Which word means to give to those in need


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.


It is enough one tenth of your profit to give to those in need in order to maintain the flow of abundance.



Достаточно одной десятой части от вашей прибыли отдавать нуждающимся, чтобы поддерживать поток изобилия.


Some of it I give away to those in need in the Kostroma Region, my native land.


José Bengoa’s final report to the Sub-Commission on the Promotion and Protection of Human Rights also emphasizes the need to give priority to those most in need in policies for extreme poverty eradication.



В подготовленном Хосе Бенгоа заключительном докладе для Подкомиссии по поощрению и защите прав человека также подчеркивается необходимость уделения первостепенного внимания в рамках политики по искоренению крайней нищеты именно тем, кто испытывает самую острую нужду.


It is a time to give in charity to those in need, and celebrate with family and friends the completion of a month of blessings and joy.



Это время, чтобы раздавать милостыню нуждающимся и праздновать с родными и друзьями завершение священного месяца.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 2616370. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 647 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

User Avatar

Wiki User

∙ 10y ago


Want this question answered?

Be notified when an answer is posted

Study guides

Add your answer:

Earn +

20

pts

Q: Which word means to give to those in need?

Write your answer…

Submit

Still have questions?

magnify glass

imp

Related questions

People also asked

A word that we find in so many English sentences, we need to know when and where to use “which”. One of its top uses is the example “which means”, *which* can cause problems for the English speaker. We’re going to explore this phrase, looking at where it’s found, its different forms and its meaning.

“Which means” used in a sentence

Firstly, where’s it found in a sentences? We must establish the word class of “which”: it’s a relative pronoun. We give it this name because it’s related to another noun in the sentence, be it a noun that’s previously mentioned in that sentence, or a noun that’s implied.

To begin, we should learn to make sentences where “which” refers to a noun that’s been mentioned, an explicit noun. As the Cambridge Dictionary correctly tells us, relative pronouns introduce a relative clause. But what’s a relative clause? If you have a simple sentence, such as “There’s the school“, and you want to extend the sentence to give more information, you can say “which has 2,000 students” and the new, longer sentence is a relative clause. In this example, “which” is related to “my school”. Check it out next to a second, different example:

  1. There’s the school which has 2,000 students.
  2. He’s unhappy which means we’re unhappy.

Unhappy people Archives - Viral Novelty

What’s the difference? Well, in the second example, “which” is representing the entire clause “he’s unhappy”. The pronoun “that” is extremely dynamic as a word and can replace “who” or “which” when we want to define something like “there’s the school that has 2,000 students”, but we can’t use “that” in the second sentence to replace an entire clause. The Cambridge Dictionary says that replacing “which” with “that” in the first example will sacrifice formality.

The Writing Center explains how certain speakers think “that” is better for clauses like sentence 1. This sentence includes a restrictive relative clause, where the “which has 2,000 students” gives us more information to define the noun. Some speakers believe “that” is more appropriate than “which”, but both are technically accurate.

The Cambridge Dictionary also explains to us how “which” is the relative pronoun that we use for animals and things. This contrast with other relative pronouns, such as “who” which we use exclusively for talking about people.

  • He’s the man who stole the bread.
  • I like cameras which come with a stand.
  • I like cameras that come with a stand.

Now, what’s this other instance where we can have which refer to an implicit noun? This is most commonly seen in wh- question formation when “which” is related to an object outside of the question, either implied previously in the conversation of by other contextual queues. Here are some examples:

  • Which are yours?
  • Which do you like best?

Index finger touching or pointing something Vector Image

In both of these questions, “which” has no corresponding noun. The speaker could be referring to something mentioned like “I love my shoes“, “Which are yours?”. Or maybe someone is pointing at the pair of shoes as they ask the question.

A good what to simplify this, as highlighted again by The Cambridge Dictionary, uses “what” questions as a comparison. Questions beginning with “what” are open-ended versions of “which” questions, where the former have an unrestricted number of answers while the “which” questions are restricted by options presented by the speaker.

  • What song is best?

Any song in the world can be the answer.

  • Which song is best? Don’t Stop the Music or Funky Town?

Here, we can’t simply say “Which song is best?” with no other information.

So, that covers which and its different functions as a relative pronoun. Now, we must deal with “means”. The verb is used to explain the significance, or meaning, of something. To use a linguists’ vocabulary, we can say that “to mean” is used to translate one piece of information into a different interpretation.

  • Bonjour’ means ‘hello’.
  • The bell means it’s dinner time.

When we combine “means” with “which”, we get a phrase that offers an explanation.

  • The teacher is ill which means there’s no class.

There’s no class because the teacher is ill.

In examples such as this, the first clause “the teacher is ill” is translated as “there’s no class”. There’s also an omission of “that” in this sentence, which is very common in relative clauses where they act as an object. Have a look below, where the words are grouped into their functions.

  • “… which (subject) means (verb) that there’s no class (object)”

As “that there’s no class” is the object, we’re free to delete the “that”. However, this is entirely optional and you may want to keep “that” for stylistic reasons. Stylistic reasons are important, because it’s possible to have the following sentence.

  • More money means that that can be afforded.

But the double “that” does sound a bit strange, so let’s get rid of it an instead say:

  • More money means that can be afforded.
  • More money means we can afford that.

“Which means” or “which mean”

The English language can feel a bit daunting when someone says “It’s ‘Which mean‘, not ‘Which means‘”. You might be wondering why it matters when “which” seems to be a 3rd person pronoun so it needs that ‘-s’ in agreement. However, if you remember, we’ve learned how “which” corresponds with another noun, and the way we change the following verb (the conjugation) is determined by this corresponding noun. All sound a bit complicated? Let’s see some examples:

  • The symbols which mean “welcome” are on the sign.

The plural “symbols” are represented by “which”, so we need the 3rd person plural form “mean”.

  • A loud bark, which means the dog’s getting hungry, makes the house shake.

The singular “bark” is represented by “which”, so we need the 3rd person singular form “means”.

  • There’s so much rain which means that group of kids should come inside.

The entire clause “There’s so much rain” is represented by “which”, so we need the 3rd person singular form “means” by default.

These three examples demonstrate the different contexts in which we see “which mean(s)”. We get “mean”, with no “-s” verb agreement, in just one instance: where the expression extends a plural noun phrase. When we have a singular noun phrase, we use the singular verb form and when it needs to agree with an entire clause, the singular verb form is also the default.

What about “by which means”?

It’s possible that you’ve come across sentences containing the thee-word combo “by which means” and you may well have noticed that these sentences don’t exactly resemble the relative clauses that we’ve seen today. That would be for good reason, because the “by which means” actually contains the plural noun “means” rather than a form of the verb “to mean”, despite looking exactly the same… Confusing stuff! We need to look closer at some sentences to see the difference.

  • There’s bad language on the web which means teenagers learn it more easily.
  • In the coming days, the government decided by which means they’d tackle this problem.

The first sentence uses “which means” to form a relative clause, as we’ve already seen. The second sentence uses “by which means” as the object of the verb “decide”. That’s because “means” are a way that we do something, or resources.

  • The army used means of aggression to strike fear in their enemy.
  • I don’t have the means to live independently.

This expression gives us a second opportunity to see how “which” refers to something specific and restricted in quantity, while “what” is quite the opposite.

  • In the coming days, the government decided by which means they’d tackle this problem.

(They’ll use an online security company)

  • In the coming days, the government didn’t decide by what means they’d tackle this problem.

(They could use any of their unlimited options)

You can see that “by what means” gives no impression of the governments decision whereas “by which means” suggests that their decision has been made.

Synonyms and antonyms of “which means that”

Synonyms of this phrase are going to immensely improve your writing style, especially if you write pieces dealing with complicated information that needs explaining, they’re going to help you vary your language and help to avoid repetition. We can see a list of synonyms for “which means that” and use any of them alternatively. We’re going to take a look at the best of them, and the contexts in which they may be a good alternative.

In such a way that

  • He organized his drawer in such a way that he could easily find old outfits.

Try to use this phrase to connect clauses. That’s to say that it isn’t appropriate to replace “which means” when we’re describing a noun phrase, but it’s better for those longer sentences where we want to explain one clause with a second, as in the above sentence. Besides the grammatical function, “in such a way that” will work best when you want to put emphasis on a process, such as the organization of your clothes!

In order that

  • I’ve packed you your bags in order that you still leave before the end of the day.

This phrase is quit a formal alternative, the right option for use in professional contexts, but something like “so that” is good enough most other instances. The meaning here is “with the result that”, as specified by the Cambridge Dictionary, and it’s a best for this specific meaning whereas we get to use “which means that” to offer an explanation.

With the result that

  • The team conducted a search with the result that 5 international corruption scandals were found.

Again, this is similar to “in order that” and it’s used to connect clauses. This option puts the emphasis on the result, and it’s quite word-y so we’d tend to only employ it in longer pieces of writing, when we have the space and time to be so specific.

As a result of which

  • There had been several instances of teenagers vandalizing the local mall as a result of which the mall raised its security.

Similar in meaning to the previous two alternatives, “as a result of which” is much more formal, as is usually the case when we use relative pronouns in positions like this, away from the verb.

Whereby

A solution whereby participants could stay at home will be an asset to the company in the long-term.

Another formal option, “whereby” is best translated to “by which” and we can say it after a noun to explain some detail about it. In the above sentence, “whereby” explains the finer details of the solution, offering some clarity to the reader.

Which is why

I found better answers in the dictionary which is why I used it instead of the internet.

Finally, a great synonym for “which means” in the everyday context. This is noticeably less formal than most of the other examples on this list, because it’s quite difficult to avoid a certain level of formality when connecting clauses and offering explanations, as these are processes that are themselves synonymous with formal contexts. This is definitely the alternative that you’re most likely to hear in conversational language.

Concerning the antonyms, we don’t need a thesaurus, we just need to negate the clauses on one of the side. Check out the following sentences which will hopefully make things clearer.

  • The teacher’s here which means that we should go to class.
  • The teacher’s ill which means that we shouldn’t go to class.

You can see above how it’s not necessary to search for antonyms of “which means”, as we can work around it with other elements of the sentence.

That wraps up the phrase “which means”, so you hopefully now feel comfortable using it and any similar phrases.

Click the card to flip 👆

Profile Picture

Before an exam you can revise or cram I for it. If the exam happens every year, you can look at past papers2• Some things can be memorised or learnt off by heart. But rotelearning! is not sufficient for most subjects. It is also possible to use mnemonics .•. But trick alone are not enough, and the best idea is to bury yourself in your books5 until you know the subject inside out6•

• It’s a good idea to start with a mind-map I when preparing an essay. Always write a first draft2 before writing up the final version. Your essay should be all your own work; plagiarism3 is a very serious offence in most colleges and universities. There is usually a deadline». After the essay is submitted5, it will be assessed6 and usually you can get feedback7.

Students also viewed

Sets found in the same folder

Other sets by this creator

Verified questions

vocabulary

Verified answer

vocabulary

Verified answer

Recommended textbook solutions

Other Quizlet sets

Пословицы и поговорки – это отражение народной мысли, установок, моральных ценностей. Обычно они имеют аналоги в других языках, поскольку воспроизводят “простые истины”, свойственные любому человеку каждой нации. Пословица может иметь другие образы, но будет доносить тот же смысл:

Английские пословицы      Русские эквиваленты английских пословиц
When in Rome, do as the Romans do.      В чужой монастырь со своим уставом не ходят.
The early bird catches the worm.      Кто рано встаёт – тому Бог подает.
Too many cooks spoil the broth.      У семи нянек дитя без глазу.


Но есть высказывания, которые вообще не имеют эквивалента в русском языке. Такие пословицы в наибольшей степени отражают отличия менталитета, поэтому составляют для нас особый интерес.

Английские пословицы, не имеющие русских аналогов

Кстати, сегодня мы узнаем не только смысл этих английских пословиц, но и связанные с ними занимательные истории.

Обрати внимание: если вдруг ты не согласен с описанным примером и точно знаешь русский аналог, то обязательно пиши об этом в комментариях – подискутируем! 🙂

Уникальное наследие: пословицы на английском языке с переводом

1. If you can’t be good, be careful.

Дословный перевод: Если не можешь быть хорошим, будь осторожен.

Если ты собираешься делать безнравственные вещи, убедись, что они не опасны для тебя или общества. Когда ты планируешь сделать что-то аморальное, удостоверься, что об этом никто не узнает.

Первое упоминание именно этой формулировки датируется 1903-м годом, но смысл выражения намного старше и берет свое начало из латинской пословицы “Si non caste, tamen caute” (если не целомудренно, то по крайней мере осторожно).

2. A volunteer is worth twenty pressed men.

Дословный перевод: Один доброволец стоит двадцати принужденных.

Значение пословицы по сути прямое: даже маленькая группа людей может быть полезнее, если у нее есть энтузиазм, стремление и т.д. Зародилась эта пословица в начале 18-го века.

В то время Королевский флот имел группу матросов, вооруженных дубинками, чья цель была “насобирать” моряков на флот. Они могли делать это, рассказывая о небывалых преимуществах службы, или же просто силой (все же вооружены дубинками они были неспроста).

Английская пословица: A volunteer is worth twenty pressed men.

Такое стечение обстоятельств не делало принужденного хорошим моряком. Отсюда и “вытекло” это умозаключение.

Заметь, что в этой пословице можно менять соотношение цифр:

100 volunteers are worth 200 press’d men.

One volunteer is worth two pressed men

и т.д.

3. Suffering for a friend doubleth friendship.

Дословный перевод: Страдание за друга удваивает дружбу.

Значение этой шотландской пословицы понятно без особых объяснений. Казалось бы, в русском языке есть довольно похожая пословица “друг познается в беде”. При этом очень интересен сам смысл “страдания за друга”. Если в русском варианте говорится о том, чтобы не отвернуться от друга и помочь ему в трудной ситуации, то здесь именно страдать вместе с ним, тем самым усиливая дружбу.

Еще одна интересная с точки зрения образов английская пословица о дружбе: Friends are made in wine and proven in tears (дружба рождается в вине, а проверяется в слезах).

Также читайте: Какой он — живой английский язык?

4. A woman’s work is never done.

Дословный перевод: Женский труд никогда не заканчивается.

Ну вот и о нашей нелегкой женской доле английские пословицы позаботились 🙂 Выражение пошло от старинного двустишия:

Man may work from sun to sun,
But woman’s work is never done.

Получается, значение пословицы в том, что женские дела (в отличие от мужских) длятся бесконечно. Видно это из примера:

“A woman’s work is never done!”, said Leila. She added: “As soon as I finish washing the breakfast dishes, it’s time to start preparing lunch. Then I have to go shopping and when the kids are back home I have to help them with their homework.”

(“Женский труд никогда не заканчивается!”, – Сказала Лейла. Она добавила: “Как только я заканчиваю мыть посуду после завтрака, приходит время готовить обед. Потом я должна идти по магазинам и, когда дети возвращаются домой, я должна помогать им с домашним заданием”.)

Пословица на английском: A woman’s work is never done.

5. Comparisons are odious / odorous.

Дословный перевод: Сравнения отвратительны / воняют.

Люди должны оцениваться по их собственным заслугам, не стоит кого-либо или что-либо сравнивать между собой.

Два варианта пословица имеет не просто так. Первый вариант (Comparisons are odious) очень древний, и впервые он был запечатлен еще в 1440 году. А вот измененный вариант (Comparisons are odorous) был “создан” Шекспиром и использован им в пьесе “Много шума из ничего”.

6. Money talks.

Дословный перевод: Деньги говорят (сами за себя).

Значение – деньги решают все. Происхождение выражения является предметом споров среди лингвистов. Одни считают, что пословица зародилась в Америке 19-го века, другие – что в средневековой Англии.

Кстати, пословица использована в названии песни австралийской рок-группы AC/DC.

7. Don’t keep a dog and bark yourself.

Дословный перевод: Не держи собаку, если лаешь сам.

Значение этой английском пословицы: не работай за своего подчиненного. Высказывание очень древнее: первое упоминание зафиксировано еще в 1583 году.

По поводу отсутствия аналога: в разных источниках дана разная информация. Кто-то согласен с тем, что аналогов в русском языке нет, другие в качестве эквивалента предлагают пословицу:

За то собаку кормят, что она лает.

Однако, в Большом словаре русских пословиц такой пословицы о собаке нет вообще. Возможно, то что предлагают нам в качестве альтернативы, это адаптированный перевод именно английской пословицы (такое бывает).

8. Every man has his price.

Дословный перевод: У каждого есть своя цена.

Согласно этой пословице, подкупить можно любого, главное предложить достаточную цену. Наблюдение впервые зафиксировано в 1734 году, но, скорее всего, имеет и более давнюю историю.

Также читайте: История Англии: список лучших документальных фильмов

9. Imitation is the sincerest form of flattery.

Дословный перевод: Подражание – самая искренняя форма лести.

Значение пословицы прямое. Эта формулировка восходит к началу 19-го века. Но сама мысль еще древнее и встречалась в текстах 18-го века, например, в 1714 году у журналиста Юстаса Баджелла:

Imitation is a kind of artless Flattery (Имитация является своего рода бесхитростной лестью).

10. It’s better to light a candle than curse the darkness.

Дословный перевод: Лучше зажечь свечу, чем проклинать темноту.

Вопрос об аналоге снова спорен: в некоторых источниках, где даны английские пословицы с переводом на русский, эквивалентом называют:

Лучше пойти и плюнуть, чем плюнуть и не пойти.

Хочу с этим поспорить. Значение русской пословицы: лучше сделать, чем жалеть, что не сделал. Смысл английской – лучше исправить положение, чем жаловаться на него. Лично мне смысловая составляющая про жалобы кажется первостепенной, поэтому приравнивать эти пословицы я бы не стала.

11. Stupid is as stupid does

Дословный перевод: Глуп тот, кто глупо поступает.

На самом деле это не совсем “народная пословица”, а фраза, которой Форест Гамп отбивался от назойливых вопросов о своем интеллекте:

Фраза ушла в народ 🙂 Прародитель этого выражения – пословица “Handsome is as handsome does” (красив тот, кто красиво поступает), уже имеющая аналог в русском языке: “Не тот хорош, кто лицом пригож, а тот хорош, кто для дела гож”.

Также читайте: Игра престолов с Lingualeo, или Hear me roar

12. You can’t make bricks without straw

Дословный перевод: Нельзя сделать кирпич без соломы.

Опять же в некоторых источниках в качестве аналога указывается русское “без труда не вытащишь и рыбку из пруда”. При этом английская пословица говорит не о трудолюбии, а о невозможности выполнить задачу без необходимых материалов.

“It’s no good trying to build a website if you don’t know any html, you can’t make bricks without straw.” (Не пытайся создать веб-сайт, если ты не знаешь HTML: ты не можешь делать кирпичи без соломы).

Согласно википедии выражение берет начало из библейского сюжета, когда Фараон в наказание запрещает давать израильтянам солому, но приказывает делать то же количество кирпичей, как и раньше.

Где искать пословицы и поговорки на английском языке по темам?

Возможно, это не все высказывания, не имеющие русских аналогов, ведь английских пословиц (и их значений) огромное множество. Кстати, ты вполне можешь поискать их самостоятельно в нашей Библиотеке материалов по запросу “proverb”, чтобы насытить свою английскую речь чудесными выражениями. Успехов! 🙂

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Which word means symbol
  • Which word means ship or boat
  • Which word meaning job are you
  • Which word meaning in hindi
  • Which word matches is a synonym