Word арабский текст справа налево

Excel для Microsoft 365 Word для Microsoft 365 Outlook для Microsoft 365 PowerPoint для Microsoft 365 Access для Microsoft 365 Publisher для Microsoft 365 Excel 2021 Word 2021 Outlook 2021 PowerPoint 2021 Access 2021 Project стандартный 2021 Publisher 2021 Visio стандартный 2021 OneNote 2021 Excel 2019 Word 2019 Outlook 2019 PowerPoint 2019 Access 2019 Project стандартный 2019 Publisher 2019 Visio стандартный 2019 Excel 2016 Word 2016 Outlook 2016 PowerPoint 2016 Access 2016 OneNote 2016 Project стандартный 2016 Publisher 2016 Visio стандартный 2016 Office 2016 Excel 2013 Word 2013 Outlook 2013 PowerPoint 2013 Access 2013 OneNote 2013 Project профессиональный 2013 Project стандартный 2013 Publisher 2013 Visio профессиональный 2013 Visio 2013 Excel 2010 Word 2010 Outlook 2010 PowerPoint 2010 Access 2010 OneNote 2010 Project 2010 Project стандартный 2010 Publisher 2010 Visio 2010 Visio стандартный 2010 Office 2010 Еще…Меньше

Microsoft 365 поддерживает возможности работы с языками с написанием справа налево, а также ввод, изменение и отображение текста на языках с обоими вариантами написания. В этом случае «язык с написанием справа налево» обозначает любую систему письма, в которой текст записывается справа налево, включая языки, требующие контекстного написания, например арабский, и языки, не требующие такового. Вы можете настроить свой интерфейс, чтобы меню и кнопки отображались справа налево, или изменить направление письма для содержимого отдельных файлов.

Чтобы использовать язык с написанием справа налево, вам необходимо включить соответствующий язык клавиатуры Windows. Узнайте, как в Windows добавить язык ввода и включить раскладку клавиатуры для написания текста справа налево.

Щелкните заголовок ниже, чтобы получить дополнительные сведения.

Если требуется, вы можете использовать один язык для отображения интерфейса (меню, диалоговых окон, мастеров), а другой язык — для ввода текста. Если язык с написанием справа налево нужно использовать как для ввода, так и в качестве языка интерфейса меню и справки, можно выбрать его в качестве языка интерфейса Microsoft 365. Дополнительные сведения см. в статье Изменение языка Microsoft Office.

Примечание: Короткий видеоролик о том, как это сделать, созданный участником сообщества, вы можете посмотреть на YouTube: Изменение языка для Office 2016.

Некоторые функции для работы с текстом с написанием справа налево в приложениях Microsoft 365 используют язык интерфейса для определения направления в макете на экране и выравнивания текста в диалоговых окнах. Если выбрать язык с написанием справа налево в качестве языка интерфейса в диалоговом окне Настройка языковых параметров Office, текст и объекты в меню, диалоговых окнах и мастерах будут располагаться справа налево, однако параметры направления письма в Microsoft Windows останутся прежними.

Например, если в качестве языка интерфейса Microsoft 365 выбран арабский, изображение на экране будет выглядеть примерно так:

Арабский язык интерфейса пользователя

Содержимое меню отображается справа налево. Если в качестве языка интерфейса Windows установлен английский, заголовок окна отображается на английском, а кнопки Закрыть, Свернуть и Развернуть остаются в правом углу, как при языке интерфейса с написанием слева направо. Если установить в качестве языка интерфейса Windows язык с написанием справа налево, то заголовок окна будет переведен, а кнопки Закрыть, Свернуть и Развернуть будут отображаться в левом верхнем углу окна.

Если приходится чаще использовать язык с написанием слева направо, но иногда возникает необходимость вставить текст на языке с написанием справа налево, можно в качестве языка интерфейса выбрать язык с написанием слева направо (например, английский) и при необходимости вводить текст на языке с написанием справа налево в большинстве приложений Microsoft 365. Для этого нужно задать направление справа налево для текста, маркированных и нумерованных списков в области редактирования, а также включить соответствующую раскладку клавиатуры.

Изменить направление текста можно непосредственно в приложении Microsoft 365, нажав кнопку Направление текста в группе Абзац на вкладке Главная (она отображается, только если включен язык с написанием справа налево). Даже если настроено отображение интерфейса на языке с написанием справа налево, для ввода текста на этом языке необходимо включить его в качестве языка клавиатуры.

Чтобы изменить язык интерфейса с английского на диалект арабского языка, сделайте следующее:

  1. Откройте файл Microsoft 365, например документ Word.

  2. На вкладке Файл выберите Параметры > Язык.

  3. В диалоговом окне Задание языковых параметров Office в списке Язык редактирования выберите нужный региональный вариант арабского языка и нажмите кнопку Добавить.

  4. Убедитесь, что в таблице Выбор языков редактирования выделен добавленный региональный вариант арабского языка, а затем нажмите кнопку По умолчанию.

    Важно: Если вы указываете в качестве языка редактирования по умолчанию другой язык, он становится языком редактирования по умолчанию для всех приложений Microsoft 365.

Для печати с использованием стандартной клавиатуры конкретного языка необходимо добавить соответствующую раскладку клавиатуры. Инструкция по добавлению дополнительного языка клавиатуры приведена в разделе Изменение языка Microsoft Office.

После добавления раскладки клавиатуры для другого языка на панели задач рядом с часами появляется языковой индикатор (называется «Языковая панель»), который показывает текущий язык клавиатуры. Например, в Windows 10 языковым индикатором для иврита будет В языковой панели Windows 10 показано, что в данный момент в качестве языка клавиатуры выбран иврит..

Примечание: 
Языковая панель появляется автоматически, как только в диалоговом окне Языки и службы текстового ввода в Microsoft Windows добавляется хотя бы один язык, кроме английского.

Для изменения текущего языка клавиатуры щелкните языковую панель и выберите необходимый язык или нажмите сочетание клавиш ALT+SHIFT для переключения по списку установленных вариантов клавиатуры.

Для ввода небольших фрагментов текста на другом языке без переключения клавиатуры можно использовать таблицу символов — одно из стандартных приложений Microsoft Windows. Вы можете выбрать символ на одной из страниц шрифтов для языка с написанием справа налево или слева направо, скопировать его в буфер обмена и вставить в документ. Дополнительные сведения о вводе текста с помощью таблицы символов см. в статье Использование специальных символов (таблица символов).

В зависимости от требуемых языков вы также можете ввести небольшие фрагменты текста с помощью галереи символов, см раздел Вставка флажка или другого символа.

После включения языков с написанием справа налево и слева направо на ленте в большинстве приложений Microsoft 365 появляются кнопки Слева направо и Справа налево. Используйте эти кнопки для изменения направления текста при его вводе и выравнивании.

Примечание: В Microsoft OneNote кнопки Слева направо и Справа налево можно отобразить с помощью стрелки Выравнивание абзаца.

Текст в ячейках и полях может быть выровнен по левому краю, по центру или по правому краю. В некоторых программах, таких как Access и Excel, направление текста также может зависеть от контекста.

При использовании контекстного направления выравнивание текста и чисел определяется языком первого введенного символа (например, текст в ячейке или поле выравнивается по правому краю, если первый символ относится к языку с написанием справа налево, и по левому краю в противном случае). Кроме того, можно отказаться от контекстного направления для отдельных объектов и выровнять их по левому краю, по центру или по правому краю.

Во многих программах для работы с текстом в направлении справа налево или со смешанным текстом применяются контекстные правила, определяющие направление письма и порядок чтения текста. Поля, списки и другие элементы задают контекстные правила для текста, который они содержат.

Порядок чтения и направление текста определяются следующими контекстными правилами:

  • если первый значащий символ относится к языку с написанием слева направо, выбирается порядок чтения слева направо и текст выравнивается по левому краю;

  • если первый значащий символ относится к языку с написанием справа налево, выбирается порядок чтения справа налево и текст выравнивается по правому краю;

  • если введены только нейтральные знаки, порядок чтения и направление выбираются в соответствии с направление абзаца (слева направо либо справа налево), пока не будет введен первый значащий символ.

Каждый раз при изменении направления языка первого значащего символа соответствующим образом изменяются порядок чтения и направление текста.

В Word и других текстовых редакторах можно выделить, найти и заменить отдельные диакритические знаки и арабские символы независимо от того, связаны они или нет. Каждая лигатура и диакритический знак обрабатывается как отдельный элемент слова языка с написанием справа налево.

Ниже показан пример выделения арабского слова с лигатурой на три символа (по мере выделения каждого из них).

В текстах на языках индийской группы (таких как бенгальский, гуджарати, хинди, каннада, малаялам, маратхи, панджаби, тамильский и телугу) могут поддерживаться не все параметры поиска в Microsoft Office. Например, параметры Учитывать регистр и Только слово целиком не будут работать в тексте на этих языках. Тем не менее эти параметры могу применяться в том же документе для поиска латинских букв.

Языки с письмом справа налево

Средства поиска и замены текста выполняют поиск в том порядке, в котором текст вводится в поле Поиск, вне зависимости от порядка его отображения. Поэтому можно выполнять поиск текста с письмом справа налево независимо от направления абзаца. Кроме того, можно находить совпадающие знаки с кашиды и без них (только для арабского языка), с Алиф Гамза и без него (только для арабского языка) или с диакритические знаки, такими как никуд в иврите. Список кодов символов ASCII и Юникода см. в статье Вставка символов и знаков на основе латинского алфавита в кодировке ASCII или Юникод.

Индийские языки

В текстах на языках индийской группы (таких как бенгальский, гуджарати, хинди, каннада, малаялам, маратхи, панджаби, тамильский и телугу) могут поддерживаться не все параметры поиска в Microsoft Office. Например, параметры Учитывать регистр и Только слово целиком не будут работать в тексте на этих языках. Тем не менее эти параметры могу применяться в том же документе для поиска латинских букв.

Языки Юго-Восточной Азии

В текстах на языках Юго-Восточной Азии (таких как тайский и вьетнамский) могут поддерживаться не все параметры поиска в Microsoft Office. Например, параметры Учитывать регистр и Только слово целиком не будут работать в тексте на этих языках. Тем не менее эти параметры могу применяться в том же документе для поиска латинских букв.

См. также

Проверка орфографии и грамматики на другом языке

Изменение языка Microsoft Office

Нужна дополнительная помощь?

youyong

2015-07-07 в 12:31

У меня есть текстовый документ, который показывает арабский текст в неправильном направлении к ожидаемому.

Я открыл этот же документ на компьютере моих коллег, и текст отображается в правильном направлении.

Я загрузил документ в Google Docs, который показывает его в правильном направлении.

Когда я копирую и вставляю текст неправильного направления из Word в другой текстовый редактор (не слово), текст становится правильным направлением.

Какие настройки отсутствуют в моем Word, которые мне не хватает?

Спасибо

Использование кнопок LTR и RTL не меняет направление текста. Я записал клип: http://screencast.com/t/p4LIsMnBI


2 ответа на вопрос

BlueBerry — Vignesh4303

2015-07-07 в 13:03

Это было связано с настройкой RTL, измените его на LTR, что даст эффект:

Для этого:

1) Убедитесь, что вы используете арабский язык в качестве языкового пакета и включите альтернативный язык в разделе

Start / Programs / Microsoft Office / Microsoft Office Tools / 2007 Microsoft Office system Language Settings 

2) Перейдите к office-->word options

3) Нажмите на customize

4) Выберите команды из выпадающего меню, выберите вкладку «Главная» вместо «Популярные команды»

5) Найдите и выделите направление слева направо, затем нажмите кнопку « Добавить», чтобы переместить его в раздел «Настройка панели быстрого доступа».

перезапустите слово, чтобы применить изменения

youyong

2015-07-10 в 14:13

Это решено. Вот как я это сделал:

Арабский язык в Word должен был быть установлен в качестве языка по умолчанию. Делая это, при вставке в Word текст был в правильном направлении.

Похожие вопросы

  • 6
    Насколько хороша защита паролем Word?


  • 4
    Вставить Flash видео в документ MS Word (2003 или 2007)


  • 1
    Как сделать так, чтобы меню по умолчанию открывалось «полностью» в MS Word 2003?



  • 1
    Office 2007 — ссылки на источники в Word


  • 6
    Есть ли сочетание клавиш для выделения выделенного текста в MS Word 2007?


  • 2
    Word 2007 не открывает старые файлы


  • 3
    Минимизируйте размер файла документов Microsoft Word


  • 6
    Рекомендация для простого (японского) текстового процессора


  • 1
    Используя OpenOffice.org, есть ли способ напечатать не только контент, но и комментарии к документу?


  • 7
    одновременное совместное использование текстовых документов


Есть две вещи, которые нужно сделать.

Это помимо установки языка … и, если даже необходимо, добавления дополнительных слов к слову, как это сделано в вопросе (возможно, не добавление клавиатуры / языка может быть причиной), но даже с добавленным языком проблема делает или может все еще происходят, и выполнение следующего решает это.

Обновление — это выглядит так, как при выполнении шага 1 (что я рекомендую, сделано), а затем вы можете использовать теги <pre> и это может сработать для вас … например, вы копируете / вставляете его в MS Word 2010, и оно выходит правильно , Иногда, когда я пытался затем скопировать / вставить из MS Word в MS Word, и один раз недавно, это пошло плохо. Итак, похоже, что использование <h1> гарантирует, что все получится. возможно <h2> может работать и последовательно. Но <h1> я нашел до сих пор, чтобы работать нормально.

Вводное резюме первого шага. Если вы делаете первый шаг, вы можете пропустить второй и третий шаги. Этот первый шаг также имеет то преимущество, что текст не должен быть заголовком. Этот первый шаг может быть пропущен в некоторых случаях (например, при копировании / вставке с веб-страницы в Chrome, у вас уже есть опция «сохранить исходное форматирование» при вставке слова int ms). Этот первый этап — способ убедиться, что у вас есть опция «ctrl-keep source formatting», если вы вставляете в ms word! Если он у вас уже есть, вы можете пропустить этот шаг.

Вводная информация о втором шаге, имеющая эту опцию «сохранить исходное форматирование», появляющуюся в MS Word 2010 при вставке. Если он у вас уже есть, вы можете пропустить «Первый».
Второй шаг на самом деле не такой уж большой шаг. Просто убедитесь, что вы получаете опцию «сохранить исходное форматирование». И на самом деле вы можете начать с этой стадии, хотя тогда вы должны сделать третий шаг.

Вводное резюме к третьему шагу, сделайте его заголовком «Заголовок 1» и, щелкнув «Заголовок1» два или три раза!

Примечание. Нажатие на «Заголовок2» не помогает. Это должно быть нажатие «Heading1»!

Если вы пропустите шаг 1, вам может потребоваться выполнить оба шага 2 и 3, чтобы заставить его работать.

Если вы выполните шаг 1, я обнаружил, что вы можете пропустить шаги 2 и 3, и иврит не должен быть заголовком.

Первое, что нужно сделать

Этот этап в некоторых случаях может быть пропущен. Сначала попробуйте «Второе», то есть скопируйте его с места и вставьте его в Ms Word. Посмотрите, есть ли у вас опция «ctrl..keep source formatting»
сохранить исходное форматирование

Если вы это сделаете, перейдите к «Второй». Если нет то

Я хотел бы предложить, и это первый шаг, который вы должны скопировать из Chrome, что означает поместить ваш текст в специально отформатированный файл HTM и открыть его в Chrome.

Вот файл HTM, который вы можете использовать. Я упоминаю об этом во втором шаге

makehebrewcorrectway.htm Сохраните это в блокноте как UTF-8. Обратите внимание на кодировку в метатеге как UTF-8. Также дополнительные вещи в теге HTML.

<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
<HTML DIR="RTL" LANG="HE">
<HEAD>
<meta http-equiv="content-type" content="text/html;charset=UTF-8">
</HEAD>
<BODY>
<H1>תורה נביאים וכתובים</H1>
<PRE>תורה נביאים וכתובים</PRE>
</BODY>
</HTML>

Теперь откройте его в Chrome, нажмите CTRL-SHIFT-I, щелкните правой кнопкой мыши открывающий <HTML..> или закрывающий тег </HTML> и выберите «Редактировать как HTML», и вы сможете легко отредактировать файл и вставить в него иврит, и веб-страница обновляется сама.

Затем вы можете скопировать / вставить с веб-страницы.

Любой иврит, который вы пишете или вставляете в теги <PRE>..</PRE> , будет отображаться простым (не большим / жирным шрифтом).

Второе, что нужно сделать: выбрать сохранить исходное форматирование.

Вот две веб-страницы, если вы откроете их в Chrome и скопируете из них, то вы можете вставить их в MS Word, и он сохранит форматирование. Но не забудьте выбрать «сохранить исходное форматирование».

Вам не нужно сохранять эти веб-страницы, вы можете просто скопировать текст ниже
תורה נביאים וכתובים

^^ попробуйте скопировать / вставить это в ms word, следуя инструкциям в этом посте.

Но это примеры очень простых веб-страниц, которые тоже демонстрируют это.

yaya.htm Обратите внимание на метатег с набором символов. Сохраните это в блокноте, как ASCII, который сохранит его как 1252 или как 8859-1(единственный блокнот ascii знает, это iso 8859-1 или windows 1252, блокнот не знает 1255). Хром прочтет это в 1255 году (на иврите). И обратите внимание на дополнительные вещи в теге HTML.

<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
<HTML DIR="RTL" LANG="HE">
<HEAD>
<META http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=Windows-1255">
</HEAD>
<BODY>
  <H1>úåøä</H1>
<H1>úåøä ðáéàéí åëúåáéí</H1>
</BODY>
</HTML>

yaya2.htm Сохраните это в блокноте как UTF-8. Обратите внимание на кодировку в метатеге как UTF-8. Также дополнительные вещи в теге HTML.

<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
<HTML DIR="RTL" LANG="HE">
<HEAD>
<meta http-equiv="content-type" content="text/html;charset=UTF-8">
</HEAD>
<BODY>
<H1>תורה נביאים וכתובים</H1>
</BODY>
</HTML>

Когда вы открываете эти веб-страницы в Chrome,

Или забудьте о веб-страницах, и когда вы просто скопируете это: תורה נביאים וכתובים

Выделите текст, выберите более одного слова (так как вы хотите, чтобы слова были в правильном порядке). И скопируйте, а затем вставьте в MS Word 2010.

Вы получаете это появляется.
т. е. рядом с вставляемым текстом написано «ctrl», затем щелкните по нему, и вы можете выбрать «сохранить исходное форматирование», которое должно гарантировать, что слова находятся в правильном порядке.

Вот картинка из Ms Word 2010, предоставляющая желаемую опцию после того, как вы выбрали на веб-странице, например, yaya.htm или yaya2.htm, и нажали кнопку copy, и вы решили вставить ее в ms word. обратите внимание, что опция «сохранить исходное форматирование»! Это может привести слова в правильном порядке, если они в неправильном порядке.

сохранить исходное форматирование

Третье, что нужно сделать, — щелкнуть по заголовку 1, щелкнув по нему два или три раза.

А теперь сделайте заголовок 1 и несколько раз нажмите заголовок 1.

Если я выберу два слова отсюда http://www.mechon-mamre.org/b/h/h26.htm

они выходят неправильно, когда я копирую / вставляю их в слово

Интересно, когда я выберу эти три слова תורה נביאים וכתובים отсюда http://www.mechon-mamre.org/i/t/t0.htm

Они выходят правильным путем.

Ответ связан с тем, что шрифт является заголовком! Это заставляет это работать!

Итак, если мы перейдем на веб-страницу, посмотрим на два слова там, как они должны выглядеть. Скопируйте их в буфер обмена http://www.mechon-mamre.org/b/h/h26.htm http://i.imgur.com/M9Ngo6J.png

Вставьте его в MS Word http://i.imgur.com/xg9JYYI.png

Заметьте, что оно подходит ко вторым словам перед первым словом. Таким образом, два слова появляются в неправильном порядке (хотя буквы в правильном порядке).

Теперь выберите его и нажмите «Заголовок 1». Обратите внимание, что он все еще идет не так, как надо http://i.imgur.com/SsRxwsE.png

Но теперь выделите его или оставьте его выделенным и снова нажмите заголовок 1 !!
Это исправляет это http://i.imgur.com/o1Z7lRi.png

Другой пример того, как нажатие на Заголовок 1 два или три раза исправляет это. В этом случае буквы были немного смешаны (последняя буква последнего слова, казалось, почему-то присоединилась к первому слову, хотя слова были в правильном порядке, но дважды щелкнув заголовок 1, это все еще исправлялось!)


Работа в ворде с арабским текстом и другие проблемы.

ФАРУК

Сообщения: 2270
Зарегистрирован: 08 авг 2008, 22:44
Откуда: http://hadis.uk/

Работа в ворде с арабским текстом и другие проблемы.

Ассаляму алейкум братья и сестры!
У меня проблема с арабским текстом. Дело в том, что когда я копирую арабский текст и ставлю его в документ ворд, он пишет его иногда задом наперед.
Например:
14 — حَدَّثَنَا أَبُو مَرْوَانَ مُحَمَّدُ بْنُ عُثْمَانَ الْعُثْمَانِىُّ حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ عَنْ أَبِيهِ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَائِشَةَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ -صلى الله عليه وسلم- قَالَ « مَنْ أَحْدَثَ فِى أَمْرِنَا هَذَا مَا لَيْسَ مِنْهُ فَهُوَ رَدٌّ ».
Видно, что цифра стоит слева, когда она должна была стоять справа. Подскажите, кто знает как с этим разобраться. БаракаЛлаху фийкум!

ZulHidzha

Сообщения: 15
Зарегистрирован: 22 авг 2009, 16:57

abu_musa

Сообщения: 29
Зарегистрирован: 29 окт 2008, 09:12

Re: Работа с арабским текстом в ворде.

Сообщение

abu_musa » 24 авг 2010, 01:02

Ассаламу алейкум уа рахматуллахи уа баракатух

Ибн Мурад Дагъистани писал(а):
а что если текст в ворде не просто задом наперёд, как у Фарукъа, а все буквы задом наперёд становятся даже в одном слове?

тебе, брат, на комп надо установить арабский язык через Панель управления — Язык и региональные стандарты.

specialist

Сообщения: 16
Зарегистрирован: 30 апр 2011, 20:00

Re: Работа с арабским текстом в ворде.

Сообщение

specialist » 29 янв 2012, 19:31

Абу Саад писал(а):Ассаламу алейкум уа рахматуллахи уа баракатух. А если на виндоус нет арабского нельзя никак его добавить туда???

Ваалейкум ас Салям ва рахматуЛлахи ва баракятуХу. Можно, для этого нужен диск виндовс, как написал брат выше надо зайти на «Язык и региональные стандарты» — далее на закладке Языки, поставить галочку «Установить поддержку языков с письмом справа налево и сложным письмом(включая тайский)»
далее на закладке дополнительно в списке «Кодовые страницы таблиц преобразования находим» где есть слово «арабский» везде галочки ставим, по окончании запросит диск виндовс. Это для XP для других операционных систем может немного отличаться.

Ассаляму Аляйкум! Братья я копирую арабский в ворд и у меня вобще ИЕРОГЛИФЫ какие то вылазиют,помогите кто знает.Джазака Аллаhу Хайрон

Ваалейкум ас Салям ва рахматуЛлахи ва баракятуХу. У тебя либо не установлен арабский язык, либо шрифт не тот.

когда в сообщении выставляем арабский текст, иногда некоторые буквы, как «нун» или «ба» не показываются в конце после выставления сообщения, может шрифт поменять надо или что?

попробуй поменять шрифт, попробуй отдельно эти буквы скопировать и вставить

Аватара пользователя

salyafit_07

Сообщения: 3603
Зарегистрирован: 26 май 2011, 11:02
Откуда: www.instagram.com/asar.dom

Re: Работа в ворде с арабским текстом и другие проблемы.

Сообщение

salyafit_07 » 16 мар 2012, 15:59

ФАРУК писал(а):Салам алейкум братья!
Подскажите кто знает как убрать в документе ворд вот такую вешь, незнаю даже как он называется.
http://www.4shared.com/photo/8Yv5_dtT/1457.html
http://www.4shared.com/photo/1KPW80G8/4741.html
На линейке в некоторых документах есть какая-то решетка из-за которой у меня наполовину не видны буквы. Прдвигаешь стрелки — буквы уходят в сторону. Проблема в том, как сделать этот документ обычным, без никаких клеток и т.д. БаракаЛлаху фийкум!

уа’аляйкум ас-Салям уа рахмату-Ллахи уа баракятух!

Брат, на первой картинке у тебя это столбцы. Столбцы разграничиваются сверху как раз этими самыми решетками. То есть, решетка посередине двигает сам столбец в границах, а эти границы столбца определяется двумя черточками, которые находятся справа и слева от этой решетки. ) Надеюсь ясно изложил. Чтобы убрать разграничение этими столбцами нужно выделить все, а потом нажать кнопку «Колонки» и выбрать там пункт «Одна колонка».

Вот как это выглядит:

Вложения
Безымянный.JPG

On http://tanzil.net/#19:3, if you copy the first word of the first line to the right including the «(1)» and then paste it in the WordPress editor, you’ll see that the «(1)» piece is split (left parenthesis moves to the beginning of the sentence for some reason). This occurs either on computers with Arabic language installed and those without.

Why and how to fix this problem ?

asked Oct 3, 2012 at 15:19

drake035's user avatar

drake035drake035

1,0877 gold badges19 silver badges31 bronze badges

Probably because the reading order is set to Left to Right by default.

Before

Before

Right-click and select Right to left Reading order:

RTL

After

enter image description here

answered Oct 3, 2012 at 18:30

Karan's user avatar

KaranKaran

55.6k20 gold badges117 silver badges189 bronze badges

3

Just follow this :

  1. Copy and paste the arabic text into from word or text document to ADOBE Illustrator.

  2. Save the illustrator document as in .EPS format.

  3. Open indesign and place the .EPS document into the place you want.

Since indesign can’t handle arabic text issue by itself, this method will help many designers.

John Bensin's user avatar

answered Sep 26, 2013 at 12:46

Dileesha Amarasena's user avatar

Please take a look at this blog article which talks about this problem within MS Office products. The treatment of mixed LTR and RTL text actually comes from a mismatch in how plain-text and HTML parsers handle the data.

In essence, it has to do with how the parser makes its assumptions about whether the text is primarily right-to-left or primarily left-to-right.

In MS Word, when you click on the Align Left or Align Right buttons, you essentially strip out formatting which is already there, and apply block-level formatting to the paragraph itself.

It looks like your document was primarily written in RTL text, with some LTR-based English words thrown in. Unfortunately, based on your system settings, when you hit the Align Left or Align Right buttons, the individual Paragraph you are editing probably gets shoved into LTR English-mode, which will do exactly what you are seeing: shift the English words around, and treat each LTR phrase as if it were a RTL word — which makes the ordering go crazy.

One possible solution, while editing this kind of document, might be to look at the LTR and RTL mode options for MS Office. Here are a few resources that might help you, depending on your version of Word:

  • Working with RTL Languages in Word (Office 2007 and Earlier)
  • Bidirectional Features in Microsoft Word
  • How to Type in my Language using Office 2010

I hope this helps!

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Word быстрые клавиши цвет текста
  • Word быстрые клавиши объединение ячеек
  • Word быстрые клавиши заменить
  • Word буфер обмена как открыть
  • Word буфер обмена все