Without saying a word перевод


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

не говоря ни слова

не сказав ни слова

без слов

не произнося ни слова

не проронив ни слова

не произнеся ни слова

ни слова не говоря

без единого слова

не сговариваясь

не сказал ни слова

не сказав больше ни слова

без всяких слов

ни сказав ни слова

и молчал

не сказав ни единого слова


Lidia watched me without saying a word.


For example, a husband may think of something without saying a word about it.


The guard left without saying a word.


She eyed us suspiciously and left without saying a word.


He knows what I want without saying a word.


You can let people know you love them without saying a word.



Вы можете дать понять мужчине, что любите его и без слов.


He went out without saying a word.


She went out without saying a word.


She simply stared at me in amazement and went away without saying a word.


She kissed me without saying a word.


She kissed me without saying a word.


Tom vanished without saying a word.


Drove off one afternoon without saying a word.


I wore it because I wanted to make a statement without saying a word.



Я одела его, потому что хотела производить впечатление, не говоря ни слова.


You quit without saying a word.


You just left without saying a word.


I listened to her without saying a word.


Drove off one afternoon without saying a word.


I should have known something like this was coming when you left without saying a word.



Я должен был предвидеть что-то вроде этого, когда ты ушла, не сказав ни слова.


She just got up and left without saying a word.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 325. Точных совпадений: 325. Затраченное время: 117 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

without saying a word — перевод на русский

Drove off one afternoon without saying a word.

Однажды вечером уехал не сказав ни слова.

She took my car without saying a word.

Она взяла мою машину, не сказав ни слова.

And now you’re going to walk out of here without saying a word.

И сейчас ты выйдешь отсюда, не сказав ни слова.

And he just… he left without saying a word.

И он ушел, не сказав ни слова.

Walked out of the apartment without saying a word.

Вышел из квартиры, не сказав ни слова

Показать ещё примеры для «не сказав ни слова»…

One of these subjects with beautiful eyes and face boor, attacking me in the dark against the wall, without saying a word.

Вот бы один из них, с красивыми глазами набросился на меня, и оседлал прямо у стены, не говоря ни слова.

In May 1968, my dad was kept in custody for 76 hours… without saying a word, so…

Папа рассказывал, что в мае 1968 года он 76 часов находился под стражей… Не говоря ни слова… Вот так.

Without saying a word.

Не говоря ни слова.

I listened to her without saying a word.

Я слушала ее, не говоря ни слова.

Peyton,you help me so much without saying a word.

Пейтон, ты и так мне очень помогаешь, не говоря ни слова.

Показать ещё примеры для «не говоря ни слова»…

Отправить комментарий

1. [gəʋ]

(pl goes [gəʋz]

1. ход, ходьба; движение

come and go — хождение туда и сюда /взад и вперёд/

the boat rolled gently with the come and go of small waves — лодка мягко покачивалась на мелких волнах

to be on the go — быть в движении /в работе/

he is always on the go — он всегда в движении; он никогда не сидит без дела

he has two books on the go at the moment — в настоящее время он работает (одновременно) над двумя книгами

2. обстоятельство, положение; неожиданный поворот дел

a near go — опасное /рискованное/ положение; ≅ быть на волосок от гибели /провала, разорения /

here’s a pretty go!, what a go! — ≅ весёленькая история!, хорошенькое дельце!

it’s a queer /rum/ go — странное дело

3. попытка

to have a go at — попытаться, рискнуть, попытать счастья

she was staying for another go — она осталась, чтобы сделать ещё одну попытку

let’s have another go at this problem — давай ещё раз попробуем разобраться в этом деле

he had several goes at the examination before he passed — он не смог сдать экзамен с первого захода

4. 1) приступ

3) что-л. выполненное за один раз

5. сделка, соглашение

it’s a go! — идёт!, по рукам, решено!, договорились!

6.

энергия, воодушевление; рвение; увлечение

7.

успех; удача; успешное предприятие

he is convinced that he can make a go of it — он уверен, что добьётся в этом деле успеха

no go — бесполезный, безнадёжный

it’s no go! — не пойдёт!, невозможно!

to give smb. the go — дать кому-л. сигнал разрешение действовать; ≅ дать «добро»

quite /all/ the go — последний крик моды; предмет всеобщего увлечения

first go — первым делом, сразу же

at a go — сразу, зараз

the great [little] go — последний [первый] экзамен на степень бакалавра гуманитарных наук ()

he was a drag on me from the word go — с самого начала он был для меня обузой

2. [gəʋ]

амер. разг.

быть в состоянии готовности; работать (безотказно) ()

you are go for landing — ≅ разрешается посадка

she was suddenly in a go condition — она внезапно почувствовала, что готова ко всему

3. [gəʋ]

(went; gone)

I

1. идти, ходить

to go slowly [quickly] — идти медленно [быстро]

to go slow — а) идти медленно, не торопиться; б) быть осмотрительным; [ тж. ]

cars go on the road — по дороге едут /ездят/ машины

to go upstairs [downstairs] — подыматься [спускаться] по лестнице

they went over the river — они перешли /переправились через/ реку

he went to visit /to see/ her — он пошёл навестить /проведать/ её

to go in single file [in pairs] — идти по одному [парами]

you go first — а) вы идите первым /вперёд/; б) проходите, пожалуйста; в) ваш первый ход

2. направляться, следовать; ехать, поехать

to go to the country — поехать за город /в деревню, на дачу/ [ тж. ]

to go abroad — поехать за границу [ тж. ]

to go to France [to London] — поехать во Францию [в Лондон]

to go on a journey — поехать в путешествие; совершать путешествие

to go for a ride /a drive/ — поехать /отправиться/ на прогулку ( верхом, на велосипеде, в автомобиле)

to go on a visit — поехать /отправиться/ с визитом; поехать погостить

to go to a party — пойти в гости /на вечеринку, на вечер/

to go on a tour — а) отправиться /пуститься/ в путешествие; б) отправляться на гастроли /в турне/

3. 1) ездить, путешествовать, передвигаться ()

to go by land [by water] — ехать по суше [по воде]

to go by train [by bus, by tram, by rail, by steamer] — ехать поездом [автобусом, трамваем, по железной дороге, пароходом]

to go in a carriage [in a motor-car, in a ship, in a tram, in a trolley-bus] — ехать в экипаже [в автомобиле, на пароходе, в трамвае, в троллейбусе]

to go on foot — ходить /идти/ пешком

2) ходить, курсировать

4. 1) уходить, уезжать

we came at six and went at nine — мы пришли в шесть, а ушли в девять

it is time for us to go — нам пора уходить /идти, уезжать/

I’ll be going now — ну, я пошёл

I must be going now, I must be gone — теперь мне нужно уходить

she is gone — она ушла /уехала/, её нет

be gone!, get you gone! — уходи!

2) отходить, отправляться

when does the train go? — когда отходит поезд?

the train goes from platform 5 — поезд отходит от платформы №5

one, two, three — go!, ready, steady, go! — внимание… приготовиться… марш!

5. 1) двигаться, быть в движении

I’d prefer to sit the way the train is going — я бы предпочёл сидеть по ходу поезда

to set smth. going — привести что-л. в движение

2) двигаться с определённой скоростью

the train was going (at) fifty miles an hour — поезд шёл со скоростью 50 миль в час

to go at full drive /tilt/ — идти полным ходом

6. 1) работать, действовать, функционировать ()

my watch is going too fast [slow] — мои часы слишком спешат [отстают]

the engine went beautifully all day — весь день машина работала превосходно

how do I make the washing machine go? — как включить стиральную машину?

2) жить, действовать, функционировать ()

he manages to keep going — он как-то тянет, ему удаётся держаться

7. 1) тянуться, проходить, пролегать, простираться

mountains that go from east to west — горы, тянущиеся /простирающиеся/ с востока на запад

how far does the road go? — далеко ли тянется эта дорога?

2) дотягиваться; доходить

I want a rope that will go from the top window to the ground — мне нужна верёвка, которую можно опустить с верхнего этажа до земли

8. 1) протекать, проходить

time goes quickly — время идёт быстро /летит/

vacation goes quickly — не успеваешь оглянуться, а отпуск кончился

2) протекать; завершаться каким-л. образом

how is the evening going? — как проходит вечер?

how did the interview go? — как прошло интервью?

I hope all goes well with you — надеюсь, что у вас всё хорошо

how did the voting go? — как завершилось голосование?; каковы результаты голосования?

nobody knows how matters will go — никто не знает, как пойдут дела

what made the party go? — что обеспечило успех вечера?

9. 1) исчезать; проходить

2) исчезнуть, пропасть

his hat has gone — у него исчезла /пропала/ шляпа

where’s my pen? It’s gone (off my desk) — где моя ручка? Она исчезла (с моего стола)

10. распространяться; передаваться

11. передаваться ()

this message will go by mail /by post, in the post/ — это сообщение пойдёт по почте

12. иметь хождение, быть в обращении

13. (

to) идти (); брать на себя (

); решаться ()

to go to a lot of [great] trouble to do smth. — приложить много [массу] усилий, чтобы сделать что-л.

he will not even go to the trouble of doing that — он не захочет даже и попытаться сделать это

to go so far as to say that! — дойти до того, чтобы сказать это!

14. 1) податься; рухнуть; сломаться, расколоться

the platform went — трибуна рухнула /обрушилась/

first the sail went and then the mast — сперва подался парус, а затем и мачта

there goes another button! — ну вот, ещё одна пуговица отлетела!

the fuse [bulb] went — перегорела пробка [лампочка]

the engine in the old car finally went — мотор в старой машине окончательно пришёл в негодность

2) потерпеть крах, обанкротиться

3) отменяться, уничтожаться

this clause of the bill will have to go — эта статья законопроекта должна быть отменена /не должна быть принята/

whatever is not done yet must simply go — всё, что не сделано, придётся оставить как есть

4) (

с must, can, have to) отказываться; избавляться

the car must go, we can’t afford it — от машины придётся отказаться, она нам не по карману

15. 1) быть расположенным, следовать в определённом порядке

2) храниться, находиться (); становиться ()

where is this carpet to go? — куда постелить этот ковёр?

3) (into, under) умещаться, укладываться ()

the thread is too thick to go into the needle — нитка слишком толстая, чтобы пролезть в иголку

how many pints go into a gallon? — сколько пинт содержится в одном галлоне?

16. заканчиваться определённым результатом

I don’t know whether the case goes for me or against me — я не знаю ещё, удастся ли мне выиграть процесс

which way will the decision go? — как всё решится?

17. 1) гласить, говорить

I don’t exactly remember how the words go — я точно не помню, как это там сказано

how does the story go? — что там дальше в рассказе?

the story goes that he was murdered — говорят, что его убили

2) звучать ()

the tune goes something like this… — вот как, примерно, звучит этот мотив

how does that song go? — напомните мне мотив этой песни

ducks go❝quack❞ — утки делают «кряк-кряк»

the guns went❝boom❞ — «бабах!» грохнули пушки [ тж. III А 2, 4)]

18. 1) звонить

I hear the bells going — я слышу, как звонят колокола

2) бить, отбивать время

19. умирать, гибнуть

she is gone — она погибла, она умерла

my grandmother went peacefully in the night — моя бабушка тихо скончалась ночью

after George went, she moved into a smaller house — когда Джордж умер, она переехала в дом поменьше

20. 1) пройти, быть принятым

2) быть приемлемым

here anything goes — здесь всё сойдёт; здесь ты можешь делать, что твоей душе угодно

22. справляться, одолевать

23. ходить определённым шагом

to go narrow [wide] — идти узким [широким] шагом ()

24. спариваться

II А

1. 1) участвовать ()

to go halves [shares, snacks, fifty-fifty, snips], to go share and share alike — делить поровну /пополам/; принять участие наравне ()

2)

разг. ставить (); рисковать ()

how much do you go? — а) сколько вы ставите?; б) на сколько вы спорите?

2. 1) пропадать, слабеть ()

my voice has gone because of my cold — от простуды я потеряла голос /у меня сел голос/

butter goes better in the refrigerator — масло сохраняется лучше в холодильнике

2) носиться ()

to go on the parish — получать приходское пособие по бедности, жить за счёт прихожан

to go on the dole — получать пособие по бедности; перейти на пособие

II Б

1.

1) собираться, намереваться сделать что-л.

we were going to France but we changed our minds — мы хотели поехать во Францию, но передумали

she is going to spend holidays at a rest-home — она решила провести свои каникулы в доме отдыха

he is not going to be cheated — он не допустит, чтобы его обманули

2) ожидаться ()

I’m going to be sick! — меня сейчас вырвет!

she felt she was going to be ill — она чувствовала, что заболевает

2.

взять да сделать что-л.; пойти и сделать что-л.

to go and fetch smb., smth. — сходить за кем-л., чем-л.

you’ve gone and torn my dress — ну вот, вы порвали мне платье

there now! if I haven’t gone and lost my ticket! — и надо же было мне потерять билет!

3.

1) заниматься чем-л.

she went about her work with energy — она энергично занималась своими делами

we must go about it carefully — а) это надо делать осторожно; б) за это надо браться осторожно

2) приниматься за что-л.

how does one go about getting seats? — что нужно делать, чтобы достать билеты /места/?

he didn’t know how to go about building a boat — он не знал, как подступиться к строительству лодки

4. энергично взяться за что-л.

let’s go at this problem in a different way — давайте попробуем решить эту проблему по-другому

he went at his breakfast as if he’d never eaten for a week — он набросился на завтрак так, будто не ел целую неделю

5. набрасываться, бросаться на кого-л.

6.

1) двигаться против чего-л.

to go against the tide — плыть против течения [ тж. ]

2) идти вразрез с чем-л., противоречить чему-л.

she went against her mother’s wishes — она не послушалась своей матери; она поступила наперекор своей матери

3)

оспаривать что-л.; спорить против чего-л.

7. быть против кого-л.; не подходить кому-л.

it goes against me — это противно мне, это противоречит моим убеждениям

8. пересматривать, рассматривать заново, изучать ()

9. выходить за пределы чего-л., превышать что-л.

10.

1) судить по чему-л.

2) руководствоваться чем-л., следовать чему-л.

it is a good rule to go by — вот хорошее правило, которым следует руководствоваться

I shall go entirely by what the doctor says — я буду делать всё, что говорит врач

we were just going on what you yourself had said — мы как раз действовали в соответствии с тем, что вы сами говорили

that’s all the police had to go on to catch the killer — вот и все улики, которые были у полиции и по которым она должна была поймать убийцу

11. домогаться чего-л., кого-л.

he is going after Jane — он ухаживает /бегает/ за Джейн

12.

1)

наброситься, обрушиться на кого-л.

suddenly the lion went for his keeper — внезапно лев набросился на служителя

my wife went for me because I was late for dinner — жена выругала меня за то, что я опоздал к обеду

2) слыть кем-л.; быть принятым за кого-л.

he went for an old man among the youth — молодёжь принимала его за старика /считала его стариком/

3)

увлекаться кем-л.; влюбиться в кого-л.

I don’t go for men of his type — мне такие мужчины, как он, не нравятся

13.

1)

заменить что-л., сойти за что-л.

this synthetic material may easily go for pure wool — эта искусственная ткань может легко сойти за чистую шерсть

2) стремиться к чему-л.; добиваться чего-л.

will you go for the prize? — ты будешь бороться за призовое место?

when you offer him sweets he goes for the biggest one — когда ему предлагают конфеты, он всегда тянется за самой большой

3) увлекаться чем-л.

do you go for modern music? — вы любите современную музыку?

14. продаваться по определённой цене

to go for nothing — продаваться за бесценок [ тж. II Б 15]

the books went for a shilling [for so little] — книги были проданы за шиллинг [так дёшево]

there were good coats going at £50 — по 50 фунтов продавали хорошие пальто

going for £10!, going!, going!, gone! — продаётся за 10 фунтов!, 10 фунтов — раз!, 10 фунтов — два!, 10 фунтов — три! продано (за 10 фунтов)

15. расходоваться, уходить на что-л.

half our money goes on food and clothes for the children — половина наших денег уходит на еду и одежду для детей

his time goes in watching television — он всё своё время тратит на телевизор

to go for nothing — пропасть, уйти впустую [ тж. II Б 14]

16.

1) обращаться к чему-л., на кого-л.

his eyes went to her — он взглянул на неё, он обратил свой взгляд на неё

2) прибегать к помощи; обращаться ()

to go to law /to court/ — обращаться в суд

to go to law with smb. — возбуждать дело в суде против кого-л.

17. становиться кем-л.

to go to the stage — стать актёром, пойти в актёры

to go to the streets — стать проституткой, пойти на панель

to go to school — ходить в школу; стать учеником, учиться в школе

to go to college [to the university] — стать [быть] студентом, учиться в колледже [в университете]

18.

1) быть проданным кому-л.

the house went to the one who made the highest offer — дом продали тому, кто предложил самую высокую цену

going to the gentleman in the third row! going, going, gone! — продано джентльмену в третьем ряду! продано — раз!, продано — два!, продано — три!

2) доставаться кому-л.

19.

1) тщательно, пункт за пунктом разбирать что-л.

2) проделать, сделать что-л.

let’s go through the rehearsal without any interruptions — давайте проведём репетицию без всяких помех

3) пройти, быть принятым где-л. ()

the plan must go through several stages — план должен пройти несколько инстанций

4) испытывать что-л., подвергаться чему-л.

the country has gone through too many wars — эта страна перенесла слишком много войн

6) обыскивать, обшаривать что-л.

he went through his pockets looking for the key — он обыскал все карманы в поисках ключа

7) растратить, израсходовать ()

he quickly went through his fortune [his savings] — он быстро растратил /промотал/ своё состояние [свои сбережения]

20.

1) тщательно разбирать что-л., вникать во что-л.; расследовать, рассматривать что-л.

to go into details /particulars/ — вдаваться в подробности

2) избирать ()

to go into business — избрать карьеру делового человека; стать дельцом

to go into Parliament [into the Cabinet] — стать членом парламента [кабинета министров]

3) вступить в организацию, стать членом общества

4) надевать

she goes into woollen stockings in September — с сентября она начинает носить шерстяные чулки

21.

1) предстать перед кем-л., чем-л.

you will go before the board of directors — вы предстанете перед советом директоров

2) передавать на рассмотрение кому-л., чему-л.

your suggestion will go before the committee — о вашем предложении доложат комиссии

can this question go direct to the minister? — нельзя ли этот вопрос поставить непосредственно перед министром?

22.

1) сопровождать кого-л., идти вместе с кем-л.

shall I go with you? — хотите я пойду с вами?

2) быть заодно, соглашаться с кем-л.

23.

1) подходить к чему-л., гармонировать с чем-л.; соответствовать чему-л.

the blue scarf goes well with your blouse — этот голубой шарф красиво сочетается с вашей блузкой

2) относиться к чему-л., быть связанным с чем-л.

five acres of land go with the house — продаётся дом с прилегающим к нему участком в пять акров

3) быть связанным с чем-л.; соответствовать чему-л.

the salary that goes with an office — жалованье, соответствующее занимаемой должности

24.

1) обходиться без чего-л.

2) не иметь чего-л.

to go without money — не иметь денег, быть без денег

25. быть известным под каким-л. именем

to go by /under/ the name of… — быть известным под именем…

he went under a pseudonym — он был известен под псевдонимом, он носил псевдоним

26. приписываться кому-л. ()

that play generally goes under the name of Shakespeare — обычно эту пьесу приписывают Шекспиру

27. 1) составлять что-л., входить в состав чего-л.

items which go to make up the total — пункты, из которых складывается целое

2) быть необходимым для чего-л., кого-л.

what qualities go to the making of a pilot? — какие качества необходимы пилоту?

dressings that go to making a good salad — приправа, необходимая, чтобы приготовить вкусный салат

28. приходить в какое-л. состояние

29. входить в какое-л. положение

30. как что-л. заведено…;… как другие

as things go — при сложившихся обстоятельствах, как это водится, в нынешних условиях

that’s not bad as things go — при существующем положении вещей это не так уж плохо

31. свидетельствовать

it all goes to show that he cannot be trusted — всё это свидетельствует о том, что ему нельзя доверять

your behaviour goes to prove that… — ваше поведение служит доказательством того, что…

32. иметься, продаваться, подаваться

come along, there are ices going — идём скорее, подают мороженое

I’ll have what’s going — дайте мне, что у вас есть

are there any jobs going? — здесь есть работа?

are there any houses going? — здесь продают(ся) дома?

III А

1. :

to go (out) hunting /shooting/ — отправляться /ходить/ на охоту

to go out fishing [duck-shooting] — отправляться на рыбную ловлю [охотиться на уток]

to go shopping — отправляться за покупками; ходить по магазинам

he goes frightening people with his stories — он постоянно пугает людей своими рассказами

1) находиться в каком-л. положении состоянии

to go free — быть свободным /незанятым/

to go hungry /empty/ — (вечно) быть /ходить/ голодным

to go armed — быть /ходить/ вооружённым, носить оружие

the differences between them go deep — их разногласия имеют глубокие корни

to go in fear (of smth.) — жить в вечном страхе (перед чем-л.)

to go strong — держаться, сохранять силу, не сдаваться

to be six months gone (with child) — быть на седьмом месяце (беременности)

2) делаться, становиться

to go bad — испортиться; сгнить, прогнить, протухнуть

to go dry — высыхать, становиться сухим [ тж. ]

she /her hair/ is going grey — она седеет

to go mad /mental/ — сойти с ума

to go queer in the head — а) помешаться; б) почувствовать головокружение

to go wrong — а) сбиться с пути, встать на ложный путь; ошибаться; поступать неправильно; б) не выйти, не получиться; в) испортиться, перестать работать; разладиться; г) испортиться, протухнуть ()

he went hot and cold — его бросало то в жар, то в холод

a man gone ninety years of age — человек, которому за 90

to go Conservative — стать /сделаться/ консерватором

to go apprentice — сделаться подмастерьем /учеником/

3) оставаться в каком-л. положении

to go unpunished — быть /оставаться/ безнаказанным

to go free /scot-free/ — оставаться свободным

4) издавать внезапный отчётливый звук

to go pop — выстрелить, грохнуть, бахнуть

to go snap — треснуть; с треском сломаться

to go flop — а) хлопнуться, плюхнуться; б) потерпеть неудачу, провалиться

to go fut, to go phut — а) лопнуть; б) сорваться, провалиться, лопнуть; потерпеть крах, неудачу; кончиться ничем; в) испортиться, сломаться

to go to bed /to sleep/ — ложиться спать

to go the round of — а) совершать обход; б) циркулировать (); переходить передаваться из уст в уста

to go far — а) хватить надолго; those potatoes won’t go far when there are 10 people to feed — картофеля надолго не хватит, раз надо кормить целых десять человек; б) зайти далеко; перейти границы (); you’ve gone too far! — ну, это ты хватил!, в) многого добиться; the boy is clever and will go far — мальчик умный и многого добьётся

to go a long /good, great/ way — а) далеко пойти; б) далеко зайти, хватить через край; в) хватить надолго, быть достаточным ()

as /so/ far as it goes — поскольку дело касается, что касается, что до

it will go hard /ill/ with him — ему придётся плохо /туго/

to go smb. better — превзойти /перещеголять, затмить/ кого-л.

to go dry — а) запретить продажу спиртных напитков; б) отказаться от употребления спиртных напитков; стать трезвенником; [ тж. III А 2, 2)]

to go wet — а) разрешить продажу спиртных напитков; б) начать пить

to go steady — иметь постоянного возлюбленного /-ую возлюбленную/

to go bail — а) становиться поручителем, поручиться внести залог (); б) ручаться

go bail that… — ручаюсь, что…

to go downhill — а) катиться по наклонной плоскости; б) ухудшаться ()

to go abroad — получить известность [ тж. I 2], распространиться ()

to go to the country — распустить парламент и назначить новые выборы [ тж. I 2]

to go to Canossa — пойти в Каноссу, публично унижаться (), испрашивая прощение

to let /to leave/ go — а) выпускать из рук; б) (от)пускать, выпускать; освобождать; let me go! — отпустите меня!; в) пропускать; г) перестать думать, выбросить из головы

let it go at that! — довольно!, будет!, пусть это так и останется!

I’ve let my music go — я запустил музыку, я перестал заниматься музыкой

go easy /slow/! — осторожнее!, потише! [ тж. I 1]

to go easy on smth. — быть тактичным в отношении чего-л.; проявлять осторожность в отношении чего-л.

to go solid — полит. жарг. придерживаться одного мнения, действовать единодушно

to be going strong — а) быть полным сил; процветать; б) поступать безрассудно /опрометчиво/

to go one’s (own) way /gate/ — идти своим путём, действовать самостоятельно, поступать по-своему

to go with the current /the tide, the stream, the crowd/ — плыть по течению

to go with the times /the tides/ — идти в ногу со временем

to go against the stream /the tide/ — а) идти /плыть/ против течения; б) работать в неблагоприятных условиях; действовать, преодолевая сопротивление /оппозицию/; [ тж. II Б 6 1)]

as you go!, as she goes! — так держать!

to go down the drain — быть истраченным впустую [ тж. drain I ]

to go over the top — а) разг. идти в атаку (); б) ринуться в атаку, начать решительно действовать, сделать решительный шаг

to let oneself go — дать волю своим чувствам; разойтись, увлечься

to go off the deep end — а) волноваться, приходить в возбуждение; б) действовать сгоряча, принять необдуманное решение

to go out of one’s mind /senses/ — а) сойти с ума, рехнуться, лишиться рассудка; б) быть вне себя от волнения

to go off one’s head / chump, nut/, to go round the bend — сойти с ума, помешаться, рехнуться, спятить; обезуметь, вести себя как безумный

to go off at a tangent — сорваться, странно себя повести высказаться

to go off the hooks — а) умереть, протянуть ноги; б) сойти с ума, рехнуться, спятить; в) сбиться с пути, свихнуться

to go out of the world — умереть, покинуть бренный мир

to go the way of all the earth /flesh/, to go beyond the veil, to go home, to go to one’s last /long/ home, to go to glory, to go to heaven, to go to one’s long rest, to go to one’s own place, to go over to the majority умереть, скончаться, разделить участь всех смертных, отправиться на тот свет, отправиться к праотцам, уйти на покой, покинуть этот бренный мир

to go (all) to pieces /rack and ruin, smash/ — а) развалиться; разбиться вдребезги, разлететься на части /на куски/; б) подорвать своё здоровье, выйти из строя; в) обанкротиться; вылететь в трубу; трещать по всем швам; г) погибнуть, пропасть

to go to blazes /to hell, to pot, to the devil, to the dogs/, to go to pigs and whistles — разориться; погибнуть; вылететь в трубу; провалиться, пойти ко всем чертям, пойти прахом

go to blazes /to Bath, to hell, to Jericho, to pot, to the devil, to thunder, to Hanover, to Halifax, to Putney, to Tunbridge, to grass/! — пошёл к чёрту!, убирайся к чёрту!

go fly a kite!, go jump in the lake!, go lay an egg!, go lay a brick!, go sit on a tack — груб. проваливай!, не мешай!

to go the pace — а) мчаться, нестись во весь опор; б) прожигать жизнь, вести бурный образ жизни

to go all out — а) напрягать все силы, стараться изо всех сил; ≅ из кожи вон лезть; б) бежать изо всех сил

to go out of hand — а) выходить из повиновения; б) действовать тотчас же /немедленно, без подготовки/; в) действовать опрометчиво /необдуманно, неосторожно/; проявлять несдержанность; г) завершать, оканчивать

to go all /to great/ lengths — идти на всё

to go (home) to smb.’s heart — опечалить /огорчить/ кого-л.

to go home — а) доходить до сердца; найти отклик в душе; б) доходить до сознания

to go on a bat /the batter, the bend, the bust, the spree, the razzle-dazzle/ — закутить, запить, загулять

go while the going’s good — убирайтесь подобру-поздорову /пока не поздно/

to go it — а) действовать энергично; прилагать все усилия; б) говорить очень откровенно; в) обрушивать артиллерийский огонь

go it! — ≅ давай, давай!, валяй! ()

to go it alone — действовать в одиночку, брать на себя всю ответственность

if no one can help, I’ll go it alone — если никто не может помочь, я буду действовать сам /я сделаю всё сам/

to go it blind — действовать вслепую; поступать опрометчиво

go along with you! — а) проваливайте!; убирайтесь; б) хватит!, не несите вздора!

there you go! — ну (вот) поехал(а)!, опять ()

there he [she] goes! — ≅ полюбуйтесь на него [на неё]!, хорош [хороша]!, как разошёлся [разошлась]!, нечего сказать!, ну и картина! ()

don’t you go all polite on me! — откуда такая вежливость?

there it goes! — ≅ смотри(те)!, слушай(те)! ()

here goes! — а) ну, начали!; б) была не была!

that /it/ goes for all of us — тут мы все заодно; мы все так считаем /думаем/

it /that/ goes without saying — само собой разумеется, совершенно очевидно

how goes it? — как дела?; как поживаете?; что слышно новенького?

how goes the world with you? — как идут у вас дела?

to go a-begging /begging/ — а) не иметь спроса /рынка/; б) быть вакантным ()

to go a-wool-gathering — быть рассеянным, витать в облаках

to go against the grain /the hair/ — быть не по вкусу /не по душе, не по нутру/; раздражать

to go to seed — а) пойти в семена; перестать развиваться; б) прийти в упадок; в) морально опуститься

go like this with your left foot! — сделай левой ногой так!

to go like blazes — мчаться, нестись во весь опор

to go like sixty /split/ — мчаться, нестись во весь опор

85 параллельный перевод

Drove off one afternoon without saying a word.

Однажды вечером уехал не сказав ни слова.

Without saying a word.

Так и не сказав ни слова.

One of these subjects with beautiful eyes and face boor, attacking me in the dark against the wall, without saying a word.

Вот бы один из них, с красивыми глазами набросился на меня, и оседлал прямо у стены, не говоря ни слова.

When we’re at the table he eats without saying a word.

Когда мы за столом мы едим молча.

It is like him that he took the pyx.. .. without saying a word to you.

Это так на него похоже, взять из церкви потир, и вам ни слова не сказать.

I suspected this at Cannes, when you used to stand and stare at me without saying a word, but with whole volumes in your eyes.

Я стала подозревать это в Каннах, когда ты обычно стоял… и молча смотрел на меня, с глазами полными чего-то.

She took my car without saying a word.

Она взяла мою машину, не сказав ни слова.

Without saying a word.

Ничего не сказав.

Do you know what his soul said to me without saying a word?

Ты знаешь, о чем говорило все его существо?

In May 1968, my dad was kept in custody for 76 hours… without saying a word, so…

Папа рассказывал, что в мае 1968 года он 76 часов находился под стражей… Не говоря ни слова… Вот так.

Without saying a word

Берни! Берни!

You just left without saying a word.

Ты уехал, ни сказав ни слова.

— Without saying a word.

— Не говоря ни слова.

Does anyone understand how much I’ve suffered all these miserable years… without saying a word?

Что, никто не понимает, сколько всего я пережил за эти годы несчастья… ни на что не жалуясь?

Without saying a word.

— Без единого слова.

I listened to her without saying a word.

Я слушала ее, не говоря ни слова.

OR WHEN, WITHOUT SAYING A WORD, IT’S STILL LOUD AND CLEAR.

или когда, без слов, все слышно громко и ясно.

Peyton, you help me so much without saying a word.

Пейтон, ты и так мне очень помогаешь, не говоря ни слова.

And now you’re going to walk out of here without saying a word.

И сейчас ты выйдешь отсюда, не сказав ни слова.

And he just… he left without saying a word.

И он ушел, не сказав ни слова.

Without saying a word, he just walked out. Hunt won’t even look at me since he went all «apocalypse now» on me this morning.

ѕросто вз € л и ушел’ант не гл € дит на мен € с тех пор как устроил мне «јпокалипсис сегодн €»

Without saying a word.

Никого не предупредив.

Walked out of the apartment without saying a word.

Вышел из квартиры, не сказав ни слова

I’d sit there and let the clock run out without saying a word.

Я сидел там и ждал окончания часов. Не говоря ни слова.

! In the last game, our shortstop hit a long foul ball, but the umpire called it a homerun, and I let it go without saying a word.

На последней игре наш игрок с шортстопа выкинул фаул-бол но судья засчитал хоумран, а я допустил это, не посмев сказать и слова.

You left… early in the morning without saying a word.

Ты ушла… рано утром, не сказав ни слова.

If everything is just fine, why would someone just leave… without saying a word?

Если все хopoшo, зачем челoвеку ухoдить? ни сказав ни слoва.

And he sat there without saying a word, like an idiot.

А он слушал и молчал, как последний дурак.

Just moved here without saying a word.

Переехал сюда, не сказав мне ни слова.

If you go out somewhere without saying a word, I worry.

Я волнуюсь, когда ты уходишь куда-то, не сказав и слова.

Ted used to come in to that shop every day and just stare at this bar of chocolate and he’d leave without saying a word.

Тед каждый день заходил туда, стоял, уставившись на плитку шоколада, и уходил ни слова не говоря.

— You just left without saying a word.

Ты ушла, не сказав ни слова.

Ollie and I were on the same course at college for two terms without saying a word to each other.

Мы с Олли проучились на одном курсе два семестра, не сказав друг другу ни слова.

I saw the reaction amongst the team, and they told me without saying a word that you make all of them…

И они без слов показали мне, что ты из всех них делаешь…

I got my message across without saying a word.

Я изложил свою речь, не сказав ни слова.

Situation or what-not, They’re doing it without saying a word since it was ordered by Lord Choi.

Обстановка и всё остальное так как это приказ лорда Чхве

They speak in «little girl voices» telling everyone what was done to them without saying a word about it.

Они разговаривают детскими голосами, давая понять что с ними случилось, не упоминая об этом.

To disappear without saying a word?

Пропадать без всяких объяснений?

Your ALC brother has survived weeks of interrogation without saying a word. Hmm.

Он пережил несколько недель допросов и не произнёс ни слова.

I should have known something like this was coming when you left without saying a word.

Я должен был предвидеть что-то вроде этого, когда ты ушла, не сказав ни слова.

But… She left me without saying a word.

Но… не сказав ни слова.

I can leave without screaming or saying a bad word.

Леди, я могу уйти, не раскричавшись и не сказав ни одного оскорбления.

How could I talk about all that computer stuff, all… of that computer gobbledegook, without… saying a word about… the lawyers!

Как я должен говорить о всех этих компьютерных штуках, всех… этих гуглебукоштуках, не сказав… не сказав ни слова о… юристах!

«I’m not saying a word without my lawyer,» you dumb bitch.

«Я не скажу ни слова без моего адвоката», глупая ты сука.

How about running off without saying a damn word?

Как на счет того, что ты убежала ни черта не сказав

Because it was by his being. He taught me so much without actually saying a word.

Он научил меня очень многому, даже не произнося слов, своим примером.

* * * so I looked that coyote dead in the eye, and I let him know, without saying a word,

я посмотрел умирающему кайоту прямо в глаза и дал ему понять мысленно без слов

A darkened hotel root, without turning the light on or saying a word.

Оказаться в темном гостиничном номере, не включая свет, не произнося ни слова.

He has forced me to understand him without his saying a word and he has forced me to keep silent without his uttering a threat.

Он заставляет меня его понимать без слов, и заставляет меня вести себя тихо без применения угроз.

If you think I’m saying a word without a lawyer on either side of me, you’re crazy.

Если вы думаете, что я скажу хоть слово, не будучи окруженным адвокатами, то вы спятили.

I’m not saying a word without my lawyer.

Я не скажу ни слова без своего адвоката.

  • перевод на «without saying a word» турецкий

Предложения с «without saying a word»

Or when, Without saying a word, It’s still loud and clear.

Или когда, без слов, все слышно громко и ясно.

And without saying a word, we high-fived.”

Не сказав ни слова , мы пожали друг другу руки».

They told each other the story of their lives, played cards a little, or, yawning and in pyjamas, lounged through the day in easy-chairs without saying a word.

Больные рассказывали друг другу случаи о своей жизни, играли в карты или, в пижамах, валялись по целым дням в кресле, зевали и не обменивались ни единым словом .

Without saying a word, she stepped out onto the balcony, hung her soggy swimsuit on the chipped railing, and looked down.

Она молча пошла на балкон, развесила на облупленных перилах сырой костюм и глянула вниз.

Old Bazouge gazed steadily at Gervaise without saying a word.

Дядя Базуж пристально глядел на Жервезу, но удерживался от неуместных замечаний.

Pyotr Stepanovitch did not hurry himself; he ate with relish, rang the bell, asked for a different kind of mustard, then for beer, without saying a word to Liputin.

Петр Степанович не торопился, ел со вкусом, звонил, требовал другой горчицы, потом пива, и всё не говорил ни слова .

She came in shaking the snow off her pelisse, and went into her room without saying a word to me.

Она вошла, стряхнула в передней со своего бурнуса снег и, не сказав мне ни слова , отправилась к себе.

Without saying a word, the grand strategist put on his captain’s cap, with its glossy black visor, and headed for the door.

Великий комбинатор молча надел свою капитанскую фуражку с лакированным козырьком и направился к выходу.

The dogs quieted down; the old man went and sat on a bench in the sun; the child followed his mother about wherever she went, listening without saying a word, and staring at the stranger.

Собаки успокоились, старик сел на скамью на солнышке, а ребенок ходил за матерью по пятам, молча прислушивался и во все глаза смотрел на незнакомого человека.

He made no ceremony of knocking or announcing his name: he was master, and availed himself of the master’s privilege to walk straight in, without saying a word.

Хитклиф не счел нужным постучаться или доложить о себе: он был хозяином и воспользовался хозяйским правом входить не спросившись.

Then, without saying a word, they went off in different directions under the lashing snow.

Потом молча разошлись, и каждый пошел своей дорогой, а снег и ветер яростно хлестали их.

Duroy guessed that she was going away without saying a word, without reproach or forgiveness, and he felt hurt and humiliated to the bottom of his soul.

Дюруа понял, что она хочет уйти, не сказав ему ни слова , не бросив ни единого упрека, но и не простив его. Он был обижен, оскорблен этим до глубины души.

Fat shoulders and bull neck, head bent forward slightly, sagging, he stood watching us for some time without saying a word.

Некоторое время он молча присматривался к нам; несколько обрюзгший, сутулый, с короткой шеей, он стоял, слегка наклонив голову.

One of these subjects with beautiful eyes and face boor, attacking me in the dark against the wall, without saying a word.

Вот бы один из них, с красивыми глазами набросился на меня, и оседлал прямо у стены, не говоря ни слова .

They had sat in the green soft light without saying a word for a moment, and then Montag talked about the weather, and then the old man responded with a pale voice.

Какое — то время они сидели молча в мягких зеленых отсветах листвы. Потом Монтэг заговорил о погоде, и старик отвечал ему тихим, слабым голосом.

Mlle. Michonneau came noiselessly in, bowed to the rest of the party, and took her place beside the three women without saying a word.

Мадмуазель Мишоно вошла тихонько, молча поклонилась, молча села рядом с тремя женщинами.

He laid the pile of five-franc pieces on the old serving-woman’s nightstand, and returned to his chamber without saying a word.

Он положил столбик пятифранковых монет на ночной столик старой служанки и молча ушел в свою комнату.

It sure did get their goat; they turned without saying a word and walked off toward the highway, red-necked, us laughing behind them.

Подразнили тогда начальников; они повернулись, не говоря ни слова , и ушли к шоссе с красными затылками, а мы смеялись.

He would leave the shop at once, he would not bother to give notice, he would pack his box and go without saying a word to anybody; and then he would return to the hospital.

Он сразу уйдет из магазина — и предупреждать никого не станет, просто сложит свои вещи в чемодан и исчезнет, не сказав ни слова ; потом он вернется в институт.

Peyrade, without saying a word, rose and took down his hat.

Перад без малейшего возражения поднялся и взял шляпу.

Tchurka rose, and, without saying a word and without hurrying, went away, keeping close to the fence.

Чурка встал с земли и молча, не торопясь, пошёл прочь, держась близко к забору.

Vassily Ivanovich suddenly turned completely white, and without saying a word rushed into his study and returned at once with a piece of silver nitrate in his hand.

Василий Иванович вдруг побледнел весь и, ни слова не говоря, бросился в кабинет, откуда тотчас же вернулся с кусочком адского камня в руке.

Afterwards he came out with Azorka, shut the door and passed by me without saying a word.

Наконец вышел с Азоркой, запер дверь и прошел мимо меня со двора и ни слова мне не сказал.

Himmelstoss saw that we meant it and went off without saying a word.

Тут Химмельштос все — таки почуял, чем это пахнет, и убрался, не говоря ни слова .

Sometimes he would sit with me for a long time without saying a word, just coughing and puffing out smoke continuously.

Иногда он долго сидел со мною, не говоря ни слова , только покашливая и непрерывно исходя дымом.

He took a good look at the man who knew precisely what to do with a million, and without saying a word, he hid behind his magazine again.

Он внимательно поглядел на человека, точно знавшего, что можно сделать с миллионом, и, ничего не сказавши, снова закрылся журналом.

With Nicky watching from outside without saying a word.

При этом Ники молча смотрела на всё с палубы.

Orlov kissed her once more, and, without saying a word, went out in confusion.

Орлов поцеловал ее еще раз и, не сказав ни слова , вышел в смущении.

Without saying a word, he opened the cupboard, took out a cold chicken, and ate it all while pacing around the room.

Молча он полез в буфет, достал оттуда цельную холодную курицу и, расхаживая по комнате, съел ее всю.

All three stooped down without saying a word, and examined the man all over; then they rapidly conversed together in a low voice.

Все трое молча нагнулись к распростертому на матраце Купо и оглядели его с головы до ног, а потом стали быстро говорить между собою вполголоса.

I’d sit there and let the clock run out without saying a word.

Я сидел там и ждал окончания часов. Не говоря ни слова .

The door opened quietly, and he went in without saying a word to the squat misshapen figure that flattened itself into the shadow as he passed.

Затем дверь тихо отворилась, и он вошел, не сказав ни слова приземистому тучному человеку, который отступил во мрак и прижался к стене, давая ему дорогу.

Without saying a word, the grand strategist collapsed onto his chair.

Не говоря ни слова , великий комбинатор свалился на стул.

Down below the laundress continued to stir her vermicelli soup without saying a word.

Прачка молча сыпала лапшу в суп.

The young woman went on smoking without saying a word, smiling with a vague smile, which seemed like an amiable mask, concealing the irony of her thoughts.

Госпожа Форестье продолжала молча курить и все улыбалась загадочной улыбкой, похожей на маску любезности, за которой таится ирония.

Removing a template asking for more information without saying a word?

Удаление шаблона с запросом дополнительной информации, не сказав ни слова ?

It goes without saying that it’s really difficult for me to be here today, but my brother Deah, his wife Yusor, and her sister Razan don’t give me much of a choice.

Не сто́ит и говорить о том, как сложно мне стоять сегодня здесь, но мой брат Диа, его жена Юсур и её сестра Разан не оставляют мне выбора.

I can’t let you go without saying that probably everybody in the room is ready to move to Iceland and vote for you.

Я не могу тебя отпустить, не сказав, что почти все присутствующие в зале готовы переехать в Исландию и голосовать за тебя.

It goes without saying, books are our teachers and friends.

Разумеется, книги — это наши учителя и друзья.

It goes without saying, I must be strong, clever and healthy to make my dreams come true one day.

Само собой разумеется, чтобы сбылись мои мечты, я должна быть сильной, умной и здоровой.

It goes without saying that every person must choose his profession according his natural abilities and inclinations to it.

Само собой разумеется, что каждый человек должен выбирать свою профессию согласно своим природным способностям и склонностям к ней.

It goes without saying that if you are a business lady you should be dressed appropriately.

Подразумевается, что если вы бизнесвумен, то вы должны быть одеты соответствующе.

It goes without saying that the most exciting reports and latest news are always published on the first page of “MK” so that the readers could familiarize with them at once.

Само собой разумеется, что наиболее волнующие сообщения и последние новости всегда публикуются на первой странице “МК”, так чтобы читателя могли сразу ознакомиться с ними.

And, it goes without saying that there are many magnificent palaces to be seen, such as the Great Yekaterininsky Palace, the Aleksandrovsky Palace, the Bolshoi Palace and some others.

И, само собой разумеется, там много великолепных дворцов, стоящих увидеть, такие как Большой Екатерининский дворец, Александровский дворец, Большой дворец и некоторые другие.

It almost goes without saying that having you on the throne would strengthen the House of Sawall immensely.

Ясно без слов, что на троне ты безмерно усиливаешь Дом Всевидящих.

It goes without saying that I’d like you to keep the amount private.

Нет нужды говорить, что я хотел бы сохранить размер премии в тайне.

Without saying another word, I reached into my pocket, plucked out the photograph, and held it up in front of her face.

Вместо этого я полез в карман, выдернул оттуда фотоснимок и сунул ей в лицо.

Are you saying a president of a bank Can’t articulate his thoughts without using profanity?

Президент банка не способен излагать свои мысли без сквернословия?

It’s just not like her to take off without saying anything.

Это просто не ее, сбежать, ничего не сказав.

It goes without saying that without the availability of goods, trade is impossible.

Без слов ясно, что в отсутствие товара торговля невозможна.

It goes without saying that, without specific action in this field, we cannot achieve the aims set before us.

Очевидно, что без принятия конкретных действий в этой области достижение поставленных целей невозможно.

It goes without saying that in order to make the Conference a success, organizational and substantive preparations should start without delay.

Не вызывает сомнения, что для обеспечения успеха Конференции организационные и основные подготовительные мероприятия нужно начинать уже сейчас, безотлагательно.

It goes without saying that all counter-terrorism activities must abide by established international legal standards.

Само собой разумеется, что вся деятельность по борьбе с терроризмом должна осуществляться с соблюдением общепризнанных международных правовых стандартов.

It went without saying that the exercise benefited everyone.

Совершенно очевидно, что этот механизм обзора является выгодным для всех.

It goes without saying that that should remain our goal.

Само собой разумеется, что в этом должна по — прежнему заключаться наша цель.

It goes without saying that the efficiency of the Council must be secured.

Само собой разумеется, что при этом должна быть обеспечена эффективность Совета.

As such, it goes without saying that the organization is gravely concerned about racial discrimination in all its forms.

В этой связи МОМ, разумеется, серьезно обеспокоена проблемами расовой дискриминации во всех ее формах.

It goes without saying that the Burundian judicial system was not prepared for such an increase.

Следует ли говорить о том, что бурундийский судебный аппарат не был готов к такому росту.

As such it goes without saying that it has to be fully consistent in all its aspects with the two basic instruments.

В таком качестве, несомненно, он должен в полной мере соответствовать всем аспектам этих двух основополагающих документов.

It goes without saying that resource mobilization is crucial for the success of the programme.

Само собой разумеется, что мобилизация ресурсов имеет решающее значение для успешного выполнения данной программы.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Without saying a word synonym
  • Wonder meaning of the word
  • Without being noticed word
  • Women will have the last word
  • Without a word ноты для фортепиано