /завоевать популярность/ у публики

    8. XXI1

    1) put smth. on smth. put a letter on the table положить письмо на стол и т.д.; put a bottle on the table поставить бутылку на стол и т.д.; put a thing in its right place положить /поставить/ вещь на место; put a kettle on fire поставить чайник на огонь; put the dress in the cupboard повесить платье в шкаф; put a bandage on smb.’s knee накладывать повязку на колено; put one’s hand on smb.’s shoulder положить руку. кому-л. на плечо; put one’s arms about smb.’s neck обнять кого-л. за шею, обвить чью-л. шею руками; put one’s head on the pillow положить голову на подушку; he put an асе on my king он покрыл моего короля тузом; put smb. on smth. put the baby on the bed положите ребенка на кровать; put a player [back] to his former position вернуть игрока на прежнее место

    2) put smb. in some place put smb. in the chair поставить /назначить/ кого-л. председателем; put smb. in the shade оттеснить кого-л. на второй /на задний/ план; put smb. over smb., smth. they put over him a man six years younger than himself они поставили над ним человека на шесть лет моложе него; put a colonel over a division назначить полковника командиром дивизии; they put me under him меня поставили под его начало; put smb., smth. above smb., smth. he puts Keats above Byron as a poet как поэта он ставит Китса выше Байрона; he puts honour before riches честь для него важнее богатства; put a critic high among other critics ценить /ставить/ данного критика выше всех других; put smth. on smb., smth. put the blame on smb. возлагать вину и т.д. на кого-л.; he put the blame on me он свалил все на меня; the obligations he had put on us обязательства, которые он на нас возложил; put one’s hopes on their talks возлагать надежды на их переговоры и т.д.; put smth. in smb., smth. put confidence /faith, trust/ in smb. верить /доверять/ кому-л.; he puts his faith in reason он верит в силу разума; put no faith in smb.’s assertions не верить чьим-л. утверждениям; put smth. to smth. he puts her failure to lack of experience он относит ее провал за счет неопытности и т.д.; put their conduct to custom объяснять их поведение обычаем; put their success to her credit поставить их успех ей в заслугу || put a wrong construction on smth. а) неправильно понимать или толковать что-л.; б) истолковывать что-л. в худшую сторону; put smb. in possession of smth. ввести кого-л. во владение чем-л.; put difficulties in smb.’s way ставить /чинить/ препятствия кому-л.; put smb., smth. in smb.’s hands доверить кого-л., что-л. кому-л.; put the child in their hands отдать ребенка в их руки; will you put the matter in my hands? не поручите ли вы мне это дело?; put yourself in my hands доверьтесь мне; put smb. in charge of smth. поручить кому-л. руководство чем-л., возложить на кого-л. ответственность за что-л.; put smb. under smb.’s care /under smb.’s charge/ поручить кого-л. чьим-л. заботам; 1 shall put myself under a doctor’s care я обращусь к врачу и буду делать то, что он велит; put smth. at smb.’s service предоставить что-л. в чье-л. распоряжение

    3) put smth. in smth. puta letter in an envelope положить письмо в конверт и т.д.; put a key in a lock вставить ключ в замок и т.д.; he put his hands in his pockets он засунул руки в карманы; put those things in a handbag положите все эти вещи в сумочку; put a letter in a mailbox опустить /бросить/ письмо в [почтовый] ящик и т.д.; I put a coin in a slot-machine я опустил монету в автомат; put some water in a jug налить воды в кувшин; put sugar in [one’s] tea класть сахар в чай; put milk in one’s tea наливать /добавлять/ молока себе в чай; put poison in smth. подмешать яду во что-л.; put smth. up the chimney засунуть что-л. в печную трубу; put eau-de-Cologne upon a handkerchief надушите [носовой] платок одеколоном; put seeds into ground засеять поле; put a spoke in smb.’s wheel ставить кому-л. палки в колеса; put smth. into smb., smth. put d knife into smb. зарезать кого-л.; put a bullet through smb. застрелить кого-л.; put a bullet through a wall вогнать пулю и т.д. в стену; put a bullet through one’s head пустить себе пулю в лоб, застрелиться; put one’s fist through a pane of glass /through a window/ разбить кулаком окно || put one’s pen through a word вычеркнуть /вымарать/ слово и т.д.; put smb. in smth. put smb. in a spare room in a hostel поместить /поселить/ кого-л. в свободной комнате общежития; put smb. in prison /into jail/ отправить /заключить/ кого-л. в тюрьму; put smb. in hospital поместить кого-л. в больницу и т.д.; I will put you on the bus я вас [провожу и] посажу на автобус; put smth., smb. out of smth. put one’s head out of the window высунуться из окна; put disorderly people out of a meeting вывести /удалять/ хулиганов с собрания

    4) put smth., smb. in smth. put smb. in /on/ the list включить кого-л. в список; put these books in the catalogue включите эти книги в каталог; put a child in a special school отдать ребенка в специальную школу; put an ad in a paper поместить объявление в газете; put all his pieces for children in one volume соберите /включите/ все его пьесы для детей и т.д. в один [отдельный] том; put fresh troops into the field вводить в бой свежие войска; put smth. under smth. put a field under wheat засеять поле пшеницей

    5) put smth. in smth. put [one’s] money in a bank вкладывать [свои] деньги и т.д. в банк и т.д.; put one’s savings into securities превращать /вкладывать/ свои сбережения в ценные бумаги; put much work into this display вложить много труда в эту выставку и т.д.; I put much time into this design я затратил много времени, чтобы создать этот узор; put words into smb.’s mouth вложить слова в чьи-л. уста; put a word or two into smb.’s ear [about smth.] шепнуть кому-л. пару слов [о чем-л.]; put new ideas into smb.’s head внушить кому-л. новые идеи; good actors know how to put emotion into their spoken words хорошие /настоящие/ актеры умеют выразить чувства словами; you must put more nerve into your part вы должны играть эту роль более темпераментно; put smth. on smb., smth. put all one’s money on a horse ставить все свои деньги на лошадь ; put a bet on the game делать ставку в азартной игре; put smth. into smb. put new life into a person вселять новую надежду /жизнь/ в человека; put smth., smb. out of smth. put the idea out of one’s head /out of one’s mind/ выбросить эту мысль и т.д. из головы; put it out of sight уберите это с глаз долой

    6) put smth. to smth. put a new handle to a knife приделать новую рукоятку /ручку/ к ножу; I am afraid you forgot to put a stamp on your letter боюсь, что вы забыли наклеить марку на свое письмо; will you please put a patch on these trousers положите, пожалуйста, заплату на эти брюки, залатайте, пожалуйста, эти брюки; put the roof on the house покрыть дом крышей; put smth. in some piece put a cross at the bottom поставить крест внизу и т.д.

    7) put smth. oner smth., smb. put gold [leaf] over smth. покрывать что-л. золотом и т.д.; put a ring on a finger надеть кольцо на палец и т.д.; put a net over a lion набросить на льва сеть; put a saddle on a horse оседлать лошадь; put smb. into smth. put a child into a sailor suit одеть ребенка в матросский костюмчик /в матроску/

    8) put smth. to smth. put a glass to one’s lips /one’s lips to one’s glass/ поднести стакан к губам и т.д.; put one’s hand to one’s head приложить руку ко лбу; put one’s eye to a telescope посмотреть в телескоп и т.д.; he put a flower against her hair он приложил цветок к ее волосам; put one’s lips to smb.’s ear сказать что-л. на ухо/шепнуть что-л./ кому-л. || put smb. in touch with smb., smth. связать кого-л. с кем-л., чем-л.; I’ll try to put you in touch with them попробую связать вас с ними

    9) put smth. in smth. put a plan in action проводить в жизнь план; put a plan in execution приводить план в исполнение; put a law in force /into operation/ вводить закон в действие; put a reform into effect провести реформу; put an order into effect выполнять приказ; put a principle into practice осуществлять какой-л. принцип; put one’s knowledge to practical use применять свои знания на практике; put the money to a good use хорошо /разумно/ использовать деньги; put smth. in evidence выставлять /предъявлять/ что-л. как свидетельство; put smb. to smth. put smb. to work определять кого-л. на работу; put smb. to business приставить кого-л. к делу; put smb. to a trade отдать /определить/ кого-л. в учение; he put me to work at once он сразу же дал /поручил/ мне работу

    10) put smb. into some state put smb. into a rage привести кого-л. в ярость; put smb. into a fright напугать/перепугать/ кого-л.; put smb. in fear of his life заставить кого-л. дрожать за свою жизнь; put smb. into a state of anxiety разволновать кого-л., привести кого-л. в волнение; put smb. into a flutter привести кого-л. в нервное состояние, взбудоражить кого-л.; put smb. in doubt вызвать у кого-л. сомнение; put smb. to shame пристыдить кого-л.; put smb. to the blush заставить кого-л. покраснеть; put smb. in a good humour привести кого-л. в хорошее настроение /в хорошее расположение духа/; he always manages to put me in the wrong ему всегда удается показать, что я неправ; put smb. into a state of hypnosis загипнотизировать кого-л.; put smb. to bed уложить кого-л. спать; put smb. to sleep a) навевать сон кому-л.; by singing she put the baby back to sleep ребенок снова заснул под ее песенку; б) усыпить /убить/ кого-л.; we had to put the old dog to sleep нам пришлось усыпить старого пса; the doctor put the patient to bed for six weeks врач уложил больного в постель /прописал больному постельный режим/ на шесть недель; put smb. on diet посадить кого-л. на диету; put the patient on a milk diet прописать /назначить/ больному молочную диету; put smb. out of temper вывести кого-л. из себя; put smb. out of patience вывести кого-л. из терпения; put smb. out of humour испортить кому-л. настроение; put smb. out of suspense успокоить кого-л.; put smb. out of countenance привести кого-л. в замешательство, смутить кого-л.; put the poor man out of misery избавить несчастного [человека] от страданий; put smb. out of employment лишать кого-л. работы; put smb. out of business разорить кого-л.; put smth. in some state put one’s room in order привести свою комнату и т.д. в порядок; put manuscripts in order for publication подготовить рукописи к изданию; I want to put my report into shape я хочу привести в порядок /отредактировать/ свой доклад; put figures into the form of diagrams представить /дать/ цифры в форме диаграмм; put data into tabular form привести данные в табличной форме; put names in alphabetical order расположить фамилии в алфавитном порядке; put the piano in tune настроить рояль; put a country in a state of defence подготовить страну к обороне; put a machine out of order /out of gear/ сломать машину; put a bus out of service снять автобус с линии; put a warship out of action вывести военный корабль из боя || put smb. in mind of smth., smb. напоминать кому-л. что-л., кого-л.; this put me in mind of my youth это напомнило мне мою юность и т.д.; put smth., smb. on its, on one’s legs again снова поставить что-л., кого-л. на ноги; he tried to put the firm on its legs again он попробовал вдохнуть в фирму новую жизнь

    11) put smb. to smth. put smb. to inconvenience причинять кому-л. неудобство; I am putting you to a good deal of trouble я доставляю /причиняю/ вам массу хлопот; you have put me to great /heavy/ expense вы ввели меня в большие расходы; put smb. to torture пытать кого-л., подвергать кого-л. пыткам; put smb. to trial возбуждать против кого-л. дело в суде; предать кого-л. суду; put smb. to death казнить кого-л.; put smth. to smth., smb. put an end /a stop/ to smth. положить конец чему-л., прекратить что-л.; the news put an end to our hopes это известие лишило нас надежды; put an end to smb. покончить с кем-л., ликвидировать кого-л.; put an end to oneself /to one’s life/ покончить жизнь самоубийством; put an end to a practice прекратить практику; put smb. in smth. put smb. in an unpleasant position /in a fix, in a hole/ поставить кого-л. в неприятное или затруднительное положение; put smb., smth. through , etc.) smth. put them through a course of English обязать их прослушать курс английского языка /пройти подготовку по английскому языку/; put smb. through an ordeal подвергать кого-л. тяжелому испытанию; put smb. through a severe /stiff/ cross-examination устроить кому-л. суровый перекрестный допрос; put smb. through it coll. задать кому-л. жару; put goods on the market /to sale, into circulation/ выпустить товар в продажу; he put the car through some tests он несколько раз проверял /испытывал/ машину; put smb., smth. to the test подвергать кого-л., что-л. испытанию; проверять кого-л., что-л. || put smth. to the vote ставить вопрос на голосование; put a motion to the vote ставить предложение и т.д. на голосование; put the painting on exhibition выставить картину для обозрения; put smb. under arrest арестовать кого-л.; put pressure on smth., smb. оказывать давление на что-л., кого-л.; they put it over us coll. они нас провели, они обвели нас вокруг пальца

    12) put smb., smth. to smth. put the enemy to flight обратить неприятеля и т.д. в бегство; put an engine in motion /into operation/ включить мотор; put a piece of mechanism in motion /into operation/ приводить в движение механизм; put new cars into service ввести в эксплуатацию новые машины; put smth. into production пускать что-л. в производство и т.д.

    13) put smb. on smth. put smb. on his mettle заставить кого-л. проявить себя с лучшей стороны /проявить рвение/; your presence will put him on his best behaviour ваше присутствие заставит его проявить себя с лучшей стороны или вести себя самым лучшим образом; put smb. on his guard заставить кого-л. насторожиться; put smb. through smth. put a horse through his paces заставлять лошадь показать, что она умеет

    14) put smth., smb. to smth. put a ship /the rudder/ to port /harbour/ направить корабль в порт; put a fleet to sea направить флот в море; put a satellite into orbit [around the earth] вывести спутник на околоземную орбиту; put a horse’s head towards home повернуть /направить/ лошадь домой; put smb. on the right road a) показать кому-л. правильную дорогу; б) направить кого-л. на правильный путь; put smb. on the wrong scent направить кого-л. по ложному следу; put smb. across /over/ the river переправить кого-л. на другой берег [реки]

    15) put smth. at smth. put the distance at 5 miles считать, что расстояние равно пяти милям; they put the circulation at 60 000 они решили установить тираж в шестьдесят тысяч экземпляров; put the rent at a certain sum of money определять размер квартплаты; I put his income at t 6000 a year я думаю, что его годовой доход составляет шесть тысяч фунтов; he puts the time at about 11 он полагает, что сейчас около одиннадцати [часов]; I should put it at i 50 я бы оценил это в пятьдесят фунтов; I would put her age at not more than sixty я бы не дал ей больше шестидесяти лет || put a price on smth. назначать цену на что-л.; put a price on a painting назначить цену на картину; he put too high a price on the book он очень дорого запросил за книгу; put value on smth. ценить что-л.; I put high value on his friendship я очень высоко ценю его дружбу; what value do you put on his advice? как вы относитесь к его советам?

    16) put smth. on smth. put one’s proposals on paper излагать свои предложения и т.д. в письменной форме /в письменном виде, на бумаге/; put smth. in black and white написать что-л. черным по белому; he put his feelings in words он выразил свои чувства и т.д. словами; can you put that in simpler words? не можете ли вы сказать это попроще?; he wanted to go but couldn’t put his wish into words он хотел уйти, но не знал, как сказать об этом; put a question in a clearer light сформулировать вопрос точнее /яснее/; let me put it in another way позвольте мне сказать об этом иначе;put smth. to /before/ smb. put it to him nicely скажите ему об этом деликатно /мягко/; you must your case before the commission вы должны свое дело изложить комиссии; when I put it to him he… a) когда я изложил ему это, он…; б) когда я предложил ему это, он…; put smth. in smth. put smth. in some language переводить что-л. на какой-л. язык; put a poem into French перевести стихотворение и т.д. на французский и т.д. язык; how would you put it in French ? как вы это скажете /как это будет/ по-французски и т.д. ?

    17) put smth. before smth., smb. put a matter before a meeting поставить вопрос на рассмотрение собрания и т.д.; put this case before a tribunal предложить суду рассмотреть этот вопрос; put a proposal before a committee внести предложение в комиссию; put one’s grievances before the management изложить администрации свои претензии; I want to put my proposal before you я хочу, чтобы вы выслушали /обсудили, обдумали/ мое предложение; I shall put your suggestion to the board at the next meeting я сообщу о вашем предложении на следующем собрании правления; put smth. in smth. put the questions in writing пришлите или изложите вопросы в письменной форме

    18) put smth. to smb. put a question to smb. задать кому-л. вопрос; put a riddle to smb. загадать кому-л. загадку

    19) put smth. in smth. put the amount in the receipt указать количество в квитанции и т.д.; put this sum to my account запишите эту сумму на мой счет; put words into blanks /into blank spaces/ заполните пропуски; put one’s name /one’s signature/ under a document подписывать документ и т.д., ставить свою подпись под документом и т.д.; put one’s initials to a document diplom. парафировать документ; put one’s seal to a document поставить печать под документом и т.д.; put a mark tick/ against smb.’s name поставить галочку против чьей-л. фамилии; put macron over a vowel поставить знак долготы над гласной буквой; put markers on packages пометить тюки

    20) put smth. on smth., smb. put a tax on these articles облагать такие предметы налогом и т.д.; put a tax on imports облагать ввозимые товары налогом и т.д.; put heavy dues on cattle обкладывать скот высоким налогом || put a veto on /to/ smth. наложить вето на /запретить/ что-л.; put these customs under taboo запретить эти обычаи

    21) put smth. on the stage put a play on the stage поставить какую-л. пьесу и т.д. на сцене

    9. XXII

    1) put smth. into doing smth. put energy into finishing a task приложить энергию /усилия/ к завершению работы

    2) put smb. to doing smth. put a boy to shoemaking определить /отдать/ мальчика в учение к сапожнику

    10. XXVIII2

    put it to smb. that… I put it to you that you were there at the time law я заявляю, что вы там были в то время

    English-Russian dictionary of verb phrases > put

  • 12
    take13

    1) take smb., smth. by smth. take a child by the hand взять ребенка за руку и т.д.; take a man by the throat схватить /взять/ человека за горло; take a baby in one’s arms взять ребенка на руки; he took a girl in his arms он обнял девушку и т.д.; take the stick between one’s knees зажать палку между колен; take one’s head between one’s hands обхватить голову руками; take the trunk on one’s back взвалить сундук себе на спину; take the bit between one’s teeth закусить удила; take smth. from smth. take a book from the table взять книгу со стола и т.д.; take some paper from /out of/ a drawer вытаскивать /вынимать/ бумагу из ящика и т.д.: take a box from under a chair вытаскивать ящик из-под стула; the dog took the food from my hand собака ела /брала пищу/ у меня из рук; take your hand off my shoulder уберите руку с моего плеча и т.д.; can you take the spot out of these pants? можно вывести это пятно с брюк?; it took all the fun out of the game это испортило все удовольствие от игры; take smth. from smb. take a bone from a dog отбирать /отнимать/ кость у собаки и т.д. || take smb. under one’s wing взять кого-л. под свое крылышко /под свою защиту/

    2) || take smb. in marriage жениться на ком-л. или выйти замуж за кого-л.; take a widow in marriage жениться на вдове, взять в жены вдову

    3) take smb., smth. with smb. take one’s son with one захватить /взять с собой/ своего сына и т.д.; take me with you возьмите меня с собой; take letters with one взять /захватить/ эти письма с собой и т.д.; take an umbrella with you прихватите [с собой] зонтик; take smth. to some place take the dishes to the kitchen относить тарелки на кухню и т.д.; take smth. to smb. take flowers to sick friends относить цветы больным друзьям и т.д.; take the news to him сообщить ему эту новость; take the matter to a lawyer пойти с этим делом к юристу; take smb. to smth. take the children to the cinema сводить детей в кино и т.д.; take a friend to lunch угостить друга завтраком; take a girl to a dance сводить девушку на танцы; take smb. for smth. take a dog for a walk вывести собаку на прогулку

    4) take smth. from smb., smth. take presents from boy-friends принимать подарки от поклонников и т.д.

    5) take smth. for smth. take the blame for his failure принять на себя вину за его провал и т.д.; take smth. upon oneself he takes a great deal upon himself он очень много на себя берет; take smth. for smth. upon oneself take the responsibility for his safety upon oneself взять на себя ответственность за его безопасность и т.д.; take it upon oneself to do smth. take it upon oneself to speak to them взять на себя /согласиться/ поговорить с ними и т.д.; take smth. with smth. take his remark with a smile встречать /реагировать на/ его замечание и т.д. улыбкой и т.д. || take smth. in bad part /in the wrong way/ принимать /истолковывать/ что-л. превратно; take smth. in good part не обижаться на что-л.; take smb. into one’s confidence довериться кому-л.; take smb. into the secret доверить /поверить/ кому-л. тайну

    6) || take smb.’s side /smb.’s part/ in smth. встать на чью-л. сторону в чем-л.; take smb.’s side /smb.’s part/ in an argument /in a controversy/ встать на чью-л. сторону в споре и т.д.; take advantage of smth. воспользоваться чем-л.; take advantage of smb.’s offer воспользоваться чьим-л. предложением и т.д.; take advantage of smb.’s trust злоупотреблять чьим-л. доверием и т.д.

    7) take smth. for smth., smb. take a hall for a meeting снимать зал для собрания /под собрание/ и т.д.; take smth. in some place take a house in the country снимать дом загородом и т.д.; take smth. for some time take a cottage for the summer снимать /арендовать/ дачу и т.д. на лето и т.д.

    8) take smb. into smth. take your brother into the business взять вашего брата компаньоном в наше дело; take her into service брать ее на службу; take them into our firm принять их [на службу] в нашу фирму

    9) take smth. in smth. take a job in the city наняться на работу в городе и т.д.; take a post in the firm занять какую-л. должность в фирме

    10) take smth. to some place take a car to the ferry поехать машиной до переправы и т.д.; take a plane to the North полететь самолетом на север; take a train at N сесть на поезд в N

    11) take smth. for smth. take 25 dollars for the use of his car брать двадцать пять долларов за пользование машиной; will you take a check for the bill? можно уплатить вам по счету чеком?; what will you take for it? сколько вы за это хотите?; the man won’t take a cent less for the car он не согласен уступить за машину ни цента

    12) take smb. on smth. the blow took him on the nose удар пришелся ему по носу и т.д.

    13) take smth. by smth. take a fortress by force захватить крепость и т.д. силой и т.д. || take smb. by surprise захватить кого-л. врасплох; take smb. in the act поймать /застать/ кого-л. на месте преступления

    14) take smth. from smth. take two from seven вычесть два из семи и т.д.; this make-up took ten years off her age благодаря косметике она выглядит на десять лет моложе; they took it out of his pay они удержали это из его зарплаты; take 20 per cent off the price снизить цену на двадцать процентов; take a turn off the programme снять выступление /номер/, исключить выступление /номер/ из программы; take the dead leaves and branches off a plant обобрать сухие листья и ветви с растения; take the lid off the saucepan снимать крышку с кастрюли и т.д.; take smb. off smth. take him off his work отстранять его от работы; take her off the assignment отобрать у нее это поручение; take them off the list вычеркнуть их из списка || take smth., smb. off smb.’s hands избавлять кого-л. от чего-л., кого-л.; I’ll take it off your hands at t 10 я куплю это у вас за десять фунтов

    15) take smth. in smth. take the first prize in a competition получить первый приз на соревнованиях и т.д.; take the first place in a chess tournament занять первое место в шахматном турнире; take smth. at some place take one’s degree at Oxford получать степень в Оксфорде; take i 100 at Ascot выиграть сто фунтов на скачках в Аскете

    16) || take a liking fancy/ to smth., smb. проникнуться добрыми чувствами к кому-л., чему-л.; he took a liking to this house ему понравился этот дом и т.д.; he took a liking to my sister ему приглянулась моя сестра; take a dislike to smb., smth. невзлюбить кого-л., что-л.; she took a dislike to me я ей не понравился; take an interest in smb., smth. заинтересоваться кем-л., чем-л.; take an interest in politics интересоваться политикой и т.д., проявлять интерес к политике и т.д.

    17) || take time over smth. не спешить делать что-л.; take one’s time over the job не спеша выполнять работу; he took an hour over his dinner он обедал целый час

    19) take a certain size in smth. take tens in boots носить десятый размер обуви и т.д.

    20) take smth. in some place take one’s meals in a hotel питаться в гостинице и т.д.; take the waters at a spa лечиться водами на курорте; take smth. with smth. take cream with one’s coffee пить кофе со сливками и т.д.; take smth. for smth. take an aspirin for a headache принимать аспирин от головной боли и т.д.; take smth. after smth. take one tablet after each meal принимать по одной таблетке после каждой еды и т.д.

    21) take smth. to smth. take tickets to the theatre брать /покупать/ билеты в театр и т.д.

    22) take smb. in smth. take smb. in a new dress сфотографировать /снять/ кого-л. /, сделать чей-л. снимок/ в новом платье и т.д.; take smth. from smth. take a print from a negative отпечатать фотографию с негатива

    23) take smb., smth. for smb., smth. take you for someone else принимать вас за кого-то другого и т.д.; what do you take me for? за кого вы меня принимаете?; do you take me for a fool? вы что, меня дураком считаете?; take smb., smth. at smth. they take the total population of the country at two and a half million они считают /полагают/, что население страны равно двум с половиной миллионам человек; I suppose we must take it at that я полагаю, мы должны поставить на этом точку; I take it on your say-so я соглашаюсь с этим, потому что вы так говорите /доверяю вам/

    24) take some subject’s) in smth. take as many subjects as possible in one’s university days в студенческие годы изучать как можно больше дисциплин; she took four courses in her freshman year на первом курсе она изучала четыре предмета; she took French at school французский язык она изучала в школе; take smth. for smth. I shall take this topic for my composition я возьму эту тему для сочинения; he took China as his subject oil выбрал Китай в качестве темы || take smth. in the examination сдавать экзамен по какому-л. предмету; take French in the exam держать экзамен по французскому языку

    25) take smb. in smth. take children in German давать детям уроки немецкого языка; take him in Latin заниматься с ним по латыни /латынью/

    26) take smth. during /at/ smth. take notes during /at/ a lecture вести конспект во время лекции, записывать лекцию; take smth. of smth. take notes of all he says записывать все, что он говорит и т.д.; take minutes of the proceedings веста протокол заседания; take smth. on smth. take a broadcast on tape записывать передачу на магнитную ленту и т.д.; take the minutes of a meeting in /by/ shorthand стенографировать протокол; take smth. from dictation писать что-л. под диктовку; take a letter from dictation писать письмо под диктовку

    27) take smth. from smth., smb. take its title from the name of the hero называться /получить название/ по имени героя и т.д.; take a passage from a book взять отрывок из книги и т.д.; we take our numbers from the Arabs наша система цифр идет от /заимствована у/ арабов и т.д.

    28) take smb. in smth. the cold took me in the chest у меня [от простуды] заложило грудь

    29) take smth. to smth. take the next turning to the left свернуть налево у следующего поворота и т.д.; take the road to London поехать по дороге [, ведущей] в Лондон и т.д.

    30) take smb. to some place take the man to the hospital отправить /отвезти/ человека в больницу и т.д. ; they took him into a small room ere отвели или поместили в маленькую комнату и т.д.; the road will take you to the river эта дорога и т.д. приведет вас к реке и т.д.; the bus will take you into town этот автобус привезет /доставит/ вас в город и т.д.; only a tram will take you across the bridge через мост можно проехать только трамваем; take him over the house водить его по дому /показывать ему дом/ и т.д.; the work took us to Paris эта работа и т.д. привела нас в Париж; take smb. into custody взять кого-л. под стражу; take smb. to smb. take a son to his mother отвести сына к матери; take smb. out of smth. take her out of the room выведите ее из комнаты; take him out of my way уберите его с моей дороги; take smth. from smth. take the case from court to court передавать дело из одного суда в другой; take the case out of court забрать дело из суда

    31) take smb. through smth. take the boy through a book помочь мальчику прочесть книгу и т.д.; take smb. through college помочь кому-л. [деньгами] окончить колледж; save enough money to take you through college скопить достаточную сумму [денег], чтобы заплатить за обучение в колледже

    32) aux || take pride in smth. гордиться чем-л.; take pride in his schoolwork гордиться своей работой или своими успехами в школе и т.д.; take credit for smth. приписывать себе /ставить себе в заслугу/ что-л.; he took credit for my work он приписал себе мои достижения; take offence at smth. обижаться /сердиться/ на что-л.; take offence at his remarks /at what he said/ сердиться на его замечания; take part in smth. принимать участие в чем-л.; take part in an enterprise принимать участие в предприятии и т.д.; take pity on smb. пожалеть кого-л.; сжалиться над кем-л.; take pity on the poor man пожалеть несчастного человека и т.д.; take notice of smb., smth. обратить внимание на кого-л., что-л.; don’t take notice of him не обращайте на него внимания; take charge of smth., smb. принимать на себя ответственность за что-л., кого-л., take charge of the luggage заняться багажом и т.д.; who is taking charge of the work while you are away? кто руководит работой в ваше отсутствие?; take care of smth., smb. he will take care of that matter он займется этим вопросом и т.д.; she will take саге of the baby она присмотрит за ребенком; take possession of smth. завладеть чем-л.; take hold of smth., smb. ухватиться за что-л., кого-л.; take hold of the rope ухватиться за веревку и т.д.; take smb., smth. in hand взять кого-л., что-л. в руки; he took himself firmly in hand он взял себя в руки, он овладел собой; take smth., smb. into consideration /into account/ принимать что-л., кого-л. во внимание; take all these facts into consideration /into account/ принять во внимание /учесть/ все эти факты и т.д.; take it into one’s head to do smth. coll. забрать себе в голову сделать что-л.

    33) aux take smth. in smth. take a seat in the rear сесть /занять место/ позади /сзади/; take a swing at the ball замахнуться для удара по мячу; take a nap after dinner вздремнуть после обеда; take an oath on smth. поклясться в чем-л. || take a glance round one бросить взгляд вокруг, оглядеться; take leave of smb. попрощаться с кем-л.

    English-Russian dictionary of verb phrases > take13

  • 13
    out

    aut
    1. нареч.
    1) вне, снаружи;
    наружу;
    вон;
    передается тж. приставкой вы- She has gone out. ≈ Она вышла.
    2) придает действию характер завершенности;
    передается приставкой вы- Hear me out! ≈ Выслушайте меня!
    3) означает окончание, завершение чего-л. before the month is out ≈ до конца месяца
    4) означает истощение, прекращение действия чего-л. The food ran out. ≈ Еда кончилась.
    5) означает уклонение от какой-л. нормы, правил, истины jazz is out ≈ джаз сейчас уже не в моде ∙ out and about out and away out and in out and out be out to be out with
    2. предл. (out of) указывает на:
    1) положение вне другого предмета вне, за, из
    2) движение за какие-л. пределы из
    3) материал, из которого сделан предмет из
    4) соотношение части и целого из
    5) причину, основание действия из-за, вследствие
    6) отсутствие какого-л. предмета/признака без, вне out of envy out of necessity out of money out of work out of time out of use out of health out of mind to be done out of smth. ≈ быть лишенным чего-л. (обманным путем) to be out of one’s mind ≈ быть не в своем уме, быть не в себе be out of it
    3. прил.
    1) а) внешний, наружный Syn: external
    1. б) спорт вне игры, за пределами поля out-of-bounds
    2) крайний, удаленный, отдаленный Syn: extreme
    2., outlying
    3) больше обычного out size ≈ очень большой размер
    4) действующий или происходящий в другом месте out match ≈ выездной матч
    5) отсутствующий Syn: absent
    1.
    6) вышедший из моды
    7) тех. выключенный
    4. сущ.
    1) внешняя, наружная часть чего-л. Syn: outside
    1.
    2) выход( из затруднительного положения) Syn: way out
    3) (the outs) мн. парл. оппозиция
    4) полигр. пропуск
    5) амер.;
    разг. недостаток ∙ at the outs on the outs
    5. межд.
    1) уст. вон!
    2) спорт аут! (когда мяч уходит за пределы поля)
    6. гл.
    1) выгонять, выставлять( кого-л. from — откуда-л. Syn: eject I, oust, expel, get rid of, discharge
    2., dismiss
    1.
    2) лишать( of — чего-л.) Syn: deprive
    3) гасить, тушить (огонь и т. п.) Syn: put out, extinguish
    4) уничтожать Syn: blot out, abolish
    5) спорт;
    сл. нокаутировать Syn: knock out
    6) спорт отправлять мяч за пределы поля
    7) разг. отправляться на прогулку, экскурсию;
    (тж. out it)
    8) разг. раскрыться (о тайне, секрете) ∙ out with
    (the *s) pl (парламентское) (разговорное) оппозиция: — the ins and the *s правительственная партия и оппозиция;
    — the *s hope to get into office at the next elections потерпевшие поражения на последних выборах надеются победить на следующих( спортивное) аут команда, которая в данный момент не отбивает (крикет) что-то неправильное;
    то, что не в порядке;
    недостаток (американизм) (разговорное) отговорка, оправдание, предлог, причина;
    — I have an * for coming late я опоздал по уважительной причине (американизм) (разговорное) выход;
    решение (вопроса и т. п.) ;
    — a possible «out» возможный выход из положения (полиграфия) пропуск;
    то, что пропущено (полиграфия) пропущенное слово (диалектизм) экскурсия, прогулка > at *s with smb. в натянутых отношениях с кем-л;
    > * upon you! (устаревшее) стыдитесь;
    вон! внешний;
    наружный;
    крайний, отдаленный;
    — an * island далекий остров необычного размера, большой;
    — a dress of an * size платье очень большого размера незанятый, свободный;
    — it is my Sunday * в это воскресенье я не работаю потерявший (должность) ;
    освобожденный, уволенный неизбранный, непереизбранный;
    — * party партия, потерпевшая поражение на выборах выключенный;
    потушенный отсутствующий;
    имеющийся в недостаточном количестве;
    — mums are * till next fall до следующей осени хризантем в продаже не будет вышедший из моды, из употребления;
    — full skirts are * пышные юбки уже не носят потерпевший убыток;
    — to be * by ten dollars потерять десять долларов направленный вовне;
    — * train поезд из города( спортивное) находящийся вне игры действующий или происходящий в другом месте;
    — an * match выездной матч рваный, продранный;
    — his trousers were * at the knees его брюки были разодраны на коленях в обмороке;
    в бесчувственном состоянии (техническое) потерявший точность, смещенный;
    вышедший из строя( о механизме) указывает на отсутствие или нахождение за пределами чего-л.;
    часто передается глагольной приставкой вы- — he is * его нет дома, он вышел;
    — crowds were * in the streets на улицах было полно людей;
    — he left the bicycle * он оставил велосипед на улице;
    — I’ll stay * я заходить не буду;
    — he was locked * дверь заперли, и он не мог войти указывает на движение наружу — часто передается глагольной приставкой вы- — to run * выбежать;
    — to jump * выпрыгнуть;
    — to fall * выпасть;
    — to go * выйти выезжать, уезжать;
    — on Sundays we go * of town по воскресеньям мы выезжаем за город;
    выезжать в свет (о молодой женщине) ;
    — she helped him * она помогла ему выйти;
    ;
    — to run the pockets * вывернуть карманы;
    — have your tickets *! приготовьте билеты (парламентское) не быть переизбранным;
    — they voted him * его не переизбрали;
    его забаллотировали указывает на простирание, растягивание передается глагольной приставкой раз-, рас-. — to smooth smth. * разгладить что-л;
    — he stretched * on the sofa он растянулся на диване;
    вытягивание, передается глагольными приставками вы-, про- — to stand * встать во весь рост;
    — she put her hand * она протянула руку отдаленность: — I’m living * in the country я живу за городом;
    — we shall soon be * at sea мы скоро выйдем в море проявление чего-л, передается глагольной приставкой вы- — the sun came * солнце вышло;
    — the moon came * выплыла луна появление, выход или выпуск чего-л, часто передается глагольной приставкой вы- — his book soon comes * скоро выйдет его книга пропуск, упущение или удаление чего-л, передается глагольными приставками про-;
    вы- — to leave * smth. пропустить что-л завершенность действия, часто передается глагольными приставками вы-, с-, до-, от-, раз- — hear me * выслушайте меня до конца;
    — my shoes are worn * мои туфли износились доведение действия до конца, часто передается глагольными приставками вы-;
    про-;
    до-;
    раз- — to work * a plan разработать план;
    — I have thought it * я это хорошо обдумал;
    — to play a game * доиграть игру, партию окончание или исчезновение чего-л, часто передается глагольными приставками вы-, до-, про- — to die * вымирать;
    — to burn * выгорать;
    выжигать;
    — the food supplies gave * запасы продовольствия кончились высокую степень качества: совершенно, до предела;
    передается тж. глагольной приставкой пере- — tired * очень уставший;
    вымотавшийся;
    переутомленный;
    — the last act was terribly drawn * последнее действие было невероятно растянуто выделение из числа других или на каком-л фоне, передается приставкой вы- — his height makes him stand * in a crowd он выделяется в толпе своим ростом;
    — his ears stand * from his head у него уши торчат;
    — his paper was picked * from all other papers его доклад выбрали из всех других отклонение от нормы, стандарта;
    — his arm is * у него вывихнута рука внезапность действия, часто передается глагольной приставкой вз-;
    вс- — he shouted * он вскрикнул;
    — war broke * вспыхнула война четкость, ясность, громкость;
    — speak *, please! выскажитесь, пожалуйста!;
    говорите, пожалуйста, громче;
    — to speak right * говоорить прямо распределение, передается приставкой раз-;
    рас- — to hand books * раздать книги;
    — she spooned * the mashed potatoes она раскладывала по тарелкам картофельное пюре > * loud вслух;
    > to be (all) * for smth. стремиться к чему-л;
    охотиться за чем-л;
    > he’s only * for your money ему нужны только твои деньги;
    > to be * for compliments напрашиваться на комплименты;
    > to be * to do smth. собираться сделать что-л;
    > he is * to make a record он хочет поставить рекорд;
    > to be /to fall/ * with smb. поссориться с кем-л;
    быть в плохих отношениях с кем-л;
    > * on one’s feet в изнеможении;
    еле на ногах стоит, с ног падает;
    > to have it out with smb. выяснить отношения с кем-л, объясниться с кем-л. > * you go! вон! > * with it! ну, выкладывай!;
    ну, в чем дело? выгнать, выставить, изгнать гасить, тушить (фонари и т. п.) — the lighter went his rounds *ing the street lamps фонарщик обошел свой участок и потушил фонари (спортивное) (разговорное) нокаутировать;
    — he was *ed in the first round он был нокаутирован в первом раунде (сленг) уложить на месте, убить( спортивное) вывести из игры, удалить с поля выбить мяч за пределы поля, за боковую линию;
    выбить в аут (разговорное) выходить, отправляться на прогулку, пикник, экскурсию;
    — they *ed it они отправились на прогулку (with) (разговорное) рассказать, высказать, разболтать раскрыться, обнаружиться, всплыть;
    — crime will * преступление не скрыть;
    — the truth will always * правда все равно выплывает наружу, от правды не уйдешь (американизм) из;
    за;
    — he looked * the window он выглянул из окна (разговорное) вдоль, по;
    — drive * the old road поезжайте по старой дороге (спортивное) аут!
    ~ амер. разг. недостаток;
    at (амер. on) the outs в натянутых, плохих отношениях
    the ball is ~ мяч за пределами поля;
    the secret is out тайна раскрыта
    ~ of mind забытый;
    to be done out (of smth.) быть лишенным (чего-л.) (обманным путем)
    ~ and ~ несомненно;
    to be out for( или to) всеми силами стремиться( к чему-л.)
    to be ~ of it быть неправильно информированным;
    you’re absolutely out of it вы совершенно не в курсе дела to be ~ of it избавиться( от чего-л.) to be ~ of it не участвовать( в чем-л.) ;
    не быть допущенным( к чему-л.)
    to be ~ of one’s mind быть не в своем уме, быть не в себе
    ~ означает окончание, завершение (чего-л.): before the week is out до конца недели
    the book is ~ книга вышла из печати;
    the eruption is out all over him сыпь выступила у него по всему телу
    ~ вне, снаружи;
    наружу;
    вон;
    передается тж. приставкой вы;
    he is out он вышел, его нет дома;
    the chicken is out цыпленок вылупился
    ~ означает уклонение от (какой-л.) нормы, правил, истины: crinolines are out кринолины вышли из моды
    the book is ~ книга вышла из печати;
    the eruption is out all over him сыпь выступила у него по всему телу
    the fire (candle) is ~ огонь (свечка) потух(ла) ;
    the lease is out срок аренды истек
    ~ of из (указывает на соотношение части и целого) ;
    five pupils out of thirty were absent отсутствовало пять учеников из тридцати
    the floods are ~ река вышла из берегов;
    out at sea в открытом море
    ~ with it! выкладывайте! (что у вас есть, что вы хотели сказать и т. п.) ;
    to have an evening out провести вечер вне дома (в кино, ресторане и т. п.)
    ~ вне, снаружи;
    наружу;
    вон;
    передается тж. приставкой вы;
    he is out он вышел, его нет дома;
    the chicken is out цыпленок вылупился
    ~ of вне, за, из (указывает на положение вне другого предмета) ;
    he lives out of town он живет за городом
    ~ разг. спорт. нокаутировать;
    he was outed in the first round его нокаутировали в первом раунде
    ~ and away несравненно, намного, гораздо;
    out and in = in and out
    the fire (candle) is ~ огонь (свечка) потух(ла) ;
    the lease is out срок аренды истек
    ~ выход;
    лазейка;
    to leave no out (to smb.) не оставить лазейки (для кого-л.)
    loan paid ~ выплаченная ссуда
    ~ означает истощение, прекращение действия (чего-л.): the money is out деньги кончились
    my watch is five minutes ~ мои часы «врут» на 5 минут
    to be ~ быть без сознания, потерять сознание;
    out and about поправившийся после болезни
    ~ with him! вон его!;
    out and home туда и обратно
    ~ and away несравненно, намного, гораздо;
    out and in = in and out
    ~ and ~ вполне ~ and ~ несомненно;
    to be out for (или to) всеми силами стремиться (к чему-л.)
    the floods are ~ река вышла из берегов;
    out at sea в открытом море
    ~ внешний, крайний, наружный;
    out match выездной матч
    ~ of без, вне (указывает на отсутствие предмета или признака) ;
    out of money без денег;
    out of work без работы ~ of вне, за, из (указывает на положение вне другого предмета) ;
    he lives out of town он живет за городом ~ of из (указывает на соотношение части и целого) ;
    five pupils out of thirty were absent отсутствовало пять учеников из тридцати ~ of из (указывает на материал, из которого сделан предмет) ;
    this table is made out of different kinds of wood этот стол сделан из различных пород дерева ~ of из (указывает на движение за какие-л. пределы) ;
    they moved out of town они выехали из города ~ of из-за, вследствие (указывает на причину, основание действия) ;
    out of envy из зависти;
    out of necessity по необходимости
    ~ of court без суда ~ of court бесспорный ~ of court не подлежащий обсуждению ~ of court не подлежащий рсссмотрению ~ of court по обоюдному согласию
    ~ of из-за, вследствие (указывает на причину, основание действия) ;
    out of envy из зависти;
    out of necessity по необходимости
    ~ of use неупотребительный, вышедший из употребления;
    out of health больной
    ~ of justment в неправильном положении
    ~ of line with из ряда вон выходящий ~ of line with исключительный ~ of line with не соответствующий ~ of line with отклоняющийся от принятой технологии
    ~ of memory вчт. нехватка памяти
    ~ of mind забытый;
    to be done out (of smth.) быть лишенным (чего-л.) (обманным путем) ~ of mind из памяти вон
    ~ of без, вне (указывает на отсутствие предмета или признака) ;
    out of money без денег;
    out of work без работы
    ~ of из-за, вследствие (указывает на причину, основание действия) ;
    out of envy из зависти;
    out of necessity по необходимости
    ~ of operation неисправный
    ~ of paper вчт. нет бумаги
    ~ of print разошедшийся ~ of print распроданный print: in ~ в продаже( о книге, брошюре и т. п.) ;
    out of print распроданный;
    разошедшийся;
    to get into print появиться в печати
    ~ of time не в такт ~ of time несвоевременно time: in ~ вовремя;
    to be in time поспеть, прийти вовремя;
    in course of time со временем;
    out of time несвоевременно
    ~ of use неупотребительный, вышедший из употребления;
    out of health больной
    ~ of без, вне (указывает на отсутствие предмета или признака) ;
    out of money без денег;
    out of work без работы work: in ~ имеющий работу;
    out of work безработный;
    to set (smb.) to work дать работу, засадить за работу
    ~ больше обычного;
    out size очень большой размер
    ~ разг. выгонять;
    out that man! выставьте этого человека!
    ~ upon you! вон! ~ upon you! стыдитесь!
    out разг. отправляться на прогулку (экскурсию и т. п.) ;
    out with разболтать
    ~ with him! вон его!;
    out and home туда и обратно
    ~ with it! выкладывайте! (что у вас есть, что вы хотели сказать и т. п.) ;
    to have an evening out провести вечер вне дома (в кино, ресторане и т. п.)
    parcel ~ делить на части, дробить parcel: ~ out делить на части ~ out дробить
    parcelling ~ разделение на части, дробление parcelling: ~ out деление на части ~ out дробление
    ~ придает действию характер завершенности;
    передается приставкой вы-;
    to pour out вылить pour: ~ out валить наружу (о толпе) ;
    pour through литься сквозь( о свете) ;
    to pour cold water( on smb.) расхолаживать( кого-л.) ~ out наливать, разливать (чай, вино) ;
    отливать;
    выливать
    scene ~ of a play сцена из пьесы
    the ball is ~ мяч за пределами поля;
    the secret is out тайна раскрыта
    sell ~ продать, распродать sell: ~ out вести распродажу ~ out предать( кого-л.) ;
    стать предателем;
    sell up продавать с торгов;
    I’m not sold on this я от этого отнюдь не в восторге ~ out продавать контракт на сторону ~ out продать, распродать ~ out распродавать ~ out распродажа
    she is ~ for compliments она напрашивается на комплименты;
    to be out (with smb.) быть (с кем-л.) в ссоре, не в ладах
    she took the money ~ of the bag она вынула деньги из сумки
    ~ of из (указывает на движение за какие-л. пределы) ;
    they moved out of town они выехали из города
    ~ of из (указывает на материал, из которого сделан предмет) ;
    this table is made out of different kinds of wood этот стол сделан из различных пород дерева
    to be ~ of it быть неправильно информированным;
    you’re absolutely out of it вы совершенно не в курсе дела

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > out

  • 14
    keep

    1. [ki:p]

    разг.

    1. прокорм, питание, содержание

    he earns /is worth/ his keep — он отрабатывает свою зарплату, он себя оправдывает

    2. запас кормов для скота, фураж

    this grass will make some useful keep for the winter — эту траву можно использовать зимой в качестве корма

    to be in good [poor] keep — быть хорошо [плохо] упитанным

    1) право оставить себе выигранное ()

    2) игра на интерес

    5.

    центральная, хорошо укреплённая часть башня средневекового замка; крепость

    7.

    горн. кулаки для посадки клети

    for keeps — навсегда; насовсем; окончательно

    it is yours /you can have it/ for keeps — можете считать это своим, дарю это вам

    to play for keeps — а) играть наверняка; б) идти на мокрое дело

    2. [ki:p]

    (kept)

    I

    1. держать, иметь, хранить

    to keep smth. in one’s pockets [in the bookcase] — держать что-л. в карманах [в книжном шкафу]

    to keep money in the savings-bank — хранить /держать/ деньги в сбербанке

    to keep smb. in prison /in custody/ — держать кого-л. в тюрьме /под стражей/

    keep the chain on the door! — не снимай цепочку с двери!

    to keep smth. about oneself — держать /иметь/ что-л. при себе

    to keep smth. in one’s possession — владеть чем-л.

    2. не выбрасывать, беречь; оставлять

    to keep old clothes [books, things] — хранить /не выбрасывать/ старую одежду [-ые книги, вещи]

    to keep smth. for great occasions — приберегать что-л. для торжественных случаев

    I can make money but I cannot keep it — я могу зарабатывать деньги, но не умею беречь их

    3. не возвращать, оставлять себе

    to keep the book for a month [as long as you like] — держать книгу месяц [сколько угодно]

    what I have won fairly I intend to keep — то, что я честно добыл, я не собираюсь отдавать

    to keep smth. that does not belong to one — присваивать себе чужое

    keep the change — сдачу оставьте себе, сдачи не нужно

    keep your remarks to yourself — ≅ воздержитесь от замечаний; ваши замечания оставьте при себе

    4. 1) держать, содержать

    to keep poultry [bees, dogs] — держать домашнюю птицу [пчёл, собак]

    to keep a shop [a bar] — иметь /держать/ лавку [бар]

    2) иметь () в услужении

    to keep a valet [a cook] — держать камердинера [повара]

    5. 1) содержать, обеспечивать

    to keep an old mother [children, a family] — содержать старуху-мать [детей, семью]

    to have a family [parents] to keep — иметь на иждивении семью [родителей]

    at his age he ought to be able to keep himself — в его возрасте пора бы самому зарабатывать (себе) на жизнь

    she earns enough to keep herself in clothes — она зарабатывает достаточно для того, чтобы одеваться

    2) иметь на содержании

    to keep a mistress — содержать любовницу; иметь содержанку

    6. иметь в продаже, в ассортименте

    to keep eggs [butter] — иметь в продаже яйца [масло], торговать яйцами [маслом]

    to keep a stock of smth. — а) иметь запас чего-л.; б) иметь какой-л. товар в продаже

    we do not keep postcards — у нас не бывает почтовых открыток, мы не продаём открыток

    7. 1) задерживать, не отпускать

    to keep smb. long [for two hours] — держать /продержать/ кого-л. долго [два часа]

    to keep smb. for dinner — оставить кого-л. на обед

    don’t let me keep you — не хочу вас задерживать, вы свободны, я вас больше не задерживаю

    to keep the children in after school — оставить детей в школе после уроков

    2) удерживать, не выпускать

    to keep smb. at home — держать кого-л. дома, не позволять выходить из дому

    8. охранять, защищать; удерживать

    to keep a bridge [a road, a fortress] — удерживать /защищать/ мост [дорогу, крепость]

    God keep you! — да хранит вас господь!

    9. 1) сохраняться, не портиться

    eggs [apples, chocolates] will keep — яйца [яблоки, шоколадные конфеты] не испортятся /полежат/

    meat does not keep long in hot weather — при жаркой погоде мясо не может долго лежать

    2) хранить, сохранять, не давать портиться

    milk sours when kept too long — если молоко долго стоит, оно прокисает

    3) сохранять новизну, не устаревать

    this news will keep — с этим сообщением можно повременить /подождать, не торопиться/ (оно не устареет)

    my revenge will keep — отомстить я ещё успею, месть за мной

    it will keep! — успеется!

    II А

    1. оставаться ()

    to keep at home /indoors, with in doors/ — сидеть дома

    to keep one’s room [one’s house] — не выходить из комнаты [из дому]

    2. двигаться ()

    keep to the right [to the left]! — держитесь правой [левой] стороны!

    keep out of the way! — не путайся под ногами!, не мешай!

    to keep the path — идти по намеченному пути, не сбиваться с пути

    to keep close to the door [to the shore] — держаться поближе к двери [к берегу]

    3. (to) придерживаться ()

    to keep to the subject — придерживаться темы, не отклоняться от темы

    to keep to a strict diet — придерживаться строгой диеты, ограничивать себя в еде

    4. выполнять, соблюдать, не нарушать (); придерживаться ()

    to keep the law [the rules, the commandments] — соблюдать /не нарушать/ закон [правила, заповеди]

    to keep within the law — держаться в рамках закона, не нарушать закон

    to keep a treaty — выполнять /соблюдать/ договор

    5. придерживаться ()

    to keep early /good/ [bad /late/] hours — рано [поздно] начинать и кончать работу вставать и ложиться спать

    schoolboys should keep good hours — школьники должны рано ложиться спать и рано вставать

    6. 1) сдерживать (); держать ()

    to keep one’s word [promise, oath] — сдержать слово [обещание, клятву]

    to keep faith (with smb.) — сохранять верность (кому-л.)

    2) соблюдать, хранить ()

    7. соблюдать, отмечать ()

    to keep one’s birthday — отмечать /справлять/ свой день рождения

    to keep a fast — соблюдать пост, поститься

    to keep smth. in memory /in mind/ — хранить что-л. в памяти, помнить о чём-л.

    9. вести ()

    to keep a diary [accounts, books] — вести дневник [счета, бухгалтерию]

    to keep a register [a record] — вести журнал [протокол]

    to keep one’s /the/ saddle — удержаться в седле

    to keep one’s seat — не вставать (со стула), продолжать сидеть

    to keep one’s feet — удержаться на ногах, устоять, не упасть

    to keep one’s balance — удерживать /сохранять/ равновесие [ тж. 2)]

    keep where you are! — ни с места!; не двигайтесь!

    to keep one’s head up — а) держать голову высоко; б) не вешать головы, не падать духом

    to keep one’s figure — сохранить стройность, не располнеть

    to keep one’s looks — сохранить прежнюю красоту, не подурнеть

    to keep contact — а) поддерживать соприкосновение (); б) поддерживать контакт /связь/

    to keep one’s temper — сдерживаться, не выходить из себя

    to keep (in) one’s feelings — сдерживать свои чувства, не давать волю чувствам

    to keep one’s balance — сдерживаться, владеть собой, не выходить из себя [ тж. 1)]

    11. содержать ()

    to keep open house — жить на широкую ногу, отличаться /славиться/ широким гостеприимством

    to keep a good [a bad] table — иметь хороший [плохой] стол, хорошо /вкусно/ [плохо /невкусно/] кормить

    well kept room — опрятная комната; комната, которую тщательно убирают

    badly kept garden — заброшенный /запущенный/ сад

    badly kept road — дорога, которую не ремонтируют

    schools keep today — сегодня школы работают, сегодня в школах идут занятия

    the skiing school will keep through the winter — горнолыжная школа будет работать всю зиму

    13. поддерживать (); водить ()

    to keep good [bad] company — быть в хорошей [плохой] компании, дружить с хорошими [плохими] людьми

    to keep (oneself) to oneself — держаться особняком, сторониться людей

    to keep company with smb. — гулять с кем-л.

    15. посещать ()

    II Б

    1. заставлять кого-л., что-л. продолжать действовать

    to keep smb. moving [working, repeating] — заставлять кого-л. всё время двигаться [работать, повторять]

    people do not like to be kept waiting — люди не любят, когда их заставляют ждать

    2. заставлять кого-л. продолжать делать что-л.

    he kept us at work [thrashing] the whole day — он заставил нас работать [молотить] целый день

    3. заставлять кого-л. выполнить что-л.

    to keep smb. to his promise [word] — заставить кого-л. выполнить данное обещание [сдержать слово]

    4. удерживаться, воздерживаться от чего-л.

    to keep from laughing [smiling] — удержаться от смеха [от улыбки]

    I tried to keep from looking at myself in the mirror — я старался не смотреть на себя в зеркало

    I couldn’t keep from smiling — я не мог не улыбнуться, я не мог сдержать улыбку

    5. мешать, препятствовать кому-л. делать что-л.

    to keep smb. from his work — мешать кому-л. работать, отвлекать кого-л. от работы

    we must keep them from knowing our plans — мы должны сделать так, чтобы они не узнали о наших планах

    keep the child from hurting himself — смотри, чтобы ребёнок не ушибся

    6.

    1) не вмешиваться во что-л., оставаться в стороне от чего-л.

    to keep out of smb.’s quarrel — не вмешиваться в чью-л. ссору

    to keep out of smb.’s way — стараться не попадаться кому-л. на глаза; держаться подальше от кого-л.

    2) не подвергать себя чему-л., избегать чего-л.

    to keep out of danger — не подвергать себя опасности, избегать опасности

    to keep out of mischief — не проказничать, не шалить, не бедокурить; вести себя хорошо

    7.

    1) не пускать кого-л. куда-л.

    to keep smb. out of the room — не пускать кого-л. в комнату

    2) не подвергать кого-л. чему-л., оберегать кого-л. от чего-л.

    to keep smb. out of danger — уберечь кого-л. от опасности

    3) лишать кого-л. чего-л.

    to keep the landlord out of his rent — не уплатить хозяину деньги за квартиру

    8. не давать кому-л. что-л.; не допускать, не подпускать кого-л. к чему-л.

    to keep the flies away from smb.’s face — отгонять мух с чьего-л. лица

    keep the matches away from the children! — прячьте спички от детей!

    9. () скрывать, утаивать что-л. от кого-л.

    to keep back the news [the truth] from smb. — скрывать новости [правду] от кого-л.

    you are keeping something from me — вы что-то от меня скрываете, вы что-то не договариваете

    he kept nothing from me — он ничего от меня не утаил, он рассказал мне всё без утайки

    10. не делиться чем-л.; (у)молчать о чём-л.

    I kept my impressions to myself — я никому не рассказал о своих впечатлениях

    you may keep your remarks to yourself — можете оставить свои замечания при себе

    11. приставать к кому-л. с чем-л.; надоедать кому-л. чем-л.

    they kept at him with appeals for payment [for money] — они мучили его беспрестанными просьбами об уплате [о деньгах]

    12. держать кого-л., что-л. в каком-л. состоянии

    to keep smb. awake — не давать кому-л. спать

    to keep oneself clean [tidy] — быть /ходить всегда/ чистым [опрятным]

    to keep smth. clean [tidy] — (со)держать что-л. в чистоте [в порядке]

    to keep smth. intact — хранить что-л. в неприкосновенности

    to keep smb. quiet — не давать кому-л. шуметь, протестовать, двигаться

    to keep smb. covered — держать кого-л. на прицеле

    to keep smth. in readiness — держать что-л. в готовности

    to keep smb. (a) prisoner — держать кого-л. в плену /в тюрьме, в заключении/

    13. поддержать нормальную деятельность, бесперебойную работу чего-л.

    14.

    1) поддерживать жизнь в ком-л.

    2) поддерживать кого-л. материально, помогать кому-л. деньгами

    III А

    1. :

    to keep reading [writing, working] — продолжать читать [писать, работать]

    to keep asking [coming and leaving, moving] — всё время задавать вопросы [приходить и уходить, двигаться]

    to keep thinking about smth. — непрерывно /непрестанно/ думать о чём-л., не переставать думать о чём-л.

    2. пребывать, оставаться в каком-л. состоянии

    to keep awake — не спать, бодрствовать

    to keep cheerful — быть неизменно бодрым /весёлым/

    to keep cool — а) оставаться холодным, не теплеть; б) сохранять хладнокровие, не волноваться

    to keep quiet — а) молчать; б) оставаться спокойным неподвижным; не шевелиться

    to keep silent — молчать, хранить молчание

    to keep still — а) не шуметь; б) не двигаться, не шевелиться

    to keep aloof — держаться особняком /в стороне/

    the weather keeps fine — погода не портится, стоит хорошая погода

    to keep fit — быть в форме, быть в хорошем физическом состоянии

    to keep together — держаться вместе; не разлучаться

    to keep well /in good health/ — чувствовать себя хорошо; не болеть

    to keep time — а) отбивать такт, выдерживать ритм; б) идти верно (; to keep good time)

    to keep pace — держать скорость шага, бежать в темпе

    to keep one’s hand /eye/ in — тренироваться, практиковаться ()

    to keep one’s hair /shirt, wool/ on — не выходить из себя, не волноваться

    keep your shirt on! — не кипятись!

    to keep smb. on tap — проф. держать кого-л. в состоянии готовности

    keep at it! — а) не сдавайся!, продолжай!; б) держись!

    to keep watch, to keep one’s head above water, to keep the wolf from the door

    НБАРС > keep

  • 15
    turn

    1. [tɜ:n]

    1. 1) оборот

    3) вращение; вращательное движение

    to give smth. a turn — повернуть что-л.

    to give smb. a turn — покружить кого-л.

    no left [right] turn — запрещён левый [правый] поворот

    a turn to the right [to the left] — поворот направо [налево]

    to make /to take/ a turn — повернуть

    backhand [standing] turn — поворот на задних ногах [на месте] ()

    downhill [uphill] turn — поворот на спуске с горы [при подъёме] ()

    right turn! — направо!

    left turn! — налево!

    about turn! — кругом!

    3) поворот, место поворота

    4) изгиб

    5) поворот (); поворотный пункт; порог, конец

    at the turn of the century — на пороге нового столетия [ тж. ]

    at the turn of the year [of the month] — в конце года [месяца]

    6) поворот; отклонение, отступление ()

    the story has so many twists and turns that the reader becomes lost — в рассказе столько поворотов и отступлений (от основной сюжетной линии), что читатель совершенно теряется

    3. 1) изменение направления

    what turn did the discussion take? — в каком направлении развивалась дискуссия?

    2) смена, перемена курса ()

    4. перемена, изменение ()

    the turn of affairs [of events] — оборот дел [поворот событий]

    a turn for the better [for the worse] — изменение к лучшему [к худшему]

    to give a new turn to smth. — придать новый оборот /-ую окраску/ чему-л.

    there was a nasty turn in the weather — погода изменилась к худшему, погода испортилась

    5. виток

    turn of a bandage — оборот /ход/ бинта

    give the rope a few more turns around the tree — оберни верёвку вокруг дерева ещё несколько раз

    6. 1) очередь

    in turn(s), by turns, turn and turn about — по очереди

    laughing and crying in turn — то смеясь, то плача

    he went hot and cold by turns — его бросало то в жар, то в холод

    out of turn — вне очереди [ тж. ]

    to wait one’s turn in a doctor’s office — дожидаться своей очереди на приём к врачу

    my turn will come! — придёт и мой черёд!; я ещё своё возьму!; я ещё своего добьюсь!

    2) попытка заняться чем-л.; временное занятие

    take a turn! — а ну попробуй!

    7. 1) очередной номер программы, выход; сценка, интермедия

    short turns — короткие номера /сценки/

    2) исполнитель номера

    8. короткая прогулка, поездка

    to take /to have/ a turn, to go for a turn (in the garden) — пройтись /прогуляться/ (по саду)

    to take a turn on a bicycle — покататься /проехаться/ на велосипеде

    9. короткий период деятельности

    a turn of work — небольшая работа, немного работы

    to take a turn at the oars — немного погрести /поработать/ вёслами

    10. (рабочая) смена

    to add a second turn — добавить вторую смену, организовать двухсменную работу

    11. 1) особенность, характерная черта; склад ()

    peculiar turn of the Greek character — особенность греческого (национального) характера

    2) стиль, манера; интерпретация

    12. способность; дар; жилка

    a turn for affairs — деловая жилка /складка/

    he is of a musical turn, he has a turn for music — у него хорошие способности к музыке

    13. 1) строение, форма

    2) построение ()

    I don’t like the turn of the sentence — мне не нравится, как построено это предложение

    3) оборот

    1) приступ, припадок, вспышка

    a turn of anger — припадок /вспышка/ гнева

    2) потрясение, шок

    to give smb. quite a turn — сильно испугать /взволновать/ кого-л.

    I had quite a turn when I heard the news — я был в шоке, когда услышал эту новость

    1) акт купли-продажи ()

    2) прибыль от купли продажи ценных бумаг

    3) оборот капитала

    4) разница между курсом покупателей и курсом продавцов (

    turn of the market, jobber’s turn)

    1) обходный путь

    2) виток

    turn of the century — начало XX века [ тж. 2, 5)]

    turn of the tide — заметное изменение к лучшему, перемена судьбы [ тж. 3, 1)]

    to a turn — точно; как нужно

    done /roasted/ to a turn — зажарено как раз в меру ()

    at every turn — на каждом шагу; повсюду, постоянно; каждый раз

    travelling through Europe we kept meeting Americans at every turn — путешествуя по Европе, мы на каждом шагу встречали американцев

    out of turn — неуместно, не к месту, некстати [ тж. 6, 1)]

    to talk /to speak/ out of turn — а) сказать не к месту; б) говорить необдуманно

    to be on the turn — а) меняться, претерпевать изменения; б) скисать, свёртываться ( о молоке)

    to do smb. a good turn — оказать кому-л. добрую услугу

    to do smb. a bad /an ill/ turn — повредить кому-л., оказать кому-л. плохую услугу

    to serve smb. the good turn (of) — ≅ сослужить кому-л. добрую службу

    to serve one’s (own) turn — отвечать требованиям; соответствовать цели; вполне подходить

    to serve smb.’s turn — годиться; устраивать кого-л., подходить, отвечать какой-л. цели

    not to do a hand’s turn — ≅ и пальцем не пошевелить

    one good turn asks /deserves/ another — услуга за услугу

    2. [tɜ:n]

    I

    1. 1) поворачивать

    to turn a key [a door-handle, a tap] — повернуть ключ [дверную ручку, кран]

    he turned the knob and the door opened — он повернул ручку, и дверь открылась

    to turn one’s head — обернуться, повернуть голову

    2) поворачиваться

    he heard his name called but did not turn — он услышал своё имя, но не обернулся

    3) отворачивать, отводить

    2. 1) вращать

    2) обёртывать, наматывать

    3) вращаться

    the wheel turns a complete circle in a second — колесо делает полный оборот за секунду

    4) кружиться

    3. 1) переворачивать

    to turn the leaves of a book — переворачивать страницы книги, листать книгу

    the nurse could easily turn the patient — сестра могла легко перевернуть больного

    2) переворачиваться

    to turn in bed [in one’s sleep] — вертеться в постели [во сне]

    it’s enough to make him turn in his grave — он от этого в гробу перевернётся

    4. 1) опрокидывать; переворачивать вверх дном

    2) выкладывать, выпускать

    to turn the contents of one’s bag (out) onto the table — выложить содержимое своей сумки на стол

    5. 1) загибать; закручивать; отгибать

    2) загибаться; закручиваться; отгибаться

    6. 1) направлять

    to turn one’s (foot)steps — направляться, направлять свои стопы

    to turn the car left [right] — повернуть машину налево [направо]

    to turn a car to avoid collision — повернуть машину, чтобы избежать столкновения

    2) направляться

    not to know which way to turn — не знать, куда идти [ тж. ]

    I turned down the avenue — я повернул /свернул/ на аллею

    3) поворачиваться (в обратную сторону)

    it is time to turn now if we wish to get home in time for dinner — пора поворачивать назад, если мы хотим поспеть к обеду

    shall we turn? — пойдём обратно?, повернём?

    he turned on his heel(s) and went away in a rage — он повернулся на каблуках и ушёл разгневанный

    7. 1) отклонять, менять направление

    to turn a blow [criticism] — отвести удар [критику]

    this metal is thick enough to turn a bullet — этот металл достаточно прочен, чтобы пуля не пробила его /отскочила от него/

    2) отклоняться, менять направление

    8. (on, upon) нацеливать, направлять

    to turn one’s gun on smb. — направить оружие на кого-л.

    to turn one’s weapon upon oneself — обратить собственное оружие против самого себя

    9. огибать, обходить

    to turn a corner — поворачивать за угол [ тж. ]

    to turn smb.’s flank — охватывать чей-л. фланг, охватывать /обходить/ кого-л. с фланга [ тж. ]

    10. 1) точить, обтачивать на токарном станке

    2) поддаваться обработке на токарном станке, поддаваться токарной обработке

    to turn well [easily] — хорошо [легко] точиться

    3) оттачивать, придавать завершённую форму ()

    1) (из)менять (

    ); действовать ()

    his speech turned my thinking — то, что он сказал, заставило меня изменить свою точку зрения

    2) изменяться, подвергаться изменению

    1) обращать () в другую веру

    2) обращаться в другую веру, менять религию

    3) изменять, предавать

    14.

    иметь противоположный результат

    II А

    2. делать, выполнять ()

    to turn a somersault — делать /крутить/ сальто

    to turn handsprings — выполнять повороты рывком; делать «колесо»

    3. обдумывать ()

    to turn smth. in one’s head — обдумывать что-л.

    he was still turning the idea about when he fell asleep — засыпая, он всё ещё продолжал об этом думать

    4. 1) менять (); переводить ()

    to turn the conversation (to livelier topics) — перевести разговор (на более интересные темы)

    2) переходить () [

    тж. II Б 2, 3)]

    the talk turned to more general topics — разговор перешёл на более общие темы

    5. 1) убавлять прибавлять ()

    2) достигнуть ()

    the price has turned ten dollars by the next bid — в следующий момент цена достигла десяти долларов; следующий покупатель предложил (за вещь) десять долларов

    6. 1) менять ()

    autumn turns the foliage, autumn turns the leaves yellow — осенью листва желтеет

    2) меняться (); увядать

    3) меняться; перемениться ()

    the wind is turning — ветер меняет направление, ветер меняется

    7. 1) пускать в обращение ()

    2) находиться в обращении ()

    2) зарабатывать ()

    10. 1) портить, вызывать прокисание; сквашивать ()

    2) портиться, прокисать, скисать ()

    11. 1) согнуть, затупить ()

    2) загнуться, согнуться, затупиться ()

    12. выгонять (;

    turn out)

    13. 1) срезать кожуру ленточкой ()

    2) вырезать ()

    14. пахать, оборачивать ()

    16. вывязывать ()

    II Б

    1. обращать, направлять () на что-л. к кому-л.; сосредоточивать () на чём-л. на ком-л.

    to turn one’s thoughts [one’s attention] to one’s work — сосредоточивать мысли [внимание] на (своей) работе

    to turn one’s efforts to smth. more important — направлять свои усилия на что-л. более важное

    2.

    1) обращаться, направляться на что-л. к кому-л.; сосредоточиваться на чём-л. на ком-л. ()

    his thoughts have often turned to the subject — его мысли часто возвращались к этому предмету

    his thoughts turned to the sea — мысли его обратились к морю, он обратился мыслями к морю

    2) обращаться, переходить к чему-л. кому-л.; начинать рассматривать что-л. кого-л.

    let us now turn from mechanics to medicine — перейдём теперь от механики к медицине

    3) переводить разговор на что-л. кого-л. [

    тж. II А 4, 2)]

    when she entered the room he turned to another subject — когда она вошла в комнату, он перевёл разговор на другую тему

    3.

    1) обращаться к кому-л.

    I don’t know to whom to turn — я не знаю, к кому (следует) обратиться

    2) тянуться к кому-л.

    4.

    1) обращаться к чему-л.

    to turn to the dictionary [to the reference-book] — обратиться к словарю [к справочнику]

    2) приниматься, браться за что-л. (

    to turn oneself to smth.)

    to turn to painting [to music] — заняться живописью [музыкой]

    5. использовать, применять что-л. для чего-л.

    to turn smth. to advantage — обратить что-л. на пользу, использовать что-л. с выгодой

    to turn anthropological knowledge to practical uses — использовать антропологические знания в практических целях

    6. ()

    1) использовать, занимать кого-л. для чего-л.

    to turn all available hands (on)to the job of cleaning up — использовать все свободные руки на уборке (); бросить всех свободных работников на уборку ()

    2) приобщить кого-л. к чему-л., убедить кого-л. в чём-л.

    to turn smb. to one’s own views — убедить кого-л. в правильности своих взглядов; внушить кому-л. свои взгляды

    7. () обращаться к кому-л. (за чем-л.)

    to turn to the secretary for information — обратиться за справкой к секретарю

    to turn to smb. for help [for support, for advice] — обращаться к кому-л. за помощью [за поддержкой, за советом]; искать у кого-л. помощи [поддержки, совета]

    the child turned to its mother for comfort — ребёнок искал утешения у матери

    8. () превращать кого-л., что-л. в кого-л., что-л., делать кого-л., что-л. кем-л., чем-л.

    to turn smb. into a coward — делать из кого-л. труса, превращать кого-л. в труса

    to turn sunlight directly into electricity — непосредственно преобразовывать солнечный свет в электричество

    the drawing room was turned into a study — гостиная была превращена /переделана/ в кабинет, гостиная стала служить кабинетом

    9. () превращаться в кого-л., что-л.; становиться кем-л., чем-л.

    the rain turned (in)to sleet — дождь превратился /перешёл/ в мокрый снег

    the puzzled look turned quickly to one of understanding — озадаченный взгляд быстро сменился понимающим

    10.

    1) обменивать что-л. на что-л., обращать что-л. во что-л.

    she turned her eggs into cash — она продала яйца и выручила (хорошие) деньги

    2) переводить на другой язык

    how would you turn this passage? — как вы переведёте этот отрывок?

    3) перефразировать, сформулировать иначе

    11. обращать что-л. против кого-л., чего-л.

    they turned his argument against him — они обратили его аргументы против него самого

    his own criticism was turned against him — его собственная критика обернулась против него самого

    12. восстанавливать кого-л. против кого-л., чего-л.

    they turned his family against him — они восстановили против него его семью

    13.

    1) восставать против кого-л., чего-л.

    he turned against his former friends — он ополчился на /пошёл против/ своих прежних друзей

    2) обращаться против кого-л., чего-л.

    his words turned against himself — его слова обернулись против него самого

    14. прогонять, выгонять, выпускать кого-л. откуда-л., куда-л.

    to turn one’s son from /out of/ the house — выгнать сына из дома

    15. отвратить кого-л. от чего-л.; помешать кому-л. делать что-л.

    to turn smb. from his duty — отвлекать кого-л. от исполнения своего долга

    when once he has made up his mind, nothing will turn him from it — если уж он что задумал, ничто не заставит его изменить своего решения

    16.

    1) зависеть от чего-л., держаться на чём-л.

    great events often turn upon very small circumstances — большие события часто зависят от очень мелких обстоятельств

    the success of the picnic turns on the weather — успех пикника будет зависеть от погоды

    2) вращаться около чего-л.; сосредоточиться на чём-л.

    the debate did not turn upon any practical proposition — обсуждение не касалось какого-л. практического предложения

    17. набрасываться на кого-л.

    III А

    1) превращаться, становиться

    to turn soldier [cook, schoolmaster] — стать солдатом [поваром, школьным учителем]

    to turn Christian [Mohammedan] — обратиться в христианство [магометанство]

    both poets turned in the end men of action — оба поэта стали в конце концов людьми действия

    to turn sulky — помрачнеть; надуться

    2. превращать, делать; приводить в () состояние

    last year’s drought turned things worse — прошлогодняя засуха усугубила положение

    the sight turned him green with envy — это зрелище заставило его позеленеть от зависти

    to turn short — внезапно остановиться, замереть

    to turn to bay — отбиваться, отчаянно защищаться ()

    to turn tail on /upon/ smth. — отказаться от чего-л.; пренебречь чем-л.; предать что-л.

    to turn colour — а) менять цвет; б) краснеть; смущаться в) бледнеть

    to turn bridle — а) повернуть лошадь назад; б) отступать ()

    to turn the trick — добиться желаемого эффекта, получить желаемый результат

    to turn the scale /the balance/ — а) (at) показывать () вес; весить (); hand baggage turned the scale at 60 pounds — ручная кладь потянула 60 фунтов; б) решить вопрос, разрешить сомнения

    to turn smb.’s brain /mind/ — а) расстраивать, огорчать; б) сводить с ума

    to turn smb.’s head — вскружить кому-л. голову

    to turn the /one’s/ back — отвернуться, уйти

    to turn smb.’s heart — тронуть, растрогать кого-л.

    to turn the tables on smb. table I

    to turn smb.’s flank — обойти /перехитрить/ кого-л. [ тж. I 9]

    to turn one’s ankle — вывихнуть /подвернуть/ лодыжку /ногу/

    to turn one’s coat — изменить своим принципам; перейти в другую партию; «сменить шкуру»

    not to turn a hair — не выказывать нервозности /тревоги/; ≅ и глазом не моргнуть

    to turn the edge /the point/ of smth. — притуплять, смягчать что-л. ()

    to turn smb., smth. loose — а) давать волю кому-л., чему-л.; предоставлять кого-л. самому себе; б) разряжать (); открывать огонь; в) (on) натравливать кого-л. на кого-л.; [ тж. III А 2]

    to turn loose on smb. — набрасываться на кого-л.

    to turn a mountain into a molehill — ≅ делать из мухи слона

    to turn a deaf ear to smb. — не слушать, отказаться выслушать кого-л.

    to turn the /a/ blind eye to smth. — закрывать глаза на что-л.

    to turn a blind eye to smb.’s philanderings — закрывать глаза на чьи-л. похождения

    to turn the cold shoulder to /on/ smb. — оказывать кому-л. холодный приём

    to turn one’s /a/ hand to smth. — заняться каким-л. делом, приступить к работе

    he can turn his hand to almost anything — он умеет делать почти всё; ≅ у него золотые руки

    to turn one’s hand upon smb. — убить кого-л.

    to turn smb., smth. to ridicule — подвергать кого-л., что-л. насмешкам, осмеивать кого-л., что-л.

    to turn one’s back on /upon/ smth. — а) отвернуться, уйти от чего-л.; we turn our backs on winter — мы прощаемся с зимой; б) пренебрегать кем-л. чем-л.; предавать кого-л. что-л.; to turn one’s back on history — забыть уроки истории; to turn one’s back on one’s own people — предать свой народ

    to turn smth. on its head — перевернуть что-л. вверх дном, поставить что-л. (с ног) на голову

    to turn smb. from the door — не пустить кого-л. на порог, отказать кому-л. в гостеприимстве

    to turn smb. round one’s little finger — помыкать кем-л.; ≅ вить верёвки из кого-л.

    to turn smb. adrift in the world — бросить кого-л. на произвол судьбы

    not to know where /which way/ to turn — а) не знать, как поступить; б) не знать, где преклонить голову; [ тж. I 6, 2)]

    it turns my stomach — меня от этого тошнит /воротит/

    to turn smth. inside out — выворачивать наизнанку

    the wind turned my umbrella inside out — ветер вывернул мой зонт наизнанку

    to turn smth. upside down /topsy-turvy/ — переворачивать что-л. вверх дном

    robbers had turned the room upside down — грабители перевернули в комнате всё вверх дном

    to turn upside down /topsy-turvy/ — опрокидываться, переворачиваться вверх дном

    НБАРС > turn

  • 16
    break

    ̈ɪbreɪk I
    1. сущ.
    1) а) ломание, раскалывание, разбивание We heard the break and saw the glass fall out of the window. ≈ Мы услышали звук раскалывающегося стекла и увидели, как оно вылетело из окна. б) отверстие, дыра;
    пролом;
    трещина Water seeped through the break in the basement wall. ≈ Вода просочилась через трещину в цоколе. ∙ Syn: breaking, burst, snap, cracking, splitting;
    breach, opening, rupture, hole, crack, gap, gash
    2) прорыв
    3) разрыв, раскол (отношений и т. п.)
    4) перерыв, пауза, интервал;
    перемена( в школе) Let’s take a short break for lunch. ≈ Давайте сделаем короткий перерыв на завтрак. Syn: interlude, intermission, interval, let-up, lull, pause, recess, respite
    5) первое появление break of day ≈ рассвет
    6) амер.;
    разг. нарушение приличий;
    неуместное замечание;
    обмолвка, ошибка
    7) побег( из тюрьмы)
    8) амер. внезапное падение цен
    9) разг. благоприятная возможность, счастливый случай, шанс The actress’s big break came when she substituted for the ailing star. ≈ У актрисы появился удачный шанс, когда ей пришлось заменить заболевшую звезду. lucky break ≈ удача, счастливый случай Syn: stroke of luck, opportunity, chance, fortune, opening
    10) хим. расслоение жидкости
    11) геол. разрыв;
    малый сброс
    12) спорт прекращение боя при захвате (в боксе) ∙ make a bad break
    2. гл.;
    прош. вр. — broke, прич. прош. вр. — broken
    1) а) ломать, разбивать;
    разрушать;
    взламывать He fell through the windows, breaking the glass. ≈ Он выпал в окно и разбил стекло. I broke my leg skiing. ≈ Катаясь на лыжах, я сломал ногу. б) разламываться, разрушаться;
    разбиваться The plane broke into three pieces. ≈ Самолет разломился на три части. The only sound was the crackle of breaking ice. ≈ Только и было слышно, как ломается лед. ∙ Syn: shatter, crack, fracture, rupture, split, splinter, bust;
    smash, crush, demolish
    2) а) рвать, разрывать, отрывать б) разрываться, отрываться ∙ Syn: detach, separate, pull off, tear off
    3) ломаться, выходить из строя, переставать работать The TV set is broken again. ≈ Телевизор снова сломался. Syn: be inoperative, work improperly, become useless;
    ruin, destroy
    4) рассеиваться, расступаться, расходиться( о тумане, облаках и т. п.)
    5) распечатывать (письмо) ;
    откупоривать( бутылку, бочку) Once you’ve broken the seal of a bottle there’s no way you can put it back together again. ≈ Если ты сломал печать на бутылке, то ее уже не склеишь обратно.
    6) сообщать, объявлять( об известиях и т. п.) Who’s going to break the bad news to her? ≈ Кто сообщит ей эту плохую новость? Syn: disclose, reveal, divulge, announce, proclaim, inform, make public, give out
    7) прокладывать( дорогу)
    8) а) разменивать (деньги) б) разрознивать( коллекцию и т. п.)
    9) а) разорять Paying for the house will just about break me. ≈ Плата за дом практически разорит меня. б) разоряться Syn: bankrupt, ruin, wipe out
    10) а) ослаблять, уменьшать;
    сломить (сопротивление, волю и т. п.) ;
    подрывать( силы, здоровье, могущество и т. п.) The net broke the acrobat’s fall. ≈ Сеть уменьшила силу удара. Then Louise broke the news that she was leaving me. ≈ И тогда Луиза сказала мне, что уходит от меня. He never let his jailers break him. ≈ Он не позволил тюремщикам сломить его. б) ослабеть ∙ Syn: take the force of, soften, diminish, cushion, weaken, lessen, lighten
    11) прерывать (сон, молчание, путешествие и т. п.) ;
    временно прекращать, делать остановку Gary decided to break his silence. ≈ Гарри решил наконец высказаться. They broke for lunch. ≈ У них перерыв на обед.
    12) прекращать, прерывать (переговоры и т. п.), порывать (отношения и т. п.) He was once a close adviser to Wales, but broke with him last year. ≈ Когда-то он был первым советником у Уэлса, но он ушел от него год назад. The union broke off negotiations and called a strike. ≈ Профсоюзы прервали переговоры и призвали к забастовке. Syn: end, stop, cease, halt, suspend, shut down, interrupt, discontinue
    13) нарушать, переступать (закон и т. п.) We didn’t know we were breaking the law. ≈ А мы и не знали, что нарушаем закон. I hate to break my promise. ≈ Я ненавижу нарушать обещания. Syn: violate, infringe, transgress, disobey, defy;
    disregard, ignore
    14) разразиться, начаться внезапно, бурно When the storm breaks, run for the house. ≈ Когда начнется шторм, бегите в дом. He resigned from his post as Bishop when the scandal broke. ≈ Когда разразился скандал, он сам отказался от епскопства. The audience broke into applause. ≈ Аудитория взорвалась аплодисментами. Syn: burst out, come forth suddenly;
    happen, occur, appear
    15) прорываться, вскрываться( о плотине, нарыве) Syn: burst
    16) вырваться, сорваться A cry broke from his lips. ≈ Крик сорвался с его уст.
    17) ломаться (о голосе) ;
    прерываться( от волнения) Godfrey’s voice broke and halted. ≈ Годфри запнулся и замолчал.
    18) а) обучать;
    дрессировать;
    приучать к поводьям (о лошадь) Mustangs must be broken before they can be ridden. ≈ Прежде чем ездить на мустангах, их надо приучить к поводьям. б) избавлять, отучать( от привычки и т. п.) The professor hoped to break the students of the habit of looking for easy answers. ≈ Учитель надеялсь отучить учеников от привычки искать простые ответы. в) избавляться, отучаться You must break yourself of the cigarette habit. ≈ Ты должен избавиться от привычки курить. ∙ Syn: tame, train, master, discipline, control, subdue, overcome, bend to one’s will
    19) превосходить, превышать;
    побить (рекорд) Carl Lewis has broken the world record in the 100 metres. ≈ Карл Льюис побил мировой рекорд в беге на сто метров. This winter broke the record for snowfall. ≈ По количеству снега зима побила все рекорды. Syn: surpass, exceed, better, top, outdo
    20) прерывать (ток) ;
    размыкать( электр. цепь)
    21) текст. мять, трепать
    22) сепарировать (масло от обрата, мед от воска)
    23) осветлять (жидкость) ∙ break away break back break down break even break forth break in break in on break in upon break into break loose break of break off break out break out in break over break short break through break up II сущ.
    1) большая рама для выездки лошадей
    2) большой открытый экипаж с двумя продольными скамьями Syn: wagonette
    пролом;
    разрыв;
    отверстие, щель;
    брешь;
    трещина — * in the pipe-line разрыв трубопровода, пробоина в трубопроводе проламывание, пробивание прорыв — long pass * быстрый прорыв длинным пасом (баскетбол) перерыв, пауза;
    перемена (в школе) — a * in the song пауза в песне или пении — without a * беспрерывно — a * for commercial перерыв в программе для передачи рекламы — * for P.T., the P.T. * физкультпауза, пятитминутка (на производстве) — there was a * in the conversation разговор прервался, все вдруг замолчали многоточие или другой знак, указывающий на внезапную паузу (стихосложение) цезура раскол;
    разрыв отношений — to make a * with smb. порвать с кем-л. первое появление — the * of day /of dawn/ рассвет (американизм) (разговорное) нарушение приличий;
    ошибка, неуместное замечание — to make a (bad) * сделать ложный шаг;
    сделать неуместное замечание;
    проговориться, обмолвиться внезапная перемена — a * in the weather внезапное изменение погоды — a * in one’s way of living изменение в образе жизни побег (из тюрьмы;
    тж. * out) — to make a * for it (попытаться) сбежать( американизм) (биржевое) внезапное падение цен( американизм) (политика) передача голосов другому кандидату (на съезде) (американизм) (разговорное) шанс;
    (благоприятная) возможность;
    (счастливый) случай — even *s равные шансы — lucky * счастливый случай — bad * невезение, незадача — the *s were against us нам не везло — he gets all the *s ему всегда везет /фартит/ участок вспаханной земли (под пастбище, пахоту и т. п.) (американизм) (разговорное) кража со взломом (диалектизм) большое количество( чего-л.) игра о борт (хоккей) (геология) разрыв, нарушение;
    малый сброс переход лошади с одного шага на другой (спортивное) первый удар;
    право первого удара;
    удачная серия ударов > * in the clouds просвет( в тучах), луч надежды ломать — to * a rod сломать прут — to * in two разломить, сломать пополам — to * one’s leg сломать ногу — to * on the wheel( историческое) колесовать ломаться — the bench broke скамейка сломалась — the branch bent but did not * ветка согнулась, но не сломалась взламывать — to * a lock взломать замок (тж. * up) разбивать — to * a window разбить окно — to * (in) to pieces /asunder/ разбить на куски — to * to atoms разбить вдребезги — to * up an attack расстроить атаку (противника) разбиваться — the vase broke ваза разбилась — the ship broke up on the rocks корабль разбился о скалы — glass *s easily стекло легко бьется — my heart is *ing мое сердце разрывается разрывать, прорывать — to * the tape (спортивное) финишировать — to * the enemy front прорвать фронт противника — to * from one’s bonds разорвать оковы, вырваться из неволи — to * open взламывать, открывать силой — to * open a lock взломать замок — to * open a door выломать дверь — to * open a letter распечатать письмо — to * a deadlock найти выход из тупика (по) рваться, разрываться — the rope broke and he fell to the ground веревка порвалась, и он упал вскрыться, прорваться — to * loose /free/ вырваться на свободу — his fury broke loose он дал волю своему бешенству — her hair had broken loose ее волосы рассыпались сорваться с цепи — the boil broke нарыв прорвался портить, ломать, приводить в негодность — to * a clock сломать часы прерывать, нарушать — to * silence нарушить молчание — to * the peace нарушить мир /покой/ — to * one’s fast разговеться — to * the thread of a thought прервать нить /ход/ мысли временно прекращать, делать остановку (тж. * off) — to * from work сделать перерыв /передышку/ в работе — let’s * (off) for half an hour and have some tea давайте прервемся на полчаса и выпьем чаю — we broke out journey at the village мы сделали привал в деревне прерываться (о голосе) (электротехника) прерывать (ток) ;
    размыкать (цепь) (into) врываться, вламываться — to * into a house ворваться в дом — the story was broken into магазин ограбили ослаблять — to * the blow ослабить силу удара — the trees round the house * the force of the wind деревья, окружающие дом, защищают его от ветра слабеть, ослабевать;
    прекращаться — the frost broke мороз ослабел /отпустил/ — the spell of fine weather has broken погода испортилась — his attention broke его внимание ослабло рассеиваться, расходиться;
    проходить — clouds broke тучи рассеялись — darkness broke темнота рассеялась — his gloom broke его дурное настроение прошло — the enemy broke before them противник отступил в беспорядке начаться, наступить — the day /dawn/ broke рассвело разразиться (тж. * out) — ten minutes later the storm broke десятью минутами позже разразилась буря — his anger broke он разъярился разорять, приводить к банкротству — to * the bank подорвать банк;
    (карточное) сорвать банк — the money-lenders soon broke him ростовщики вскоре разорили его — he was completely broken он был совершенно разорен разориться, обанкротиться — he will be broke soon он скоро обанкротится понижать в должности — to * a general разжаловать генерала (американизм) (биржевое) внезапно упасть в цене вырываться, убегать (тж. * out) — to * (out of) prison убежать из тюрьмы — to * cover выйти из убежища (о дичи) срываться — a cry broke from her lips крик вырвался из ее уст лопаться, давать ростки — the buds are *ing почки лопаются (разговорное) случаться, происходить — anything broken? — Nothing much что-нибудь случилось? — Ничего особенного (спортивное) выйти из «боксинга» (о бегунах) ;
    освободиться от захвата противника (в боксе) перейти в дифтонг нарушать (слово, обещание, закон и т. п.) — to * one’s word не сдержать слова — to * a marriage расторгнуть брак — to * an appointment не явиться в назначенное время или место;
    не прийти на свидание — to * faith with smb. обманывать кого-л., нарушать данное кому-л. слово;
    не выполнить (данного кому-л.) обещания — to * a law нарушить закон — to * the sanctuary нарушить право убежища сбиться( с ритма и т. п.) — to * the rhythm( спортивное) нарушать ритм — to * step (военное) идти не в ногу;
    сбиться с ноги разрознивать (собрание сочинений, коллекцию и т. п.) — to * a set разрознить комплект /набор/;
    продавать комплект /набор/ отдельными предметами (в разрозненном виде) — through losing that book you have broken the set потеряв эту книгу, вы разрознили собрание сочинений (железнодорожное) расформировать (состав) расстраивать (ряды) — * ranks! (военное) разойдись! (разговорное) разменивать (деньги) сломить (сопротивление, волю и т. п.;
    тж. * down) — to * opposition сломить оппозицию — they couldn’t * his will они не могли сломить его волю — to * the spirit of the army сломить дух армии — to * a strike сорвать забастовку сообщать (известия) — to * a secret раскрыть тайну — to * one’s mind to smb. (устаревшее) раскрыть кому-л. свою душу — he broke the news of her husband’s death to her он сообщил ей о смерти ее мужа — he broke his purpose to me он раскрыл мне свои планы разрыхлять, вскапывать (грунт, почву;
    тж. * up) — to * the ground, to * fresh /new/ ground распахивать землю, поднимать целину;
    (военное) начинать рытье окопов;
    начинать новое дело;
    делать первые шаги( в чем-л.) прокладывать, пробивать( дорогу) (тж. * in) выезжать( лошадь) ;
    дрессировать;
    обучать — to * (in) a horse объезжать /выезжать/ лошадь дисциплинировать, прививать навыки;
    обуздывать — to * (in) a child приучать ребенка к дисциплине ссадить, содрать( кожу) появляться (на поверхности) — to * surface появиться на поверхности (о подводной лодке) — to * the water выскочить из воды (о рыбе) резать на куски (дичь, птицу) аннулировать по решению суда (завещание и т. п.) (горное) отбивать( породу) мять, трепать (пеньку, лен) — to break into smth. внезапно начинать что-л.;
    неожиданно изменить скорость движения;
    начать тратить( о монетах и банкнотах) — to * into (a loud) laughter (громко) рассмеяться, расхохотаться — to * into tears залиться слезами, расплакаться — her face broke into a radiant smile сияющая улыбка озарила ее лицо — to * into a run пуститься бежать — the waiting crowds broke into loud cheers толпа ожидающих разразилась приветственными возгласами — to * into stride( спортивное) войти в свой шаг — to * into column( военное) построиться в колонну — the herd broke into a gallop табун перешел в галоп — to * into a pound note разменять фунт — to break upon smb. представиться кому-л., предстать перед кем-л.;
    осенить кого-л., внезапно прийти в голову кому-л. — a new landscape broke upon us нашему взору представился новый пейзаж — the truth broke upon me мне сразу все стало ясно — to break with smb., smth. порывать отношения с кем-л., чем-л. — to * with a firm разорвать отношения с фирмой — he has broken with the past он порвал с прошлым > to * the back (of) изнурять работой, перегружать;
    to * the neck (of smth.) > to * one’s back сломать себе шею;
    перегрузиться;
    обанкротиться, потерпеть крах > he won’t * his back working он не надорвется на работе > to * the camel’s back переполнить чашу терпения > to * (the) neck (of smth.) сокрушить;
    сломить сопротивление;
    одолеть самую трудную часть( чего-л.) ;
    суметь пережить самое тяжелое > to * one’s neck сломать себе шею;
    нестись, сломя голову > to * the record побить рекорд > to * a jest отпустить /отколоть/ шутку > to * a lance with smb. сражаться на турнире с кем-л.;
    ломать копья, спорить с жаром с кем-л. > to * shins (просторечие) занимать деньги > to * ship не явиться на пароход по истечении отпуска > to * the slate( американизм) снять свою кандидатуру (на выборах) > to * bulk начинать разгрузку;
    распаковывать;
    рассортировать груз по назначению > to * into pictures (кинематографический) (профессионализм) экранизировать;
    прорваться на экран( об актере) > to * the bridge дожать из положения » на мосту» (борьба) > to * no squares не причинять вреда, не нарушать порядок;
    не иметь большого значения > to * no bones не причинять вреда > no bones are broken ничего плохого не случилось > to * one’s head over smth. ломать себе голову над чем-л. > to * the ice сломать лед, сделать первый шаг, положить начало > to * bread( with smb.) есть;
    (церковное) причащаться > * it down! (австралийское) перестаньте говорить об этом! > to * even остаться при своих( в игре) ;
    (коммерческое) окончиться безубыточно;
    покрыть свои расходы > it is the first time in five years we broke even впервые за пять лет мы завершили год без убытка > to * stones выполнять тяжелую работу, зарабатывать на жизнь тяжелым трудом > to * china наделать переполох, вызвать беспорядок > to * a butterfly /a fly/ on the wheel стрелять из пушек по воробьям > who *s pays (пословица) кто разбил, тот и платит;
    сам заварил кашу, сам и расхлебывай рама для выездки лошадей большой открытый экипаж с двумя продольными скамьями брейк, сольная импровизация в джазе брейк (танец)
    break диал. большое количество( чего-л.) ~ быстрое падение цен ~ внезапная перемена ~ амер. внезапное падение цен ~ вскрываться (о реке, о нарыве) ~ вырваться, сорваться;
    a cry broke from his lips крик сорвался с его уст ~ избавлять(ся), отучать (of — от привычки и т. п.) ~ (broke;
    broken) ломать(ся), разбивать(ся) ;
    разрушать(ся) ;
    рвать(ся), разрывать(ся) ;
    взламывать ~ (о голосе) ломаться;
    прерываться (от волнения) ~ ломаться ~ текст. мять, трепать ~ нарушать (обещание, закон, правило) ;
    to break the peace нарушить покой, мир ~ нарушать ~ нарушать (право, закон, договор, обязанность и т.д.) ~ обмолвка;
    ошибка ~ хим. осветлять (жидкость) ~ ослабеть ~ вчт. останов ~ отверстие;
    трещина;
    пролом ~ открытый экипаж с двумя продольными скамьями ~ перерыв, пауза;
    перемена (в школе) ;
    coffee ‘ break перерыв на чашку кофе ~ перерыв в работе ~ побить (рекорд) ~ поломка ~ порывать (отношения;
    with — c кем-л., с чем-л.) ~ спорт. прекращение боя при захвате (в боксе) ;
    break in the clouds луч надежды, просвет ~ эл. прерывать (ток) ;
    размыкать (цепь) ~ прерывать (сон, молчание, путешествие) ;
    to break monotony, нарушить однообразие ~ вчт. прерывать ~ приводить в негодность ~ приучать (лошадь к поводьям;
    to) ;
    дрессировать, обучать ~ прокладывать (дорогу) ~ прорыв ~ вчт. разбивать ~ разжаловать ~ разменивать (деньги) ~ разорять(ся) ~ разрознивать (коллекцию и т. п.) ~ геол. разрыв;
    малый сброс ~ разрывать (отношения) ~ разрывать отношения ~ раскол;
    разрыв (отношений) ;
    to make a break (with smb.) порвать (с кем-л.) ~ распечатывать (письмо) ;
    откупоривать (бутылку, бочку) ~ рассеиваться, расходиться, расступаться ~ хим. расслоение жидкости ~ сепарировать (масло от обрата, мед от воска) ~ сломить (сопротивление, волю) ;
    подорвать (силы, здоровье, могущество) ;
    ослабить;
    to break a fall ослабить силу падения ~ тлг. тире-многоточие ~ разг. шанс, возможность;
    to get the breaks использовать благоприятные обстоятельства;
    иметь успех;
    a lucky break удача broke: ~ p. p. от break (уст.) broken: ~ p. р. от break
    ~ сломить (сопротивление, волю) ;
    подорвать (силы, здоровье, могущество) ;
    ослабить;
    to break a fall ослабить силу падения
    to ~ a lance( with smb.) «ломать копья», спорить (с кем-л.)
    to ~ a secret выдать тайну
    to ~ a story опубликовать( в газете) отчет, сообщение, информацию
    to ~ bank карт. сорвать банк
    to ~ camp сниматься с лагеря
    to ~ cover выбраться;
    выйти из укрытия to ~ cover выйти наружу;
    выступить на поверхность;
    to break surface всплыть( о подводной лодке и т. п.)
    ~ down анализировать ~ down выходить из строя ~ down ломаться ~ down не выдержать, потерять самообладание ~ down потерпеть неудачу ~ down провалиться;
    потерпеть неудачу ~ down разбивать, толочь ~ down разбирать (на части) ;
    делить, подразделять, расчленять;
    классифицировать ~ down разрушать(ся) ~ down разрушаться ~ down распадаться( на части) ~ down сломить (сопротивление) ~ down ухудшаться, сдавать( о здоровье) ~ down ухудшаться down: break ~ сломать, разрушить
    to ~ even остаться при своих (в игре) ;
    who breaks, pays посл. = сам заварил кашу, сам и расхлебывай even: break ~ достигать уровня безубыточности break ~ работать рентабельно
    ~ forth вырваться;
    прорваться ~ forth разразиться;
    to break forth into tears расплакаться
    ~ forth разразиться;
    to break forth into tears расплакаться
    to ~ the ground, to ~ fresh (или new) ground воен. начать рытье окопов to ~ the ground, to ~ fresh (или new) ground прокладывать новые пути;
    начинать новое дело;
    делать первые шаги (в чем-л.) to ~ the ground, to ~ fresh (или new) ground распахивать целину to ~ the ground, to ~ fresh (или new) ground расчищать площадку (при строительстве) ;
    рыть котлован
    ~ in вламываться, врываться ~ in вмешаться( в разговор и т. п.;
    тж. on, upon) ;
    прервать (разговор) ~ in дрессировать;
    укрощать;
    объезжать (лошадей) ;
    дисциплинировать
    ~ спорт. прекращение боя при захвате (в боксе) ;
    break in the clouds луч надежды, просвет
    ~ into вламываться ~ into прервать (разговор) ~ into разразиться (смехом, слезами)
    to ~ into a run побежать
    to ~ into (smb.’s) time отнять( у кого-л.) время
    to ~ loose вырваться на свободу to ~ loose сорваться с цепи loose: ~ свободный;
    to break loose вырваться на свободу;
    сорваться с цепи;
    to come loose развязаться;
    отделиться
    ~ прерывать (сон, молчание, путешествие) ;
    to break monotony, нарушить однообразие
    ~ of bulk прекращение погрузки товара навалом
    ~ of day рассвет;
    by the break of day на рассвете
    ~ of journey прекращение поездки
    ~ off внезапно прекращать, обрывать( разговор, дружбу, знакомство и т. п.) ~ off отламывать
    to ~ off action( или combat, the fight) воен. выйти из боя
    to ~ open взламывать open: to break (или to throw) ~ распахнуть( дверь, окно) ;
    to tear open распечатывать (письмо, пакет)
    ~ out бежать, убежать (из тюрьмы) ~ out вспыхивать( о пожаре, войне, эпидемии и т. п.) ~ out выламывать ~ out появляться;
    a rash broke out on his body y него выступила сыпь ~ out разразиться;
    he broke out laughing он расхохотался
    to ~ cover выйти наружу;
    выступить на поверхность;
    to break surface всплыть (о подводной лодке и т. п.)
    to ~ the back (или the neck) (of smth.) сломить сопротивление (чего-л.) ;
    одолеть самую трудную часть (чего-л.) to ~ the back (или the neck) (of smth.) уничтожить, погубить( что-л.)
    to ~ the ground, to ~ fresh (или new) ground воен. начать рытье окопов to ~ the ground, to ~ fresh (или new) ground прокладывать новые пути;
    начинать новое дело;
    делать первые шаги (в чем-л.) to ~ the ground, to ~ fresh (или new) ground распахивать целину to ~ the ground, to ~ fresh (или new) ground расчищать площадку (при строительстве) ;
    рыть котлован
    to ~ the news осторожно сообщать (неприятную) новость
    ~ нарушать (обещание, закон, правило) ;
    to break the peace нарушить покой, мир
    ~ through прорваться
    ~ up закрываться на каникулы ~ up меняться( о погоде) ~ up разбивать (на мелкие куски) ;
    to break up into groups, categories делить на группы, категории;
    классифицировать ~ up распускать( учеников на каникулы) ~ up расформировывать ~ up расходиться (о собрании, компании и т. п.) ~ up расходиться ~ up слабеть
    ~ up разбивать (на мелкие куски) ;
    to break up into groups, categories делить на группы, категории;
    классифицировать
    to ~ wind освободиться от газов
    ~ of day рассвет;
    by the break of day на рассвете
    career ~ прерывание карьеры;
    разрыв в трудовом стаже
    ~ up разбивать (на мелкие куски) ;
    to break up into groups, categories делить на группы, категории;
    классифицировать
    ~ перерыв, пауза;
    перемена (в школе) ;
    coffee ‘ break перерыв на чашку кофе
    coffee ~ короткий перерыв во время работы
    control ~ вчт. смена управления
    ~ вырваться, сорваться;
    a cry broke from his lips крик сорвался с его уст
    day is breaking, day ~s рассветает, светает
    day is breaking, day ~s рассветает, светает
    ~ разг. шанс, возможность;
    to get the breaks использовать благоприятные обстоятельства;
    иметь успех;
    a lucky break удача
    ~ out разразиться;
    he broke out laughing он расхохотался
    line ~ вчт. разрыв строки
    ~ разг. шанс, возможность;
    to get the breaks использовать благоприятные обстоятельства;
    иметь успех;
    a lucky break удача
    lunch ~ обеденный перерыв
    to make a bad ~ обанкротиться to make a bad ~ проговориться, обмолвиться to make a bad ~ сделать ошибку, ложный шаг
    ~ раскол;
    разрыв (отношений) ;
    to make a break (with smb.) порвать (с кем-л.)
    page ~ вчт. обрыв страницы
    to ~ even остаться при своих (в игре) ;
    who breaks, pays посл. = сам заварил кашу, сам и расхлебывай
    predictable ~ прогнозируемый спад
    ~ out появляться;
    a rash broke out on his body y него выступила сыпь
    soft page ~ вчт. мягкая граница страницы
    user ~ вчт. прерывание пользователем
    to ~ even остаться при своих (в игре) ;
    who breaks, pays посл. = сам заварил кашу, сам и расхлебывай

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > break

  • 17
    schedule

    1. n список, каталог, опись

    2. n расписание, график

    schedule time — время по расписанию; запланированный срок

    3. n эк. программа; календарный план

    4. n тех. режим

    5. n редк. добавочный лист; пояснительная записка

    6. n юр. добавление, дополнительная статья; приложение

    7. n программа; повестка дня

    8. n переписной лист

    9. n бланк анкеты

    10. v составлять; вносить в каталог, инвентарь, опись

    11. v составлять расписание, включать в график

    12. v разг. намечать, планировать; разрабатывать план, программу

    13. v редк. прилагать в качестве добавочного листа

    Синонимический ряд:

    1. list (noun) catalog; catalogue; inventory; list; record; register; registry; roll; roll call; roster; table

    2. program (noun) agenda; calendar; card; docket; line-up; plan; program; programma; programme; sked; timetable

    6. list (verb) catalogue; classify; enroll; enter; list; program; record; register; tabulate

    English-Russian base dictionary > schedule

  • 18
    paper

    1) бумага

    2) газета; журнал

    3) лист бумаги

    4) документ

    5) бумажные деньги

    6) пакет

    7) статья; научный доклад

    8) обои

    9) папье-маше

    10) завёртывать в бумагу

    11) подклеивать форзац

    Англо-русский словарь по полиграфии и издательскому делу > paper

  • 19
    back

    I [bæk]

    n

    He has pain in the back. — У него боли в спине.

    It will make your back ache. — От этого у тебя будет болеть спина.

    A true friend will not say unpleasant things about behind your back. — Настоящий друг не станет говорить про тебя гадости за глаза.

    Stand back-to-back and we’ll see which of you is taller. — Встаньте спиной к спине, и мы посмотрим, кто из нас выше.

    He must learn to look after himself, he will not always have his father at his back. — Он должен научиться самостоятельности, не всегда же отец будет стоять у него за спиной.

    He had the enemies at his back. — Враги гнались за ним по пятам.

    hunched back


    — straight back
    — bend back
    — hump on the back
    — blow in the back
    — pain in the back
    — with one’s back to the door
    — on the back of an elephant
    — back-to-back
    — behind smb’s back
    — accuse smb behind his back
    — be at the back of smb
    — bend one’s back
    — bind smb’s hands behind his back
    — break one’s back
    — carry smth on one’s back
    — climb on smb’s back
    — cling to smb’s back
    — drive a knife into smb’s back
    — fall on one’s back
    — get off smb’s back
    — give a back for smb
    — gossip behind his back
    — have smb at one’s back
    — have smb on one’s back
    — hide behind smb’s back
    — hit smb on the back
    — hurt one’s back
    — injureone’s back
    — keep off smb’s back
    — keep one’s back straight
    — lean one’s back against the wall
    — lie on the back
    — pat smb on his back
    — put smth on smb’s back
    — put smb on one’s back
    — put one’s hands behind one’s back
    — rub one’s back
    — put into a job
    — ride a child on one’s back
    — roll over on one’s back
    — rub smb’s back with alcohol
    — scratch one’s back
    — sit with one’s back to smb, smth
    — sit with one’s back to the engine
    — stab smb in the back
    — stand back-to-back
    — straighten one’s back
    — take smth off one’s back
    — turn one’s back to smb, smth
    — turn over on one’s back
    — turn one’s back to one’s guests
    — turn one’s back on smb
    — wear one’s hair down on one’s back
    — wipe one’s back
    — take a trunk on one’s back
    — put one’s back up
    — put smb’s back up
    — strain one’s small of his back
    — smb has a broken back a facture in the back
    — one’s back ackes

    2) поясница, крестец

    He has pain in the small of his back. — У него боли в пояснице.

    small of the back


    — sharp pain in the small of his back

    3) оборотная сторона, тыльная сторона, задняя сторона, спинка

    You are at the back of all our difficulties. — Ты истинная причина всех наших трудностей. /Все трудности из-за тебя.

    The back of the house looks out onto the river. — Задняя часть дома выходит на реку.

    There is another good song on the back of this record. — На этой стороне пластинки еще одна хорошая песня. /На обороте пластинки еще одна хорошая песня.

    The dress buttons at the back. — Платье застёгивается сзади;

    . The coat is torn at the back. — Пальто разорвалось сзади.

    back door


    — back seat
    — back driver
    — back of the chair
    — back of one’s hand
    — back of the spoon
    — back of a knife
    — back of the house
    — back of an arch
    — back of a carpet
    — back of the leaf
    — back of the record
    — back of the book
    — back of the village
    — back of the coat
    — back of the car
    — back of the ship
    — back of the head
    — back of the tongue
    — back of the foot
    — back of the throat
    — back of the door
    — chair with a carved back
    — row of back-to-back houses
    — at the back of the bed
    — with a high back
    — at the back of the door
    — with its back to the wall
    — go round to the back of the house
    — stand at the back
    — sign at the back
    — tie at the back
    — be at the back of smth
    — get to the back of the matter
    — garage is at the back of the house
    — back of the house looks out into the river

    4) дальний конец (чего-либо), отдалённая часть

    He has lived here all his life and knows the city like the back of his hand. — Он прожил здесь всю жизнь и знает город вдоль и поперек.

    His name is at the back of my tongue. — Его имя вертится у меня на языке.

    If we start early, we can break the back of the journey before it gets hot. — Если мы выйдем очень рано, то мы сумеем пройти большую часть пути до жары.

    Three people can sit in the back of the car. — На заднем сидении могут сидеть три человека. /Сзади могут сидеть три человека.

    To be on smb‘s back. — Сидеть на чьей-либо шее. /Насесть на кого-либо. /Помыкать кем-либо.

    It’s the last straw that breaks the camel’s back. — Последняя капля переполняет чашу терпения.

    Stretch my back and I’ll scratch yours. — Рука руку моет. /Свой своего не выдает.

    To know smth like the back of one’s hand. — Знать что-либо как свои пять пальцев.

    Excuse my back, please. — Простите, что я стою (сижу) к вам спиной.

    To talk through the back of one’s neck. — Молоть чепуху

    back of a wood


    — back of the wave
    — room in the back of the house
    — at the back of the classroom
    — at the back of the house
    — at the back of the book
    — at the back of a drawer
    — at the back of the theatre
    — at the back of the aircraft
    — have smth at the back of one’s mind

    II [bæk]

    adj

    He got in through the back door. — Он проник в дом через черный ход

    back elevation


    — back wages
    — back number of a magazine
    — in the back rows
    — in the back seat
    — in the back street
    — take a back seat

    III [bæk]

    adv

    на задворках, обратно, назад

    I’ll go there and back. — Я пойду туда и сразу обратно.

    One cannot put back the clock. — Колесо истории нельзя повернуть вспять. /Время не воротишь. /Что было, то сплыло.

    To pay smb back in smb‘s own coin. — Платить кому-либо его же монетой

    bring smth back


    — have smth back
    — be back
    — be just back from town

    English-Russian combinatory dictionary > back

  • 20
    hold

    1. n мор. трюм

    2. n удерживание; захват; хватка

    3. n власть; влияние

    4. n то, за что можно ухватиться; опора; захват, ушко

    5. n хранилище, вместилище

    6. n арх. тюрьма, место заключения; тюремная камера

    7. n убежище, укрытие, приют

    8. n логово, берлога

    9. n заказ, требование

    10. n арх. арест; заключение в тюрьму

    11. n арх. крепость

    12. n захват

    13. n держание мяча

    14. n жарг. кино «холд», удавшаяся часть съёмки, произведённой в течение съёмочного дня

    15. n муз. фермата

    16. n спец. фиксация

    17. n ав. задержка

    18. n косм. задержка при предпусковой подготовке

    19. v удерживать, сдерживать; задерживать; останавливать

    to hold fire — не открывать огонь; воздерживаться от ведения огня

    hold off — удерживать, не пускать, держать поодаль

    20. v владеть, иметь; быть владельцем, держателем

    to hold good — иметь силу; оставаться в силе; действовать

    21. v удерживать; сохранять контроль

    hold in — сдерживать; удерживать

    22. v вмещать, содержать в себе

    to hold hard — крепко держать или держаться, не отпускать

    hold under — держать в повиновении; подавлять, угнетать

    hold council — держать совет; проводить совещание

    23. v держать, хранить

    24. v полагать, считать, находить

    to hold office — занимать должность, находиться в должности

    25. v юр. признавать, решать; выносить решение

    the court held that … — суд признал, что …

    26. v содержать под стражей; держать в тюрьме

    27. v уст. зависеть; быть обязанным

    подвергаться ; терпеть, выносить

    28. v уст. обязывать; вынуждать

    Синонимический ряд:

    1. clamp (noun) clamp; clasp; clench; clinch; clutch; grapple; grasp; grip; gripe; handle; purchase

    2. control (noun) control; influence; maintenance; occupancy; ownership; retention; tenacity; tenure

    4. prison (noun) cell; deep; dungeon; keep; prison; tower

    6. adhere (verb) adhere; attach; cling; fasten; remain; stick

    7. arrest (verb) arrest; catch up; enthral; enthrall; fascinate; grip; mesmerise; mesmerize; rivet; spellbind; transfix

    8. believe (verb) believe; consider; credit; deem; entertain; espouse; esteem; feel; judge; opine; sense; think

    9. carry on (verb) carry on; celebrate; engage in; observe; preside over; pursue

    12. continue (verb) bear; carry; continue; endure; last; maintain; persist; support; sustain; uphold

    13. detain (verb) detain; hold up; impound; imprison; incarcerate

    15. have (verb) accommodate; boast; command; comprise; enjoy; have; occupy; own; possess

    16. keep (verb) hold back; keep; keep back; keep out; withhold

    17. press (verb) clasp; embrace; enfold; hug; press; squeeze

    19. restrain (verb) check; confine; deactivate; hinder; impede; restrain

    20. state (verb) affirm; assert; asseverate; aver; avouch; avow; declare; state

    Антонимический ряд:

    adjourn; bestow; break; cease; cede; concede; confer; convey; desert; disavow; dismiss; drop; fail; forego; forsake; free; lose; release; relinquish

    English-Russian base dictionary > hold

  • Like this post? Please share to your friends:
  • Word book for kids
  • Word book for child
  • Word book family and friends
  • Word book enjoy english
  • Word book 7 класс скачать