Which word is acronym

An acronym is a word or name consisting of parts of the full name’s words. Acronyms are usually formed from the initial letters of words, as in NATO (North Atlantic Treaty Organization), but sometimes use syllables, as in Benelux (short for Belgium, the Netherlands, and Luxembourg), NAPOCOR (National Power Corporation), and TRANSCO (National Transmission Corporation). They can also be a mixture, as in radar (Radio Detection And Ranging) and MIDAS (Missile Defense Alarm System).

Acronyms can be pronounced as words, like NASA and UNESCO; as individual letters, like CIA, TNT, NPC, BLM, and ATM; or as both letters and words, like JPEG (JAY-peg), CSIS (SEE-sis), and IUPAC (I-U-pak). Some are not universally pronounced one way or the other and it depends on the speaker’s preference or the context in which it is being used, such as SQL (either «sequel» or «ess-cue-el«).

The broader sense of acronym—the meaning of which includes terms pronounced as individual letters— is sometimes criticized, but that is the term’s original meaning,[1] and is still in common use.[2] Dictionary and style-guide editors are not in universal agreement on the naming for such abbreviations, and it is a matter of some dispute whether the term acronym can be legitimately applied to abbreviations which are not pronounced «as words», nor do these language authorities agree on the correct use of spacing, casing, and punctuation.

Abbreviations formed from a string of initials and usually pronounced as individual letters are sometimes more specifically called initialisms[3] or alphabetisms; examples are FBI from Federal Bureau of Investigation, ABS-CBN from Alto Broadcasting System – Chronicle Broadcasting Network, GMA from Global Media Arts, NPC from National Power Corporation, NGCP from National Grid Corporation of the Philippines, and e.g. from Latin exempli gratia.

Etymology[edit]

The word acronym is formed from the Greek roots acr-, meaning «height, summit, or tip» and -onym, meaning «name».[4] This neoclassical compound appears to have originated in German, with attestations for the German form Akronym appearing as early as 1921.[5] Citations in English date to a 1940 translation of a novel by the German writer Lion Feuchtwanger.[6]

Nomenclature[edit]

Whereas an abbreviation may be any type of shortened form, such as words with the middle omitted (for example, Rd. for Road or Dr. for Doctor) or the end truncated (as in Prof. for Professor), an acronym is—in the broad sense—formed from the first letter or first few letters of each important word in a phrase (such as AIDS, from acquired immuno-deficiency syndrome, and scuba from self-contained underwater breathing apparatus).[7] However, this is only a loose rule of thumb, as some acronyms are built in part from the first letters of morphemes (word components; as in the i and d in immuno-deficiency) or using a letter from the middle or end of a word, or from only a few key words in a long phrase or name. Less significant words such as in, of, and the are usually dropped (NYT for The New York Times, DMV for Department of Motor Vehicles), but not always (TICA for The International Cat Association, DOJ for Department of Justice).

Abbreviations formed from a string of initials and usually pronounced as individual letters (as in FBI from Federal Bureau of Investigation, and e.g. from Latin exempli gratia) are sometimes more specifically called initialisms[3] or alphabetisms. Occasionally, some letter other than the first is chosen, most often when the pronunciation of the name of the letter coincides with the pronunciation of the beginning of the word (example: BX from base exchange). Acronyms that are usually pronounced as words, such as AIDS and scuba, are sometimes called word acronyms, to disambiguate them more clearly from initialisms, especially since some users of the term «initialism» use «acronym» in a narrow sense meaning only the type sounded out as letters. Another sub-type of acronym (or a related form, depending upon one’s definitions) is the syllabic abbreviation, which is composed specifically of multi-letter syllabic (even multi-syllabic) fragments of the abbreviated words; some examples are FOREX from foreign exchange, and Interpol from international + police, though its full proper name in English is the International Criminal Police Organization. Usually the first syllable (or two) is used from each major component word, but there are exceptions, such as the U.S. Navy term DESRON or DesRon from destroyer squadron.

There is no special term for abbreviations whose pronunciation involves the combination of letter names with words, or with word-like pronunciations of strings of letters, such as JPEG () and MS-DOS (). Similarly, there is no unique name for those that are a mixture of syllabic abbreviations and initialisms; these are usually pronounced as words (e.g., radar from radio detection and ranging, consisting of one syllabic abbreviation and three single letters, and sonar from sound navigation ranging, consisting of two syllabic abbreviations followed by a single acronymic letter for ranging); these would generally qualify as word acronyms among those who use that term. There is also some disagreement as to what to call an abbreviation that some speakers pronounce as letters but others pronounce as a word. For example, the terms URL and IRA (for individual retirement account) can be pronounced as individual letters: and , respectively; or as a single word: and , respectively. The same character string may be pronounced differently when the meaning is different; IRA is always sounded out as I-R-A when standing for Irish Republican Army.

The spelled-out form of an acronym, initialism, or syllabic abbreviation (that is, what that abbreviation stands for) is called its expansion.

Lexicography and style guides[edit]

It is an unsettled question in English lexicography and style guides whether it is legitimate to use the word acronym to describe forms that use initials but are not pronounced as a word. While there is plenty of evidence that acronym is used widely in this way, some sources do not acknowledge this usage, reserving the term acronym only for forms pronounced as a word, and using initialism or abbreviation for those that are not. Some sources acknowledge the usage, but vary in whether they criticize or forbid it, allow it without comment, or explicitly advocate for it.

Some mainstream English dictionaries from across the English-speaking world affirm a sense of acronym which does not require being pronounced as a word. American English dictionaries such as Merriam-Webster,[8] Dictionary.com’s Random House Webster’s Unabridged Dictionary[9] and the American Heritage Dictionary[10] as well as the British Oxford English Dictionary[1] and the Australian Macquarie Dictionary[11] all include a sense in their entries for acronym equating it with initialism, although The American Heritage Dictionary criticizes it with the label «usage problem».[10] However, many English language dictionaries, such as the Collins COBUILD Advanced Dictionary,[12] Cambridge Advanced Learner’s Dictionary,[13] Macmillan Dictionary,[14] Longman Dictionary of Contemporary English,[15] New Oxford American Dictionary,[16] Webster’s New World Dictionary,[17] and Lexico from Oxford University Press[18] do not acknowledge such a sense.

Most of the dictionary entries and style guide recommendations regarding the term acronym through the twentieth century did not explicitly acknowledge or support the expansive sense. The Merriam–Webster’s Dictionary of English Usage from 1994 is one of the earliest publications to advocate for the expansive sense,[19] and all the major dictionary editions that include a sense of acronym equating it with initialism were first published in the twenty-first century. The trend among dictionary editors appears to be towards including a sense defining acronym as initialism: The Merriam-Webster Collegiate Dictionary added such a sense in its eleventh edition in 2003,[20][21] and both the Oxford English Dictionary[22][1] and the American Heritage Dictionary[23][10] added such senses in their 2011 editions. The 1989 edition of the Oxford English Dictionary only included the exclusive sense for acronym and its earliest citation was from 1943.[22] In early December 2010, Duke University researcher Stephen Goranson published a citation for acronym to the American Dialect Society e-mail discussion list which refers to PGN being pronounced «pee-gee-enn,» antedating English language usage of the word to 1940.[24] Linguist Ben Zimmer then mentioned this citation in his December 16, 2010 «On Language» column about acronyms in The New York Times Magazine.[25] By 2011, the publication of the third edition of the Oxford English Dictionary added the expansive sense to its entry for acronym and included the 1940 citation.[1] As the Oxford English Dictionary structures the senses in order of chronological development,[26] it now gives the «initialism» sense first.

English language usage and style guides which have entries for acronym generally criticize the usage that refers to forms that are not pronounceable words. Fowler’s Dictionary of Modern English Usage says that acronym «denotes abbreviations formed from initial letters of other words and pronounced as a single word, such as NATO (as distinct from B-B-C)» but adds later «In everyday use, acronym is often applied to abbreviations that are technically initialisms, since they are pronounced as separate letters.»[27] The Chicago Manual of Style acknowledges the complexity («Furthermore, an acronym and initialism are occasionally combined (JPEG), and the line between initialism and acronym is not always clear») but still defines the terms as mutually exclusive.[28] Other guides outright deny any legitimacy to the usage: Bryson’s Dictionary of Troublesome Words says «Abbreviations that are not pronounced as words (IBM, ABC, NFL) are not acronyms; they are just abbreviations.»[29] Garner’s Modern American Usage says «An acronym is made from the first letters or parts of a compound term. It’s read or spoken as a single word, not letter by letter.»[30] The New York Times Manual of Style and Usage says «Unless pronounced as a word, an abbreviation is not an acronym.»[31]

In contrast, some style guides do support it, whether explicitly or implicitly. The 1994 edition of Merriam-Webster’s Dictionary of English Usage defends the usage on the basis of a claim that dictionaries do not make a distinction.[19] The BuzzFeed style guide describes CBS and PBS as «acronyms ending in S».[32]

Comparing a few examples of each type[edit]

  • Pronounced as a word, containing only initial letters
    • NATO: «North Atlantic Treaty Organization»
    • Scuba: «self-contained underwater breathing apparatus»
    • Laser: «light amplification by stimulated emission of radiation»
    • GIF: «graphics interchange format»
  • Pronounced as a word, containing a mixture of initial and non-initial letters
    • Amphetamine: «alpha-methyl-phenethylamine»
    • Gestapo: Geheime Staatspolizei (secret state police)
    • Radar: «radio detection and ranging»
    • Lidar: «light detection and ranging»
  • Pronounced as a combination of spelling out and a word
    • CD-ROM: (cee-dee-) «compact disc read-only memory»
    • IUPAC: (i-u- or i-u-pee-a-cee) «International Union of Pure and Applied Chemistry»
    • JPEG: (jay- or jay-pee-e-gee) «Joint Photographic Experts Group»
    • SFMOMA: (ess-ef- or ess-ef-em-o-em-a) «San Francisco Museum of Modern Art»
  • Pronounced only as a string of letters
    • BBC: «British Broadcasting Corporation»
    • OEM: «original equipment manufacturer»
    • USA: «United States of America»
    • VHF: «very high frequency»
  • Pronounced as a string of letters, but with a shortcut
    • AAA:
      • (Triple-A) «American Automobile Association»; «abdominal aortic aneurysm»; «anti-aircraft artillery»; «Asistencia, Asesoría y Administración»
      • (Three-As) «Amateur Athletic Association»
    • IEEE: (I triple-E) «Institute of Electrical and Electronics Engineers»
    • NAACP: (N double-A C P or N A A C P) «National Association for the Advancement of Colored People»
    • NCAA: (N C double-A or N C two-A or N C A A) «National Collegiate Athletic Association»
  • Shortcut incorporated into name
    • 3M: (three M) originally «Minnesota Mining and Manufacturing Company»
    • W3C: (W-three C) «World Wide Web Consortium»
    • A2DP: (A-two D P) «Advanced Audio Distribution Profile»
    • I18N: («18» stands in for the word’s middle eighteen letters, «nternationalizatio») «Internationalization»
    • C4ISTAR: (C-four Istar) «Command, Control, Communications, Computers, Intelligence, Surveillance, Target Acquisition, and Reconnaissance»[33]
  • Mnemonic acronyms, an abbreviation that is used to remember phrases or principles
    • KISS (Kiss) «Keep it simple, stupid», a design principle preferring simplicity
    • SMART (Smart) «Specific, Measurable, Assignable, Realistic, Time-related», A principle of setting of goals and objectives
    • FAST (Fast) «Facial drooping, Arm weakness, Speech difficulties, Time», helps detect and enhance responsiveness to the needs of a person having a stroke
    • DRY (Dry) «Don’t repeat yourself», A principle of software development aimed at reducing repetition of software patterns
  • Multi-layered acronyms
    • AIM: «AOL Instant Messenger,» in which «AOL» originally stood for «America Online»
    • AFTA: «ASEAN Free Trade Area,» where ASEAN stands for «Association of Southeast Asian Nations»
    • NAC Breda: (Dutch football club) «NOAD ADVENDO Combinatie» («NOAD ADVENDO Combination»), formed by the 1912 merger of two clubs from Breda:
      • NOAD: (Nooit Opgeven Altijd Doorgaan «Never give up, always persevere»)
      • ADVENDO: (Aangenaam Door Vermaak En Nuttig Door Ontspanning «Pleasant by entertainment and useful by relaxation»)[34][35]
    • GIMP: «GNU image manipulation program»
  • Recursive acronyms, in which the abbreviation refers to itself
    • GNU: «GNU’s not Unix!»
    • Wine: «Wine is not an emulator» (originally, «Windows emulator»)
    • These may go through multiple layers before the self-reference is found:
      • HURD: «HIRD of Unix-replacing daemons,» where «HIRD» stands for «HURD of interfaces representing depth»
  • Pseudo-acronyms, which consist of a sequence of characters that, when pronounced as intended, invoke other, longer words with less typing[36] This makes them gramograms.
    • CQ: cee-cue for «seek you», a code used by radio operators
    • IOU: i-o-u for «I owe you»
    • K9: kay-nine for «canine,» used to designate police units using dogs
  • Abbreviations whose last abbreviated word is often redundantly included anyway
    • ATM machine: «automated teller machine» (machine)
    • HIV virus: «human immunodeficiency virus» (virus)
    • LCD display: «liquid-crystal display» (display)
    • PIN number: «personal identification number» (number)
  • Pronounced as a word, containing letters as a word in itself
    • PAYGO: «pay-as-you-go»

Historical and current use[edit]

Acronymy, like retronymy, is a linguistic process that has existed throughout history but for which there was little to no naming, conscious attention, or systematic analysis until relatively recent times. Like retronymy, it became much more common in the 20th century than it had formerly been.

Ancient examples of acronymy (before the term «acronym» was invented) include the following:

  • Acronyms were used in Rome before the Christian era. For example, the official name for the Roman Empire, and the Republic before it, was abbreviated as SPQR (Senatus Populusque Romanus). Inscriptions dating from antiquity, both on stone and on coins, use many abbreviations and acronyms to save space and work. For example, Roman first names, of which there was only a small set, were almost always abbreviated. Common terms were abbreviated too, such as writing just «F» for filius, meaning «son», a very common part of memorial inscriptions mentioning people. Grammatical markers were abbreviated or left out entirely if they could be inferred from the rest of the text.
  • So-called nomina sacra (sacred names) were used in many Greek biblical manuscripts. The common words «God» (Θεός), «Jesus» (Ιησούς), «Christ» (Χριστός), and some others, would be abbreviated by their first and last letters, marked with an overline. This was just one of many kinds of conventional scribal abbreviation, used to reduce the time-consuming workload of the scribe and save on valuable writing materials. The same convention is still commonly used in the inscriptions on religious icons and the stamps used to mark the eucharistic bread in Eastern Churches.
  • The early Christians in Rome, most of whom were Greek rather than Latin speakers, used the image of a fish as a symbol for Jesus in part because of an acronym (or backronym): «fish» in Greek is ichthys (ΙΧΘΥΣ), which was construed to stand for Ἰησοῦς Χριστός Θεοῦ Υἱός Σωτήρ (Iesous Christos Theou huios Soter: «Jesus Christ, God’s Son, Savior»). This interpretation dates from the 2nd and 3rd centuries and is preserved in the catacombs of Rome. Another ancient acronym for Jesus is the inscription INRI over the crucifix, for the Latin Iesus Nazarenus Rex Iudaeorum («Jesus the Nazarene, King of the Jews»).
  • The Hebrew language has a centuries-long history of acronyms pronounced as words. The Hebrew Bible («Old Testament») is known as «Tanakh», an acronym composed from the Hebrew initial letters of its three major sections: «Torah» (five books of Moses), «Nevi’im» (prophets), and «K’tuvim» (writings). Many rabbinical figures from the Middle Ages onward are referred to in rabbinical literature by their pronounced acronyms, such as Rambam and Rashi from the initial letters of their full Hebrew names: «Rabbi Moshe ben Maimon» and «Rabbi Shlomo Yitzkhaki».

During the mid- to late 19th century, acronyms became a trend among American and European businessmen: abbreviating corporation names, such as on the sides of railroad cars (e.g., «Richmond, Fredericksburg and Potomac Railroad» → «RF&P»); on the sides of barrels and crates; and on ticker tape and newspaper stock listings (e.g. American Telephone and Telegraph Company → AT&T). Some well-known commercial examples dating from the 1890s through 1920s include «Nabisco» («National Biscuit Company»),[37] «Esso» (from «S.O.», from «Standard Oil»), and «Sunoco» («Sun Oil Company»).

Another field for the adoption of acronyms was modern warfare, with its many highly technical terms. While there is no recorded use of military acronyms dating from the American Civil War (acronyms such as «ANV» for «Army of Northern Virginia» postdate the war itself), they became somewhat common in World War I, and by World War II they were widespread even in the slang of soldiers,[38] who referred to themselves as G.I.s.

The widespread, frequent use of acronyms across the whole range of linguistic registers is relatively new in most languages, becoming increasingly evident since the mid-20th century. As literacy spread and technology produced a constant stream of new and complex terms, abbreviations became increasingly convenient. The Oxford English Dictionary (OED) records the first printed use of the word initialism as occurring in 1899, but it did not come into general use until 1965, well after acronym had become common.

In English, acronyms pronounced as words may be a 20th-century phenomenon. Linguist David Wilton in Word Myths: Debunking Linguistic Urban Legends claims that «forming words from acronyms is a distinctly twentieth- (and now twenty-first-) century phenomenon. There is only one known pre-twentieth-century [English] word with an acronymic origin and it was in vogue for only a short time in 1886. The word is colinderies or colinda, an acronym for the Colonial and Indian Exposition held in London in that year.»[39][40] However, although acronymic words seem not to have been employed in general vocabulary before the 20th century (as Wilton points out), the concept of their formation is treated as effortlessly understood (and evidently not novel) in an Edgar Allan Poe story of the 1830s, «How to Write a Blackwood Article», which includes the contrived acronym «P.R.E.T.T.Y.B.L.U.E.B.A.T.C.H.»

Early examples in English[edit]

The use of Latin and Neo-Latin terms in vernaculars has been pan-European and predates modern English. Some examples of acronyms in this class are:

  • A.M. (from Latin ante meridiem, «before noon») and P.M. (from Latin post meridiem, «after noon»)
  • A.D. (from Latin Anno Domini, «in the year of our Lord»), whose complement in English, B.C. [Before Christ], is English-sourced

The earliest example of a word derived from an acronym listed by the OED is «abjud» (now «abjad»), formed from the original first four letters of the Arabic alphabet in the late 18th century.[41] Some acrostics predate this, however, such as the Restoration witticism arranging the names of some members of Charles II’s Committee for Foreign Affairs to produce the «CABAL» ministry.[42]

O.K., a term of disputed origin, dates back at least to the early 19th century and is now used around the world.

Current use[edit]

Acronyms are used most often to abbreviate names of organizations and long or frequently referenced terms. The armed forces and government agencies frequently employ acronyms; some well-known examples from the United States are among the «alphabet agencies» (jokingly referred to as «alphabet soup») created under the New Deal by Franklin D. Roosevelt (himself known as «FDR»). Business and industry also coin acronyms prolificly. The rapid advance of science and technology also drives the usage, as new inventions and concepts with multiword names create a demand for shorter, more pronounceable names.[citation needed] One representative example, from the U.S. Navy, is «COMCRUDESPAC», which stands for «commander, cruisers destroyers Pacific»; it is also seen as «ComCruDesPac». Inventors are encouraged to anticipate the formation of acronyms by making new terms «YABA-compatible» («yet another bloody acronym»), meaning the term’s acronym can be pronounced and is not an offensive word: «When choosing a new name, be sure it is ‘YABA-compatible’.»[43]

Acronym use has been further popularized by text messaging on mobile phones with short message service (SMS), and instant messenger (IM). To fit messages into the 160-character SMS limit, and to save time, acronyms such as «GF» («girlfriend»), «LOL» («laughing out loud»), and «DL» («download» or «down low») have become popular.[44] Some prescriptivists disdain texting acronyms and abbreviations as decreasing clarity, or as failure to use «pure» or «proper» English. Others point out that languages have always continually changed, and argue that acronyms should be embraced as inevitable, or as innovation that adapts the language to changing circumstances. In this view, the modern practice is just the «proper» English of the current generation of speakers, much like the earlier abbreviation of corporation names on ticker tape or newspapers.

Exact pronunciation of «word acronyms» (those pronounced as words rather than sounded out as individual letters) often vary by speaker population. These may be regional, occupational, or generational differences, or simply personal preference. For instance, there have been decades of online debate about how to pronounce GIF ( or ) and BIOS (, , or ). Similarly, some letter-by-letter initialisms may become word acronyms over time, especially in combining forms: IP for Internet Protocol is generally said as two letters, but IPsec for Internet Protocol Security is usually pronounced as or , along with variant capitalization like «IPSEC» and «Ipsec». Pronunciation may even vary within a single speaker’s vocabulary, depending on narrow contexts. As an example, the database programming language SQL is usually said as three letters, but in reference to Microsoft’s implementation is traditionally pronounced like the word sequel.

Expansion at first use[edit]

In writing for a broad audience, the words of an acronym are typically written out in full at its first occurrence within a given text. Expansion At First Use (EAFU) benefits readers unfamiliar with the acronym.[45]

Another text aid is an abbreviation key which lists and expands all acronyms used, a reference for readers who skipped past the first use. (This is especially important for paper media, where no search utility is available to find the first use.) It also gives students a convenient review list to memorize the important acronyms introduced in a textbook chapter.

Expansion at first use and abbreviation keys originated in the print era, but they are equally useful for electronic text.

Jargon[edit]

While acronyms provide convenience and succinctness for specialists, they often degenerate into confusing jargon. This may be intentional, to exclude readers without domain-specific knowledge. New acronyms may also confuse when they coincide with an already existing acronym having a different meaning.

Medical literature has been struggling to control the proliferation of acronyms, including efforts by the American Academy of Dermatology.[46]

As mnemonics[edit]

Acronyms are often taught as mnemonic devices: for example the colors of the rainbow are ROY G. BIV (red, orange, yellow, green, blue, indigo, violet). They are also used as mental checklists: in aviation GUMPS stands for gas-undercarriage-mixture-propeller-seatbelts. Other mnemonic acronyms include CAN SLIM in finance, PAVPANIC in English grammar, and PEMDAS in mathematics.

Acronyms as legendary etymology[edit]

It is not uncommon for acronyms to be cited in a kind of false etymology, called a folk etymology, for a word. Such etymologies persist in popular culture but have no factual basis in historical linguistics, and are examples of language-related urban legends. For example, «cop» is commonly cited as being derived, it is presumed, from «constable on patrol»,[47] and «posh» from «port outward, starboard home».[48] With some of these specious expansions, the «belief» that the etymology is acronymic has clearly been tongue-in-cheek among many citers, as with «gentlemen only, ladies forbidden» for «golf», although many other (more credulous) people have uncritically taken it for fact.[48][49] Taboo words in particular commonly have such false etymologies: «shit» from «ship/store high in transit»[39][50] or «special high-intensity training» and «fuck» from «for unlawful carnal knowledge», or «fornication under consent/command of the king».[50]

Orthographic styling[edit]

Punctuation[edit]

Showing the ellipsis of letters[edit]

In English, abbreviations have traditionally been written with a full stop/period/point in place of the deleted part to show the ellipsis of letters – although the colon and apostrophe have also had this role – and with a space after full stops (e.g. «A. D.»). In the case of most acronyms, each letter is an abbreviation of a separate word and, in theory, should get its own termination mark. Such punctuation is diminishing with the belief that the presence of all-capital letters is sufficient to indicate that the word is an abbreviation.[51]

Ellipsis-is-understood style[edit]

Some influential style guides, such as that of the BBC, no longer require punctuation to show ellipsis; some even proscribe it. Larry Trask, American author of The Penguin Guide to Punctuation, states categorically that, in British English, «this tiresome and unnecessary practice is now obsolete.»[52]

Pronunciation-dependent style and periods[edit]

Nevertheless, some influential style guides, many of them American, still require periods in certain instances. For example, The New York Times Manual of Style and Usage recommends following each segment with a period when the letters are pronounced individually, as in «K.G.B.», but not when pronounced as a word, as in «NATO».[53] The logic of this style is that the pronunciation is reflected graphically by the punctuation scheme.

Other conventions[edit]

When a multiple-letter abbreviation is formed from a single word, periods are in general not used, although they may be common in informal usage. «TV», for example, may stand for a single word («television» or «transvestite», for instance), and is in general spelled without punctuation (except in the plural). Although «PS» stands for the single word «postscript» (or the Latin postscriptum), it is often spelled with periods («P.S.»).

The slash (‘/’, or solidus) is sometimes used to separate the letters in an acronym, as in «N/A» («not applicable, not available») and «c/o» («care of»).

Inconveniently long words used frequently in related contexts can be represented according to their letter count as a numeronym. For example, «i18n» abbreviates «internationalization», a computer-science term for adapting software for worldwide use. The «18» represents the 18 letters that come between the first and the last in «internationalization». «Localization» can be abbreviated «l10n», «multilingualization» «m17n», and «accessibility» «a11y». In addition to the use of a specific number replacing that many letters, the more general «x» can be used to replace an unspecified number of letters. Examples include «Crxn» for «crystallization» and the series familiar to physicians for history, diagnosis, and treatment («hx», «dx», «tx»).

Representing plurals and possessives[edit]

There is a question about how to pluralize acronyms. Often a writer will add an ‘s’ following an apostrophe, as in «PC’s». However, Kate Turabian, writing about style in academic writings,[54] allows for an apostrophe to form plural acronyms «only when an abbreviation contains internal periods or both capital and lowercase letters». Turabian would therefore prefer «DVDs» and «URLs» and «Ph.D.’s». The Modern Language Association[55] and American Psychological Association[56][57] prohibit apostrophes from being used to pluralize acronyms regardless of periods (so «compact discs» would be «CDs» or «C.D.s»), whereas The New York Times Manual of Style and Usage requires an apostrophe when pluralizing all abbreviations regardless of periods (preferring «PC’s, TV’s and VCR’s»).[58]

Possessive plurals that also include apostrophes for mere pluralization and periods appear especially complex: for example, «the C.D.’s’ labels» (the labels of the compact discs). In some instances, however, an apostrophe may increase clarity: for example, if the final letter of an abbreviation is «S», as in «SOS’s» (although abbreviations ending with S can also take «-es», e.g. «SOSes»), or when pluralizing an abbreviation that has periods.[59][60]

A particularly rich source of options arises when the plural of an acronym would normally be indicated in a word other than the final word if spelled out in full. A classic example is «Member of Parliament», which in plural is «Members of Parliament». It is possible then to abbreviate this as «M’s P».[61][62] (or similar[63]), as used by former Australian Prime Minister Ben Chifley.[64][65][66] This usage is less common than forms with «s» at the end, such as «MPs», and may appear dated or pedantic. In common usage, therefore, «weapons of mass destruction» becomes «WMDs», «prisoners of war» becomes «POWs», and «runs batted in» becomes «RBIs».[67]

The argument that acronyms should have no different plural form (for example, «If D can stand for disc, it can also stand for discs«) is in general disregarded because of the practicality in distinguishing singulars and plurals. This is not the case, however, when the abbreviation is understood to describe a plural noun already: For example, «U.S.» is short for «United States», but not «United State». In this case, the options for making a possessive form of an abbreviation that is already in its plural form without a final «s» may seem awkward: for example, «U.S.», «U.S.’s», etc. In such instances, possessive abbreviations are often forgone in favor of simple attributive usage (for example, «the U.S. economy») or expanding the abbreviation to its full form and then making the possessive (for example, «the United States’ economy»). On the other hand, in speech, the pronunciation «United States’s» is sometimes used.

Abbreviations that come from single, rather than multiple, words – such as «TV» («television») – are usually pluralized without apostrophes («two TVs»); most writers feel that the apostrophe should be reserved for the possessive («the TV’s antenna»).

In some languages, the convention of doubling the letters in the acronym is used to indicate plural words: for example, the Spanish EE.UU., for Estados Unidos (‘United States’). This old convention is still followed for a limited number of English abbreviations, such as SS. for «Saints», pp. for the Latin plural of «pages», paginae, or MSS for «manuscripts».

Case[edit]

All-caps style[edit]

The most common capitalization scheme seen with acronyms is all-uppercase (all caps). Small caps are sometimes used to make the run of capital letters seem less jarring to the reader. For example, the style of some American publications, including the Atlantic Monthly and USA Today, is to use small caps for acronyms longer than three letters;[citation needed] thus «U.S.» and «FDR» in normal caps, but «nato» in small caps. The acronyms «AD» and «BC» are often smallcapped as well, as in: «From 4004 bc to ad 525«.

Sentence-case anacronyms[edit]


Sentence case is used for a few acronyms that have linguistically taken on an identity as regular words, with the acronymous etymology of the words fading into the background of common knowledge. This has occurred with the words «scuba», «laser», and «radar»: these are known as anacronyms.[68] Anacronyms should not be confused with anachronyms, which are a type of misnomer.

Mixed-case variant[edit]

Words derived from an acronym by affixing are typically expressed in mixed case, so the root acronym is clear. For example, «pre-WWII politics», «post-NATO world», «DNase». In some cases a derived acronym may also be expressed in mixed case. For example, «messenger RNA» and «transfer RNA» become «mRNA» and «tRNA».

Pronunciation-dependent style and case[edit]

Some publications choose to capitalize only the first letter of acronyms, reserving all-caps styling for initialisms, writing the pronounced acronyms «Nato» and «Aids» in mixed case, but the initialisms «USA» and «FBI» in all caps. For example, this is the style used in The Guardian,[69] and BBC News typically edits to this style (though its official style guide, dating from 2003, still recommends all-caps[70]). The logic of this style is that the pronunciation is reflected graphically by the capitalization scheme. However, it conflicts with conventional English usage of first-letter upper-casing as a marker of proper names in many cases; e.g. AIDS stands for acquired immuno-deficiency syndrome which is not a proper name, while Aids is in the style of one.

Some style manuals also base the letters’ case on their number. The New York Times, for example, keeps «NATO» in all capitals (while several guides in the British press may render it «Nato»), but uses lower case in «Unicef» (from «United Nations International Children’s Emergency Fund») because it is more than four letters, and to style it in caps might look ungainly (flirting with the appearance of «shouting capitals»).

Numerals and constituent words[edit]

While abbreviations typically exclude the initials of short function words (such as «and», «or», «of», or «to»), this is not always the case. Sometimes function words are included to make a pronounceable acronym, such as CORE (Congress of Racial Equality). Sometimes the letters representing these words are written in lower case, such as in the cases of «TfL» («Transport for London») and LotR (The Lord of the Rings); this usually occurs when the acronym represents a multi-word proper noun.

Numbers (both cardinal and ordinal) in names are often represented by digits rather than initial letters, as in «4GL» («fourth generation language») or «G77» («Group of 77»). Large numbers may use metric prefixes, as with «Y2K» for «Year 2000» (sometimes written «Y2k», because the SI symbol for 1000 is «k», not «K», which stands for «kelvin», the SI unit for temperature). Exceptions using initials for numbers include «TLA» («three-letter acronym/abbreviation») and «GoF» («Gang of Four»). Abbreviations using numbers for other purposes include repetitions, such as «A2DP» («Advanced Audio Distribution Profile»), «W3C» («World Wide Web Consortium»), and T3 (Trends, Tips & Tools for Everyday Living); pronunciation, such as «B2B» («business to business»); and numeronyms, such as «i18n» («internationalization»; «18» represents the 18 letters between the initial «i» and the final «n»).

Casing of expansions[edit]

Authors of expository writing will sometimes capitalize or otherwise distinctively format the initials of the expansion for pedagogical emphasis (for example, writing: «the onset of Congestive Heart Failure (CHF)» or «the onset of congestive heart failure (CHF)»), but this conflicts with the convention of English orthography, which reserves capitals in the middle of sentences for proper nouns; and would be rendered as «the onset of congestive heart failure (CHF)» when following the AMA Manual of Style.[71]

Changes to (or wordplay on) the expanded meaning[edit]

Pseudo-acronyms and Orphan Initialisms[edit]

Some apparent acronyms or other abbreviations do not stand for anything and cannot be expanded to some meaning. Such pseudo-acronyms may be pronunciation-based, such as «BBQ» (bee-bee-cue), for «barbecue», or «K9» (kay-nine) for «canine». Pseudo-acronyms also frequently develop as «orphan initialisms»; an existing acronym is redefined as a non-acronymous name, severing its link to its previous meaning.[72][73] For example, the letters of the «SAT», a US college entrance test originally dubbed «Scholastic Aptitude Test», no longer officially stand for anything.[74][75] The US-based abortion-rights organization «NARAL» is another example of this; in that case, the organization changed its name three times, with the long-form of the name always corresponding to the letters «NARAL», before eventually opting to simply be known by the short-form, without being connected to a long-form.

This is common with companies that want to retain brand recognition while moving away from an outdated image: American Telephone and Telegraph became AT&T[72] and British Petroleum became BP.[73][76] Russia Today has rebranded itself as RT. American Movie Classics has simply rebranded itself as AMC. Genzyme Transgenics Corporation became GTC Biotherapeutics, Inc.; The Learning Channel became TLC; and American District Telegraph became simply known as ADT. «Kentucky Fried Chicken» went partway, re-branding itself with its acronym «KFC» to de-emphasize the role of frying in the preparation of its signature dishes, although in this case, «KFC» remains a true acronym which still officially stands for «Kentucky Fried Chicken».[77][a]

Pseudo-acronyms may have advantages in international markets:[according to whom?] for example, some national affiliates of International Business Machines are legally incorporated with «IBM» in their names (for example, IBM Canada) to avoid translating the full name into local languages.[citation needed] Likewise, UBS is the name of the merged Union Bank of Switzerland and Swiss Bank Corporation,[78] and HSBC has replaced the long name Hongkong and Shanghai Banking Corporation. Some companies which have a name giving a clear indication of their place of origin will choose to use acronyms when expanding to foreign markets: for example, Toronto-Dominion Bank continues to operate under the full name in Canada, but its U.S. subsidiary is known as TD Bank, just as Royal Bank of Canada used its full name in Canada (a constitutional monarchy), but its U.S. subsidiary is called RBC Bank. The India-based JSW Group of companies is another example of the original name (Jindal South West Group) being re-branded into a pseudo-acronym while expanding into other geographical areas in and outside of India.

Redundant acronyms and RAS syndrome[edit]

Rebranding can lead to redundant acronym syndrome, as when Trustee Savings Bank became TSB Bank, or when Railway Express Agency became REA Express. A few high-tech companies have taken the redundant acronym to the extreme: for example, ISM Information Systems Management Corp. and SHL Systemhouse Ltd. Examples in entertainment include the television shows CSI: Crime Scene Investigation and Navy: NCIS («Navy» was dropped in the second season), where the redundancy was likely designed to educate new viewers as to what the initials stood for. The same reasoning was in evidence when the Royal Bank of Canada’s Canadian operations rebranded to RBC Royal Bank, or when Bank of Montreal rebranded their retail banking subsidiary BMO Bank of Montreal.

Another common example is «RAM memory», which is redundant because «RAM» («random-access memory») includes the initial of the word «memory». «PIN» stands for «personal identification number», obviating the second word in «PIN number»; in this case its retention may be motivated to avoid ambiguity with the homophonous word «pin». Other examples include «ATM machine», «EAB bank», «HIV virus», Microsoft’s NT Technology, and the formerly redundant «SAT test», now simply «SAT Reasoning Test»). TNN (The Nashville/National Network) also renamed itself «The New TNN» for a brief interlude.

Redefined acronyms[edit]

In some cases, while the initials in an acronym may stay the same, for what those letters stand may change. Examples include the following:

  • DVD was originally an acronym for the unofficial term «digital video disc», but is now stated by the DVD Forum as standing for «Digital Versatile Disc»[citation needed]
  • GAO changed the full form of its name from «General Accounting Office» to «Government Accountability Office»[79]
  • GPO changed the full form of its name from «Government Printing Office» to «Government Publishing Office»[80]
  • RAID was originally an acronym for «Redundant Array of Inexpensive Disks» but has since been redefined as «Redundant Array of Independent Disks»[81]
  • The UICC was founded as the «International Union Against Cancer»,[82] and its initials originally came from the Romance-language versions of that name (such as French Union Internationale Contre le Cancer). The English expansion of its name has since been changed to «Union for International Cancer Control» so that it would also correspond to the UICC acronym.
  • WWF was originally an acronym for «World Wildlife Fund», but now stands for «World Wide Fund for Nature» (although the organization’s branches in the U.S. and Canada still use the original name)[83]

Backronyms[edit]

A backronym (or bacronym) is a phrase that is constructed «after the fact» from a previously existing word. For example, the novelist and critic Anthony Burgess once proposed that the word «book» ought to stand for «box of organized knowledge».[84] A classic real-world example of this is the name of the predecessor to the Apple Macintosh, the Apple Lisa, which was said to refer to «Local Integrated Software Architecture», but was actually named after Steve Jobs’s daughter, born in 1978.

Backronyms are oftentimes used for comedic effect[citation needed]. An example of creating a backronym for comedic effect would be in naming a group or organization, the name «A.C.R.O.N.Y.M.» stands for (among other things) «a clever regiment of nerdy young men».

Contrived acronyms[edit]

Acronyms are sometimes contrived, that is, deliberately designed to be especially apt for the thing being named (by having a dual meaning or by borrowing the positive connotations of an existing word). Some examples of contrived acronyms are USA PATRIOT, CAN SPAM, CAPTCHA and ACT UP.[citation needed] The clothing company French Connection began referring to itself as fcuk, standing for «French Connection United Kingdom». The company then created T-shirts and several advertising campaigns that exploit the acronym’s similarity to the taboo word «fuck».

The U.S. Department of Defense’s Defense Advanced Research Projects Agency (DARPA) is known for developing contrived acronyms to name projects, including RESURRECT, NIRVANA, and DUDE. In July 2010, Wired magazine reported that DARPA announced programs to «… transform biology from a descriptive to a predictive field of science» named BATMAN and ROBIN for «Biochronicity and Temporal Mechanisms Arising in Nature» and «Robustness of Biologically-Inspired Networks»,[85] a reference to the Batman and Robin comic-book superheroes.

The short-form names of clinical trials and other scientific studies constitute a large class of acronyms that includes many contrived examples, as well as many with a partial rather than complete correspondence of letters to expansion components. These trials tend to have full names that are accurately descriptive of what the trial is about but are thus also too long to serve practically as names within the syntax of a sentence, so a short name is also developed, which can serve as a syntactically useful handle and also provide at least a degree of mnemonic reminder as to the full name. Examples widely known in medicine include the ALLHAT trial (Antihypertensive and Lipid-Lowering Treatment to Prevent Heart Attack Trial) and the CHARM trial (Candesartan in Heart Failure: Assessment of Reduction in Mortality and Morbidity). The fact that RAS syndrome is often involved, as well as that the letters often don’t entirely match, have sometimes been pointed out by annoyed researchers preoccupied by the idea that because the archetypal form of acronyms originated with one-to-one letter matching, there must be some impropriety in their ever deviating from that form. However, the raison d’être of clinical trial acronyms, as with gene and protein symbols, is simply to have a syntactically usable and easily recalled short name to complement the long name that is often syntactically unusable and not memorized. It is useful for the short name to give a reminder of the long name, which supports the reasonable censure of «cutesy» examples that provide little to no hint of it. But beyond that reasonably close correspondence, the short name’s chief utility is in functioning cognitively as a name, rather than being a cryptic and forgettable string, albeit faithful to the matching of letters. However, other reasonable critiques have been (1) that it is irresponsible to mention trial acronyms without explaining them at least once by providing the long names somewhere in the document,[86] and (2) that the proliferation of trial acronyms has resulted in ambiguity, such as 3 different trials all called ASPECT, which is another reason why failing to explain them somewhere in the document is irresponsible in scientific communication.[86] At least one study has evaluated the citation impact and other traits of acronym-named trials compared with others,[87] finding both good aspects (mnemonic help, name recall) and potential flaws (connotatively driven bias).[87]

Some acronyms are chosen deliberately to avoid a name considered undesirable: For example, Verliebt in Berlin (ViB), a German telenovela, was first intended to be Alles nur aus Liebe (All for Love), but was changed to avoid the resultant acronym ANAL. Likewise, the Computer Literacy and Internet Technology qualification is known as CLaIT,[88] rather than CLIT. In Canada, the Canadian Conservative Reform Alliance (Party) was quickly renamed to the «Canadian Reform Conservative Alliance» when its opponents pointed out that its initials spelled CCRAP (pronounced «see crap»). Two Irish Institutes of Technology (Galway and Tralee) chose different acronyms from other institutes when they were upgraded from Regional Technical colleges. Tralee RTC became the Institute of Technology Tralee (ITT), as opposed to Tralee Institute of Technology (TIT). Galway RTC became Galway-Mayo Institute of Technology (GMIT), as opposed to Galway Institute of Technology (GIT). The charity sports organization Team in Training is known as «TNT» and not «TIT». Technological Institute of Textile & Sciences, however, is still known as «TITS». George Mason University was planning to name their law school the «Antonin Scalia School of Law» (ASSOL) in honor of the late Antonin Scalia, only to change it to the «Antonin Scalia Law School» later.[89]

Macronyms/nested acronyms[edit]

A macronym, or nested acronym, is an acronym in which one or more letters stand for acronyms (or abbreviations) themselves. The word «macronym» is a portmanteau of «macro-» and «acronym».

Some examples of macronyms are:

  • XHR stands for «XML HTTP Request», in which «XML» is «Extensible Markup Language», and HTTP stands for «HyperText Transfer Protocol»
  • POWER stands for «Performance Optimization With Enhanced RISC», in which «RISC» stands for «Reduced Instruction Set Computing»
  • VHDL stands for «VHSIC Hardware Description Language», in which «VHSIC» stands for «Very High Speed Integrated Circuit»
  • XSD stands for «XML Schema Definition», in which «XML» stands for «Extensible Markup Language»
  • AIM stands for «AOL Instant Messenger», in which «AOL» originally stood for «America Online»
  • HASP stood for «Houston Automatic Spooling Priority», but «spooling» itself was an acronym: «simultaneous peripheral operations on-line»
  • VORTAC stands for «VOR+TACAN», in which «VOR» is «VHF omnidirectional range» (where VHF = Very High Frequency radio) and «TAC» is short for TACAN, which stands for «Tactical Air Navigation»
  • Global Information Assurance Certification has a number of nested acronyms for its certifications, e.g. «GSEC» is an acronym for «GIAC Security Essentials»
  • RBD stands for «REM Behavior Disorder», in which «REM» stands for «Rapid Eye Movement»

Some macronyms can be multiply nested: the second-order acronym points to another one further down a hierarchy. In an informal competition run by the magazine New Scientist, a fully documented specimen was discovered that may be the most deeply nested of all: RARS is the «Regional ATOVS Retransmission Service»; ATOVS is «Advanced TOVS»; TOVS is «TIROS operational vertical sounder»; and TIROS is «Television infrared observational satellite».[90] Fully expanded, «RARS» might thus become «Regional Advanced Television Infrared Observational Satellite Operational Vertical Sounder Retransmission Service», which would produce the much more unwieldy acronym «RATIOSOVSRS».

Another example is VITAL, which expands to «VHDL Initiative Towards ASIC Libraries» (a total of 15 words when fully expanded).

However, to say that «RARS» stands directly for that string of words, or can be interchanged with it in syntax (in the same way that «CHF» can be usefully interchanged with «congestive heart failure»), is a prescriptive misapprehension rather than a linguistically accurate description; the true nature of such a term is closer to anacronymic than to being interchangeable like simpler acronyms are. The latter are fully reducible in an attempt to «spell everything out and avoid all abbreviations», but the former are irreducible in that respect; they can be annotated with parenthetical explanations, but they cannot be eliminated from speech or writing in any useful or practical way. Just as the words laser and radar function as words in syntax and cognition without a need to focus on their acronymic origins, terms such as «RARS» and «CHA2DS2–VASc score» are irreducible in natural language; if they are purged, the form of language that is left may conform to some imposed rule, but it cannot be described as remaining natural. Similarly, protein and gene nomenclature, which uses symbols extensively, includes such terms as the name of the NACHT protein domain, which reflects the symbols of some proteins that contain the domain – NAIP (NLR family apoptosis inhibitor protein), C2TA (major histocompatibility complex class II transcription activator), HET-E (incompatibility locus protein from Podospora anserine), and TP1 (telomerase-associated protein) – but is not syntactically reducible to them. The name is thus itself more symbol than acronym, and its expansion cannot replace it while preserving its function in natural syntax as a name within a clause clearly parsable by human readers or listeners.

Recursive acronyms[edit]

A special type of macronym, the recursive acronym, has letters whose expansion refers back to the macronym itself. One of the earliest examples appears in The Hacker’s Dictionary as MUNG, which stands for «MUNG Until No Good».

Some examples of recursive acronyms are:

  • GNU stands for «GNU’s Not Unix!»
  • LAME stands for «LAME Ain’t an MP3 Encoder»
  • PHP stands for «PHP: Hypertext Preprocessor»
  • WINE stands for «WINE Is Not an Emulator»
  • HURD stands for «HIRD of Unix-replacing daemons», where HIRD itself stands for «HURD of interfaces representing depth» (a «mutually recursive» acronym)

Non-English languages[edit]

Specific languages[edit]

Chinese[edit]

In English language discussions of languages with syllabic or logographic writing systems (such as Chinese, Japanese, and Korean), «acronyms» describe the short forms that take selected characters from a multi-character word.

For example, in Chinese, «university» (大學/大学, literally «great learning») is usually abbreviated simply as («great») when used with the name of the institute. So «Peking University» (北京大学) is commonly shortened to 北大 (lit. «north-great») by also only taking the first character of Peking, the «northern capital» (北京; Beijing). In some cases, however, other characters than the first can be selected. For example, the local short form of «Hong Kong University» (香港大學) uses «Kong» (港大) rather than «Hong».

There are also cases where some longer phrases are abbreviated drastically, especially in Chinese politics, where proper nouns were initially translated from Soviet Leninist terms. For instance, the full name of China’s highest ruling council, the Politburo Standing Committee (PSC), is «Standing Committee of the Central Political Bureau of the Communist Party of China» (中国共产党中央政治局常务委员会). The term then reduced the «Communist Party of China» part of its name through acronyms, then the «Standing Committee» part, again through acronyms, to create «中共中央政治局常委«. Alternatively, it omitted the «Communist Party» part altogether, creating «Politburo Standing Committee» (政治局常委会), and eventually just «Standing Committee» (常委会). The PSC’s members full designations are «Member of the Standing Committee of the Central Political Bureau of the Communist Party of China» (中国共产党中央政治局常务委员会委员); this was eventually drastically reduced to simply Changwei (常委), with the term Ruchang (入常) used increasingly for officials destined for a future seat on the PSC. In another example, the word «全国人民代表大会» (National People’s Congress) can be broken into four parts: «全国» = «the whole nation», «人民» = «people», «代表» = «representatives», «大会» = «conference». Yet, in its short form «人大» (literally «man/people big»), only the first characters from the second and the fourth parts are selected; the first part («全国«) and the third part («代表«) are simply ignored. In describing such abbreviations, the term initialism is inapplicable.[original research?]

Many proper nouns become shorter and shorter over time. For example, the CCTV New Year’s Gala, whose full name is literally read as «China Central Television Spring Festival Joint Celebration Evening Gala» (中国中央电视台春节联欢晚会) was first shortened to «Spring Festival Joint Celebration Evening Gala» (春节联欢晚会), but eventually referred to as simply Chunwan (春晚). Along the same vein, CCTV or Zhongguo Zhongyang Dianshi Tai (中国中央电视台) was reduced to Yangshi (央视) in the mid-2000s.

Korean[edit]

Many aspects of academics in Korea follow similar acronym patterns as Chinese, owing to the two languages’ commonalities, like using the word for «big» or «great» i.e. dae (), to refer to universities (대학; daehak, literally «great learning» although «big school» is an acceptable alternate). They can be interpreted similarly to American university appellations such as, «UPenn» or «Texas Tech.»

Some acronyms are shortened forms of the school’s name, like how Hongik University (홍익대학교, Hongik Daehakgyo) is shortened to Hongdae (홍대, «Hong, the big [school]» or «Hong-U») Other acronyms can refer to the university’s main subject, e.g. Korea National University of Education (한국교원대학교, Hanguk Gyowon Daehakgyo) is shortened to Gyowondae (교원대, «Big Ed.» or «Ed.-U»). Other schools use a Koreanized version of their English acronym. The Korea Advanced Institute of Science and Technology (한국과학기술원, Hanguk Gwahak Gisulwon) is referred to as KAIST (카이스트, Kaiseuteu) in both English and Korean. The 3 most prestigious schools in Korea are known as SKY (스카이, seukai), combining the first letter of their English names (Seoul National, Korea, and Yonsei Universities). In addition, the College Scholastic Ability Test (대학수학능력시험, Daehak Suhang Neungryeok Siheom) is shortened to Suneung (수능, «S.A.»).

Japanese[edit]

The Japanese language makes extensive use of abbreviations, but only some of these are acronyms.

Chinese-based words (Sino-Japanese vocabulary) uses similar acronym formation to Chinese, like Tōdai (東大) for Tōkyō Daigaku (東京大学, Tokyo University). In some cases alternative pronunciations are used, as in Saikyō for 埼京, from Saitama + Tōkyō (埼玉+東京), rather than Sai.

Non-Chinese foreign borrowings (gairaigo) are instead frequently abbreviated as clipped compounds, rather than acronyms, using several initial sounds. This is visible in katakana transcriptions of foreign words, but is also found with native words (written in hiragana). For example, the Pokémon media franchise’s name originally stood for «pocket monsters» (ポケット·モンスター [po-ke-tto-mon-su-tā] → ポケモン), which is still the long-form of the name in Japanese, and «wāpuro» stands for «word processor» (ワード·プロセッサー [wā-do-pu-ro-se-ssā]→ ワープロ).

German[edit]

To a greater degree than English does, German tends toward acronyms that use initial syllables rather than initial single letters, although it uses many of the latter type as well. Some examples of the syllabic type are Gestapo rather than GSP (for Geheime Staatspolizei, ‘Secret State Police’); Flak rather than FAK (for Fliegerabwehrkanone, anti-aircraft gun); Kripo rather than KP (for Kriminalpolizei, detective division police). The extension of such contraction to a pervasive or whimsical degree has been mockingly labeled Aküfi (for Abkürzungsfimmel, strange habit of abbreviating). Examples of Aküfi include Vokuhila (for vorne kurz, hinten lang, short in the front, long in the back, i.e., a mullet) and the mocking of Adolf Hitler’s title as Gröfaz (Größter Feldherr aller Zeiten, «Greatest General of all Times»).

Hebrew[edit]

It is common to take more than just one initial letter from each of the words composing the acronym; regardless of this, the abbreviation sign gershayim ⟨״⟩ is always written between the second-last and last letters of the non-inflected form of the acronym, even if by this it separates letters of the same original word. Examples (keep in mind Hebrew reads right-to-left): ארה״ב (for ארצות הברית, the United States); ברה״מ (for ברית המועצות, the Soviet Union); ראשל״צ (for ראשון לציון, Rishon LeZion); ביה״ס (for בית הספר, the school). An example that takes only the initial letters from its component words is צה״ל (Tzahal, for צבא הגנה לישראל, Israel Defense Forces). In inflected forms the abbreviation sign gershayim remains between the second-last and last letters of the non-inflected form of the acronym (e.g. «report», singular: דו״ח, plural: דו״חות; «squad commander», masculine: מ״כ, feminine: מ״כית).

Indonesian[edit]

There is also a widespread use of acronyms in Indonesia in every aspect of social life. For example, the Golkar political party stands for «Partai Golongan Karya», Monas stands for «Monumen Nasional» (National Monument), the Angkot public transport stands for «Angkutan Kota» (city public transportation), warnet stands for «warung internet» (internet cafe), and many others. Some acronyms are considered formal (or officially adopted), while many more are considered informal, slang or colloquial.

The capital’s metropolitan area (Jakarta and its surrounding satellite regions), Jabodetabek, is another infamous acronym. This stands for «Jakarta-Bogor-Depok-Tangerang-Bekasi». Many highways are also named by the acronym method; e.g. Jalan Tol (Toll Road) Jagorawi (Jakarta-Bogor-Ciawi) and Purbaleunyi (Purwakarta-Bandung-Cileunyi), Joglo Semar (Jogja-Solo-Semarang).

In some languages, especially those that use certain alphabets, many acronyms come from the governmental use, particularly in the military and law enforcement services. The Indonesian military (TNI – Tentara Nasional Indonesia) and Indonesian police (POLRI – Kepolisian Republik Indonesia) are infamous for heavy acronyms use. Examples include the Kopassus (Komando Pasukan Khusus; Special Forces Command), Kopaska (Komando Pasukan Katak; Frogmen Command), Kodim (Komando Distrik Militer; Military District Command – one of the Indonesian army’s administrative divisions), Serka (Sersan Kepala; Head Sergeant), Akmil (Akademi Militer; Military Academy – in Magelang) and many other terms regarding ranks, units, divisions, procedures, etc.

Malay[edit]

Although not as common as in Indonesian, a number of Malay words are formed by merging two words, such as tadika from «taman didikan kanak-kanak» (kindergarten) and pawagam from «panggung wayang gambar.» This, however, has been less prevalent in the modern era, in contrary to Indonesian. It is still often for names such as organisation names, among the most famous being MARA from Majlis Amanah Rakyat (People’s Trust Council,) a government agency in Malaysia.

Some acronyms are developed from the Jawi (Malay in Arabic script) spelling of the name and may not reflect its Latin counterpart such as PAS from Parti Islam Se-Malaysia (Malaysian Islamic Party) which originated from the Jawi acronym ڤاس from ڤرتي إسلام سمليسيا, with the same pronunciation, since the first letter of the word «Islam» in Jawi uses the letter Aleph, which is pronounced like the letter A when in such position as in the acronym.

Rules in writing initialisms in Malay differ based on its script. In its Latin form, the initialism would be spelt much like in English, using capitals written without any spacing, such as TNB for Tenaga Nasional Berhad.

In Jawi, however, the way initialisms are different depending on the source language. For Malay initialisms, the initial Jawi letters would be written separated by a period such as د.ب.ڤ for ديوان بهاس دان ڤوستاک.[91] If the initialism is from a different language, however, it would be written by transliterating each letter from the original language, such as عيم.سي.عيم.سي. for MCMC, or الفا.ڤي.ثيتا for Α.Π.Θ.[92]

Russian[edit]

Acronyms that use parts of words (not necessarily syllables) are commonplace in Russian as well, e.g. Газпром (Gazprom), for Газовая промышленность (Gazovaya promyshlennost, «gas industry»). There are also initialisms, such as СМИ (SMI, for средства массовой информации sredstva massovoy informatsii, «means of mass informing», i.e. ГУЛаг (GULag) combines two initials and three letters of the final word: it stands for Главное управление лагерей (Glavnoe upravlenie lagerey, «Chief Administration of Camps»).

Historically, «OTMA» was an acronym sometimes used by the daughters of Emperor Nicholas II of Russia and his consort, Alexandra Feodorovna, as a group nickname for themselves, built from the first letter of each girl’s name in the order of their births: «Olga, Tatiana, Maria and Anastasia».

Swahili[edit]

In Swahili, acronyms are common for naming organizations such as «TUKI», which stands for Taasisi ya Uchunguzi wa Kiswahili (the Institute for Swahili Research). Multiple initial letters (often the initial syllable of words) are often drawn together, as seen more in some languages than others.

Vietnamese[edit]

In Vietnamese, which has an abundance of compound words, initialisms are very commonly used for both proper and common nouns. Examples include TP.HCM (Thành phố Hồ Chí Minh, Ho Chi Minh City), THPT (trung học phổ thông, high school), CLB (câu lạc bộ, club), CSDL (cơ sở dữ liệu, database), NXB (nhà xuất bản, publisher), ÔBACE (ông bà anh chị em, a general form of address), and CTTĐVN (các Thánh tử đạo Việt Nam, Vietnamese Martyrs). Longer examples include CHXHCNVN (Cộng hòa Xã hội chủ nghĩa Việt Nam, Socialist Republic of Vietnam) and MTDTGPMNVN (Mặt trận Dân tộc Giải phóng miền Nam Việt Nam, Viet Cong). Long initialisms have become widespread in legal contexts in Vietnam, for example TTLT-VKSNDTC-TANDTC.[93] It is also common for a writer to coin an ad hoc initialism for repeated use in an article.

Each letter in an initialism corresponds to one morpheme, that is, one syllable. When the first letter of a syllable has a tone mark or other diacritic, the diacritic may be omitted from the initialism, for example ĐNA or ĐNÁ for Đông Nam Á (Southeast Asia) and LMCA or LMCÂ for Liên minh châu Âu (European Union). The letter «Ư» is often replaced by «W» in initialisms to avoid confusion with «U», for example UBTWMTTQVN or UBTƯMTTQVN for Ủy ban Trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam (Central Committee of the Vietnamese Fatherland Front).

Initialisms are purely a written convenience, being pronounced the same way as their expansions. As the names of many Vietnamese letters are disyllabic, it would be less convenient to pronounce an initialism by its individual letters. Acronyms pronounced as words are rare in Vietnamese, occurring when an acronym itself is borrowed from another language. Examples include SIĐA (pronounced [s̪i˧ ˀɗaː˧]), a respelling of the French acronym SIDA (AIDS); VOA (pronounced [vwaː˧]), a literal reading of the English initialism for Voice of America; and NASA (pronounced [naː˧ zaː˧]), borrowed directly from the English acronym.

As in Chinese, many compound words can be shortened to the first syllable when forming a longer word. For example, the term Việt Cộng is derived from the first syllables of «Việt Nam» (Vietnam) and «Cộng sản» (communist). This mechanism is limited to Sino-Vietnamese vocabulary. Unlike with Chinese, such clipped compounds are considered to be portmanteau words or blend words rather than acronyms or initialisms, because the Vietnamese alphabet still requires each component word to be written as more than one character.

General grammatical considerations[edit]

Declension[edit]

In languages where nouns are declined, various methods are used. An example is Finnish, where a colon is used to separate inflection from the letters:

  • An acronym is pronounced as a word: Nato [ˈnɑto]Natoon [ˈnɑtoːn] «into Nato», Nasalta «from NASA»
  • An acronym is pronounced as letters: EU [ˈeːˌʔuː]EU:hun [ˈeːˌʔuːhun] «into EU»
  • An acronym is interpreted as words: EU [euroːpan unioni]EU:iin [ˈeu̯roːpɑnˌunioniːn] «into EU»

The process above is similar to the way that hyphens are used for clarity in English when prefixes are added to acronyms: thus pre-NATO policy (rather than preNATO).

Lenition[edit]

In languages such as Scottish Gaelic and Irish, where lenition (initial consonant mutation) is commonplace, acronyms must also be modified in situations where case and context dictate it. In the case of Scottish Gaelic, a lower-case h is often added after the initial consonant; for example, BBC Scotland in the genitive case would be written as BhBC Alba, with the acronym pronounced VBC. Likewise, the Gaelic acronym for telebhisean ‘television’ is TBh, pronounced TV, as in English.

See also[edit]

  • Acronyms in healthcare
  • Acronyms in the Philippines
  • Acrostic
  • Amalgamation (names) – Name formed by combining several previously existing names
  • List of astronomy acronyms
  • Initialized sign
  • Internet slang – Slang languages used by different people on the Internet
  • Lists of abbreviations
  • List of abbreviations in photography
  • Lists of acronyms
  • List of fictional espionage organizations
  • List of Japanese Latin alphabetic abbreviations
  • -onym – Suffix used in linguistics
  • Syllabic abbreviation – Shortened form of a word or phrase

Explanatory notes[edit]

  1. ^ This change was also applied to other languages, with Poulet Frit Kentucky becoming PFK in French Canada.

References[edit]

  1. ^ a b c d «acronym, n.» Oxford English Dictionary (Third ed.). Oxford University Press. December 2011. Archived from the original on January 22, 2020. Retrieved January 22, 2020.

    acronym, n.

    Pronunciation: Brit. /ˈakrənɪm/, U.S. /ˈækrəˌnɪm/
    Origin: Formed within English, by compounding; modelled on a German lexical item.
    Etymons: acro- comb. form, -onym comb. form.
    Etymology: < acro- comb. form + -onym comb. form, after German Akronym (1921 or earlier).
    Originally U.S.
    1. A group of initial letters used as an abbreviation for a name or expression, each letter or part being pronounced separately; an initialism (such as ATM, TLS).
    In the O.E.D. the term initialism is used for this phenomenon. (See sense 2 for O.E.D. use of the word.)

    • 1940

      W. Muir & E. Muir tr. L. Feuchtwanger Paris Gaz.

      iii. xlvii. 518     Pee-gee-enn. It’s an acronym [Ger. Akronym], that’s what it is. That’s what they call words made up of initials.

    • 1947

      T. M. Pearce in Word Study May 8/2     The acronym DDT..trips pleasantly on the tongue and is already a household byword.

    • 1959 Rotarian May 43/1     DDD, an acronym that sounds more like a cattle brand.

    • 1975 Jet 24 July 9/1     The puns on the acronym, ‘CIA’, were spawned by recent disclosures about the intelligence agency.

    • 1985

      C. Jencks Mod. Movements in Archit. (ed. 2) i. 75     Called by the acronym SCSD (Schools Construction System Development).

    • 2008 Atlantic Monthly June 104/2     The acronym TSS—Tout Sauf Sarkozy (‘Anything But Sarkozy’).

    2. A word formed from the initial letters of other words or (occasionally) from the initial parts of syllables taken from other words, the whole being pronounced as a single word (such as NATO, RADA).

    • 1943 Amer. Notes & Queries Feb. 167/1     Words made up of the initial letters or syllables of other words..I have seen..called by the name acronym.

    • 1947 Word Study 6(title)     Acronym Talk, or ‘Tomorrow’s English’.

    • 1950

      S. Potter Our Lang. 163     Acronyms or telescoped names like nabisco from National Biscuit Company.

    • 1959 Times 1 Sept. 22/3     New words which are constructed out of initial letters are called, I understand, acronyms.

    • 1961 Electronics 21 Apr. 51/2     Colidar, an acronym from coherent light detecting and ranging.

    • 1976

      P. R. Hutt in IBA Techn. Rev.

      ix. 4/2     The author hit on the idea of the name ‘oracle’..and it was not long before it was made into an acronym for ‘Optional Reception of Announcements by Coded Line Electronics’.

    • 2009 N.Y. Times (National ed.) 16 Apr.

      a2/2     Turning tea into an acronym for Taxed Enough Already, demonstrators were expected to attend more than 750 rallies to protest government spending.

  2. ^ «Acronym». The Merriam-Webster.com Dictionary. Merriam-Webster Inc. January 22, 2020. Archived from the original on January 22, 2020. Retrieved January 22, 2020.

    Some people feel strongly that acronym should only be used for terms like NATO, which is pronounced as a single word, and that initialism should be used if the individual letters are all pronounced distinctly, as with FBI. Our research shows that acronym is commonly used to refer to both types of abbreviations.

  3. ^ a b Brinton, Laurel J.; Brinton, Donna M. (2010). The Linguistic Structure of Modern English. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company. p. 110. ISBN 9789027288240. Retrieved April 3, 2022.
  4. ^ «acronym». en.wiktionary.org. Archived from the original on January 17, 2020. Retrieved January 28, 2020.
  5. ^ «Akronym». Brockhaus Handbuch des Wissens in vier Bänden (in German). Vol. 1. Leipzig: F. A. Brockhaus AG. 1921. p. 37. Archived from the original on April 5, 2020. Retrieved February 22, 2020. Agfa (Aktien-Gesellschaft für Anilinfabrikation).
  6. ^ Feuchtwanger, Lion (1940). «Chapter 47: Beasts of Prey». Paris Gazette [Exil] (in German). Translated by Muir, Willa; Muir, Edwin. New York: Viking Press. pp. 665–66. ISBN 1135370109.

    His first glance at the Paris German News told Wiesener that this new paper was nothing like the old P.G.. «They can call it the P.G.N. if they like», he thought, «but that’s the only difference. Pee-gee-enn; what’s the word for words like that, made out of initials? My memory is beginning to fail me. Just the other day there was a technical expression I couldn’t remember. I must be growing old. «P.G. or P.G.N., it’s six of one and half a dozen of the other…. Pee-gee-enn. It’s an acronym, that’s what it is. That’s what they call words made up of initials. So I remember it after all; that’s at least something.

  7. ^ Brinton, Laurel J.; Brinton, Donna M. (2010). The Linguistic Structure of Modern English. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company. p. 109. ISBN 9789027288240. Retrieved April 3, 2022.
  8. ^ «Acronym». The Merriam-Webster.com Dictionary. Merriam-Webster Inc. January 22, 2020. Archived from the original on January 22, 2020. Retrieved January 22, 2020.

    acronym noun
    ac·​ro·​nym | ˈa-krə-ˌnim
    Definition of acronym
    : a word (such as NATO, radar, or laser) formed from the initial letter or letters of each of the successive parts or major parts of a compound term
    also : an abbreviation (such as FBI) formed from initial letters : initialism

  9. ^ «Acronym». Dictionary.com. January 22, 2020. Archived from the original on January 22, 2020. Retrieved January 22, 2020. 2. a set of initials representing a name, organization, or the like, with each letter pronounced separately; an initialism.
  10. ^ a b c «Acronym». The American Heritage Dictionary of the English Language (Fifth ed.). Houghton Mifflin Harcourt. November 2011. Archived from the original on January 22, 2020. Retrieved January 22, 2020.

    ac·ro·nym (ăkrə-nĭm′)
    n.
    1. A word formed by combining the initial letters of a multipart name, such as NATO from North Atlantic Treaty Organization or by combining the initial letters or parts of a series of words, such as radar from radio detecting and ranging.
    2. Usage Problem An initialism.
    [acr(o)- + -onym.]
    ac′ro·nymic, a·crony·mous (ə-krŏn′ə-məs) adj.
    Usage Note: In strict usage, the term acronym refers to a word made from the initial letters or parts of other words, such as sonar from so(und) na(vigation and) r(anging). The distinguishing feature of an acronym is that it is pronounced as if it were a single word, in the manner of NATO and NASA. Acronyms are often distinguished from initialisms like FBI and NIH, whose individual letters are pronounced as separate syllables. While observing this distinction has some virtue in precision, it may be lost on many people, for whom the term acronym refers to both kinds of abbreviations.

  11. ^ «acronym». Macquarie Dictionary. Macmillan Publishers Australia. Archived from the original on March 3, 2020. Retrieved January 22, 2020.

    acronym
    /ˈækrənɪm/ (‘say’ ‘akruhnim)
    noun 1. a word formed from the initial letters of a sequence of words, as radar (from radio detection and ranging) or ANZAC (from Australian and New Zealand Army Corps). Compare initialism.
    2. an initialism.
    [acro- + (o)nym; modelled on synonym]

  12. ^ «acronym». Collins COBUILD Advanced English Dictionary. HarperCollins Publishers. Archived from the original on February 8, 2020. Retrieved January 22, 2020. An acronym is a word composed of the first letters of the words in a phrase, especially when this is used as a name. An example of an acronym is ‘NATO’, which is made up of the first letters of the ‘North Atlantic Treaty Organization’.
  13. ^ «acronym». Cambridge Advanced Learner’s Dictionary & Thesaurus. Cambridge University Press. Archived from the original on February 8, 2020. Retrieved January 22, 2020. an abbreviation consisting of the first letters of each word in the name of something, pronounced as a word
  14. ^ «acronym». Macmillan Dictionary. Macmillan Education Limited. Archived from the original on April 5, 2020. Retrieved January 22, 2020. an abbreviation consisting of letters that form a word. For example, NATO is an acronym for the North Atlantic Treaty Organization.
  15. ^ «acronym». Longman Dictionary of Contemporary English. Pearson Longman. Archived from the original on April 5, 2020. Retrieved January 22, 2020. a word made up from the first letters of the name of something such as an organization. For example, NATO is an acronym for the North Atlantic Treaty Organization.
  16. ^ New Oxford American dictionary (3rd ed.). Oxford: Oxford University Press. 2010. p. 15. ISBN 978-0-19-539288-3. OCLC 614990378.

    ac·ro·nym /ˈakrəˌnim/ ▸ n. an abbreviation formed from the initial letters of other words and pronounced as a word (e.g. ASCII, NASA).
    origin 1940s: from Greek akron ‘end, tip’ + onoma ‘name,’ on the pattern of homonym.

  17. ^ «acronym». Webster’s New World College Dictionary, Fifth Edition. Houghton Mifflin Harcourt Publishing Company. 2014. Archived from the original on April 5, 2020. Retrieved January 22, 2020. a word formed from the first (or first few) letters of a series of words, as radar, from radio detecting and ranging
  18. ^ «acronym». Lexico.com. Oxford University Press. Archived from the original on December 22, 2019. Retrieved January 22, 2020. An abbreviation formed from the initial letters of other words and pronounced as a word (e.g. ASCII, NASA).
  19. ^ a b Merriam-Webster, Inc. Merriam-Webster’s Dictionary of English Usage, 1994. ISBN 0-87779-132-5. pp. 21–22:

    acronyms  A number of commentators (as Copperud 1970, Janis 1984, Howard 1984) believe that acronyms can be differentiated from other abbreviations in being pronounceable as words. Dictionaries, however, do not make this distinction because writers in general do not:

    «The powder metallurgy industry has officially adopted the acronym ‘P/M Parts'»—Precision Metal Molding, January 1966.
    «Users of the term acronym make no distinction between those pronounced as words … and those pronounced as a series of characters» —Jean Praninskas, Trade Name Creation, 1968.
    «It is not J.C.B.’s fault that its name, let alone its acronym, is not a household word among European scholars»—Times Literary Supp. 5 February 1970.
    «… the confusion in the Pentagon about abbreviations and acronyms—words formed from the first letters of other words»—Bernard Weinraub, N.Y. Times, 11 December 1978.

    Pyles & Algeo 1970 divide acronyms into «initialisms», which consists of initial letters pronounced with the letter names, and «word acronyms», which are pronounced as words. Initialism, an older word than acronym, seems to be too little known to the general public to serve as the customary term standing in contrast with acronym in a narrow sense.

  20. ^ Merriam-Webster’s collegiate dictionary (Tenth ed.). Springfield, Massachusetts, U.S.A.: Merriam-Webster. 1993. p. 11. ISBN 0-87779-708-0. OCLC 27432416.

    ac·ro·nym ˈa-krə-ˌnim n [acr- + -onym] (1943) : a word (as NATO, radar, or snafu) formed from the initial letter or letters of each of the successive parts or major parts of a compound term— ac·ro·nym·ic ˌa-krə-ˈni-mik adjac·ro·nym·i·c·al·ly -mi-k(ə-)lē adv

  21. ^ Merriam-Webster’s collegiate dictionary (Eleventh ed.). Springfield, Massachusetts, U.S.A.: Merriam-Webster. 2003. p. 12. ISBN 0-87779-809-5. OCLC 51764057.

    ac·ro·nym ˈa-krə-ˌnim n [acr- + -onym] (1943) : a word (such as NATO, radar, or laser) formed from the initial letter or letters of each of the successive parts or major parts of a compound term; also : an abbreviation (such as FBI) formed from initial letters : initialismac·ro·nym·ic ˌa-krə-ˈni-mik adjac·ro·nym·i·c·al·ly -mi-k(ə-)lē adv

  22. ^ a b «acronym». Oxford English Dictionary, second edition. 1989. Archived from the original on March 25, 2019. Retrieved January 28, 2020. A word formed from the initial letters of other words.
  23. ^ «acronym». The American Heritage dictionary of the English language (4th ed.). Boston: Houghton Mifflin. 2000. p. 16. ISBN 0-395-82517-2. OCLC 43499541. ac·ro·nym (ăkrə-nĭm′) n. A word formed from the initial letters of a name, such as WAC for Women’s Army Corps, or by combining initial letters or parts of a series of words, such as radar for radio detecting and ranging. [acr(o)- + -onym.]—ac′ro·nymic, a·crony·mous (ə-krŏn′ə-məs) adj.
  24. ^ Goranson, Stephen (December 5, 2010). «acronym antedated to 1940». American Dialect Society E-Mail Discussion List Archive. Archived from the original on April 5, 2020. Retrieved March 5, 2020.
  25. ^ Zimmer, Ben (December 16, 2010). «On Language: Acronym». The New York Times Magazine. Archived from the original on April 5, 2020. Retrieved March 5, 2020.
  26. ^ «OED terminology». Oxford English Dictionary. Archived from the original on March 27, 2020. Retrieved January 28, 2020.
  27. ^ Fowler, Henry Watson (June 1, 2015). Jeremy Butterfield (ed.). Fowler’s Dictionary of Modern English Usage (4th ed.). Oxford University Press. p. 16. ISBN 978-0-19-966135-0. Archived from the original on April 5, 2020. Retrieved March 11, 2020.
  28. ^ «10.2 Acronyms, initialisms, contractions». The Chicago Manual of Style (16th ed.). University of Chicago Press. 2010. ISBN 978-0226104201.
  29. ^ Bryson, Bill (September 17, 2002). Bryson’s Dictionary of Troublesome Words. Crown. p. 9. ISBN 978-0-7679-1047-7. Archived from the original on April 5, 2020. Retrieved March 11, 2020.
  30. ^ Garner, Bryan (July 28, 2009). Garner’s Modern American Usage. Oxford University Press, USA. p. 2. ISBN 978-0-19-987462-0. Archived from the original on April 5, 2020. Retrieved March 11, 2020.
  31. ^ Siegal, Allan M.; Connoly, William G. (2015). The New York Times Manual of Style and Usage: The Official Style Guide Used by the Writers and Editors of the World’s Most Authoritative News Organization (5th ed.). Three Rivers Press. p. 5. ISBN 978-1-101-90544-9. Archived from the original on April 5, 2020. Retrieved March 11, 2020.
  32. ^ Emmy Favilla (December 27, 2019). «BuzzFeed Style Guide». BuzzFeed.com. BuzzFeed. Archived from the original on April 5, 2020. Retrieved January 22, 2020.
  33. ^ Robinson, Paul (2008). «C4ISR». Dictionary of international security. Polity. p. 31. ISBN 978-0-7456-4028-0.
  34. ^ «Nooit opgegeven, al 95 jaar doorgezet!» (in Dutch). NAC Breda. September 19, 2007. Archived from the original on March 26, 2012. Precies 95 jaar terug smolten NOAD (Nooit Opgeven Altijd Doorzetten) en Advendo (Aangenaam Door Vermaak en Nuttig Door Ontspanning) samen in de NOAD-ADVENDO Combinatie, kortom NAC.
  35. ^ Dart, James (December 14, 2005). «What is the longest team name in the world?». The Guardian. London. Archived from the original on September 30, 2013. Retrieved May 19, 2009.
  36. ^ ««Acronyms (and other forms of abbreviation),» Department of Homeland Security, 12 Nov 2008″. Archived from the original on July 14, 2014. Retrieved June 10, 2014.
  37. ^ B. Davenport American Notes and Queries (February 1943) vol 2 page 167 «Your correspondent who asks about words made up of the initial letters or syllables of other words may be interested in knowing that I have seen such words called by the name acronym, which is useful and clear to anyone who knows a little Greek.»
  38. ^ «Baloney». www.etymonline.com. Archived from the original on April 17, 2022. Retrieved August 31, 2009.
  39. ^ a b Wilton, David (2004). Word myths: debunking linguistic urban legends. Oxford University Press, USA. p. 79. ISBN 978-0-19-517284-3. Archived from the original on April 5, 2020. Retrieved September 16, 2010. Word Myths: Debunking Linguistic Urban Legends.
  40. ^ «Urban Legends Reference Pages: Language (Acronyms)». Snopes.com. Retrieved September 16, 2010.
  41. ^ «abjad, n.«, Oxford English Dictionary.
  42. ^ «cabal, n.«, Oxford English Dictionary.
  43. ^ K. D. Nilsen & A. P. Nilsen (1995) The English Journal Vol. 84, No. 6.,»Literary Metaphors and Other Linguistic Innovations in Computer Language»
  44. ^ Crystal, David (2008). Txtng: The Gr8 Db8. Oxford University Press. ISBN 978-0-19-954490-5.
  45. ^ Lee, Chelsea. «An Abbreviations FAQ». Archived from the original on June 3, 2020. Retrieved June 3, 2020.
  46. ^ Patel CB, Rashid RM (February 2009). «Averting the proliferation of acronymophilia in dermatology: effectively avoiding ADCOMSUBORDCOMPHIBSPAC». J Am Acad Dermatol. 60 (2): 340–4. doi:10.1016/j.jaad.2008.10.035. PMID 19150279.
  47. ^ «Does Cop = ‘Constable on Patrol’?». May 3, 2007.
  48. ^ a b Quinion, Michael (2005). Port Out, Starboard Home: And Other Language Myths. Penguin Books. ISBN 978-0-14-101223-0.; published in the US as
    Quinion, Michael (2006). Ballyhoo, Buckaroo, and Spuds. HarperCollins. ISBN 978-0-06-085153-8. Archived from the original on April 5, 2020. Retrieved March 4, 2020.
  49. ^ «See article at Snopes». Snopes.com. February 20, 2002. Archived from the original on May 6, 2022. Retrieved September 16, 2010.
  50. ^ a b «Etymonline.com». Etymonline.com. Archived from the original on April 17, 2022. Retrieved September 16, 2010.
  51. ^ Oxford English Dictionary: initialism. «Globe & Mail (Toronto) 22 May 10/4 Americanization has also largely done away with periods in acronyms and initialisms.»
  52. ^ «Abbreviations». Informatics.susx.ac.uk. Archived from the original on April 10, 2007. Retrieved September 16, 2010.
  53. ^ Kristoff, Nicholas D. (February 7, 2004). «Secret Obsessions at the Top». The New York Times. Archived from the original on May 28, 2015. Retrieved October 10, 2015.
  54. ^ Turabian, K., A Manual for Writers of Research Papers, Theses, and Dissertations, 7th Edition, subsection 20.1.2
  55. ^ Modern Language Association (MLA) Handbook for Writers of Research Papers, 7th Edition 2009, subsection 3.2.7.g
  56. ^ Publication Manual of the American Psychological Association (APA), 5th Edition 2001, subsection 3.28
  57. ^ Publication Manual of the American Psychological Association (APA), 6th Edition 2010, subsection 4.29
  58. ^ Siegal, AM., Connolly, WG., The New York Times Manual of Style and Usage Archived March 27, 2019, at the Wayback Machine, Three Rivers Press, 1999, p. 24.
  59. ^ «Writer’s Block – Writing Tips – Plural and Possessive Abbreviations». Writersblock.ca. Archived from the original on July 26, 2010. Retrieved September 16, 2010.
  60. ^ Robert. «EditFast Grammar Resource: Apostrophes: Forming Plurals». Editfast.com. Archived from the original on October 27, 2010. Retrieved September 16, 2010.
  61. ^ «Libraries Australia – T.H. McWilliam, Charles Kingsford Smith, Prime Minister of New Zealand Joseph Coates, Charles Ulm and H.A. Litchfield in front row with Members of Parliament on steps of Parliament House, Wellington, New Zealand, September 1928 [picture] / Crown Studios». Nla.gov.au. Archived from the original on June 22, 2008. Retrieved September 16, 2010.
  62. ^ Robin Hyde. «Chapter III. — The House is in Session». NZETC. Archived from the original on April 30, 2011. Retrieved September 16, 2010.
  63. ^ «Under the party plan by C.J. Dennis (1876–1938)». Middlemiss.org. January 18, 1912. Archived from the original on August 22, 2010. Retrieved September 16, 2010.
  64. ^ 02 Dec 1948 – Townsville Daily Bulletin – p1
  65. ^ 14 Oct 1948 – PRIME MINISTER ASSERTS M’s.P. HAVE NO IMMUNITY F
  66. ^ «The Royal Caledonian Society of Melbourne». www.electricscotland.com. Archived from the original on July 15, 2012. Retrieved January 21, 2013.
  67. ^ Garner, Bryan (August 27, 2009). Garner’s Modern American Usage. Oxford; New York: Oxford University Press. p. 638. ISBN 978-0-19-538275-4.
  68. ^ Shorter Oxford English Dictionary (6th ed.), Oxford University Press, 2007, ISBN 978-0-19-920687-2
  69. ^ «Styleguide». London: Guardian.co.uk. December 19, 2008. Use all capitals if an abbreviation is pronounced as the individual letters (an initialism): BBC, CEO, US, VAT, etc; if it is an acronym (pronounced as a word) spell out with initial capital, eg Nasa, Nato, Unicef, unless it can be considered to have entered the language as an everyday word, such as awol, laser and, more recently, asbo, pin number and sim card. Note that pdf and plc are lowercase.
  70. ^ «BBC News Style Guide» (PDF). bbc.co.uk. Archived from the original (PDF) on July 7, 2011.
  71. ^ Iverson, Cheryl; et al., eds. (2007), AMA Manual of Style (10th ed.), Oxford, Oxfordshire: Oxford University Press, p. 442, ISBN 978-0-19-517633-9, archived from the original on April 5, 2020, retrieved December 17, 2019.
  72. ^ a b «Language Log: Orphan initialisms». itre.cis.upenn.edu. Archived from the original on June 21, 2010. Retrieved September 27, 2010.
  73. ^ a b What Does «BP» Stand For? Archived November 18, 2012, at the Wayback Machine
  74. ^ Applebome, Peter (April 2, 1997). «Insisting It’s Nothing, Creator Says SAT, Not S.A.T.» The New York Times. Archived from the original on April 17, 2017. Retrieved February 14, 2017.
  75. ^ Komarek, Dan (July 29, 2003). «Changes to SAT Make Test More Coachable». Daily Californian.
  76. ^ «BP plc History». Archived from the original on June 15, 2010. Retrieved September 29, 2010.
  77. ^ Peter O. Keegan (February 21, 1991). «KFC shuns ‘fried’ image with new name – Kentucky Fried Chicken has changed its name to KFC». Nation’s Restaurant News. Archived from the original on November 4, 2007. Retrieved August 24, 2007.
  78. ^ UBS means RIP for Warburg Archived May 4, 2018, at the Wayback Machine. The Daily Telegraph, November 13, 2002
  79. ^ «100 Years of GAO». U.S. Government Accountability Office. Retrieved August 7, 2022.
  80. ^ «History». U.S. Government Publishing Office. Retrieved August 7, 2022.
  81. ^ «Originally referred to as Redundant Array of Inexpensive Disks, the term RAID was first published in the late 1980s by Patterson, Gibson, and Katz of the University of California at Berkeley. (The RAID Advisory Board has since substituted the term Inexpensive with Independent.)» Storage Area Network Fundamentals; Meeta Gupta; Cisco Press; ISBN 978-1-58705-065-7; Appendix A.
  82. ^ «History of UICC (up to late 1960s)» (PDF). UICC. Retrieved August 7, 2022.
  83. ^ «World Wide Fund for Nature». World Wildlife Fund. 2018. Retrieved August 7, 2022.
  84. ^ 99 Novels: The Best in English Since 1939 (New York: Summit Books, 1984).
  85. ^ Katie Drummond (July 6, 2010). «Holy Acronym, Darpa! ‘Batman & Robin’ to Master Biology, Outdo Evolution». Wired. Archived from the original on July 2, 2013. Retrieved March 5, 2017.
  86. ^ a b Cheng, Tsung O (2003), «No more unexplained trial acronyms please. Trial Acronyms: Better Obvious than Obscure (TABOO)», Int J Cardiol, 89 (2–3): 303, doi:10.1016/S0167-5273(02)00411-4, PMID 12767559
  87. ^ a b Stanbrook, MB; Austin, PC; Redelmeier, DA (2006), «Acronym-named randomized trials in medicine—the ART in medicine study», N Engl J Med, 355 (1): 101–102, doi:10.1056/NEJMc053420, PMID 16823008
  88. ^ University of Cambridge International Examinations team, University of Cambridge International Examinations > CLAiT–International page, archived from the original on January 14, 2012
  89. ^ Morning Edition (April 7, 2016). «Unfortunate Acronym Forces Law School Name Change». NPR. Archived from the original on December 19, 2018. Retrieved April 4, 2018.
  90. ^ «Very deep multiply nested acronyms». Newscientist.com. July 7, 2010. Archived from the original on September 14, 2010. Retrieved September 16, 2010.
  91. ^ Dahaman, Ismail bin; Ahmad, Manshoor bin Haji (2001). Daftar Kata Bahasa Melayu: Rumi-Sebutan-Jawi (Jilid 1) [Malay Language Word Directory: Rumi-Pronunciation-Jawi (Book 1)] (in Malay). Kuala Lumpur (Malaysia): Dewan Bahasa dan Pustaka. p. 129. ISBN 9789836246721.
  92. ^ (2009-12-03). Report for Malaysia’s Internationalized Domain Name: Jawi Language Issues. MYNIC Berhad.
  93. ^ «Từ viết tắt» [Abbreviations] (in Vietnamese). BBC Academy. Archived from the original on November 20, 2017. Retrieved September 4, 2017. Chưa kể cách viết này còn dễ bị cho là lười biếng hoặc tỏ ra quan trọng, vì đây là cách chép nguyên xi, máy móc các cụm từ viết tắt từ văn bản pháp quy của chính quyền, như TTLT-VKSNDTC-TANDTC, khá phổ biến ở Việt Nam hiện nay.

External links[edit]

  • Acronyms at Curlie

Acronyms are formed by taking the
initial letters of some or all the words in a phrase or title and
pronouncing them as a word. This type of word-formation is prevalent
in names of organizations, military, and scientific terminology.
Common examples are American
Psychological Association

(
APA),
Modern
Language Association

(
MLA),
Federal Emergency
Management Agency (FEMA), United Nations International Children’s
Emergency Fund (UNICEF), Antisocial Behavior Order (ASBO), frequently
asked questions (FAQ), Scholastic Achievement (or Aptitude) Test(s)
(SAT), Joint Photographic
Experts Group (JPEG), Designer
Shoe Warehouse (DSW), Personal
Identification Number (PIN),
Hypertext Markup Language
(HTML), random access memory (RAM), very important person (VIP), read
only memory (ROM), and
others.

In numerous cases, speakers do
not realize that they are using an acronym. One example is radar
(radio detecting and
ranging), which is an acronym common throughout many languages. Other
examples of acronyms are scuba
(self-contained underwater breathing apparatus), and laser
(light amplification by stimulated emission of radiation). It is
widely assumed that the use of text shorthand known as acronyms was
started as a result of the use of Morse Code to send and receive
messages in the 19th century. Because telegraph companies charged
the sender by the word, acronyms were invented to save the sender
costs and to quicken the time and effort of the sending agent.
Telegraph companies would not only charge by the word but would
charge additional fees for numerals and words that could not be
easily pronounced. So, acronyms which had no vowels were given
vowels so as to make them pronounceable. A good example of this is
the apparatus used for Radio Ranging and Detection. To send this
collection of words, a sender would be charged for four separate
words. Sending RRD would be only one word but charged an extra fee
because it was not pronounceable. Sending radar gets the sender
charged for only one pronounceable word. Modern society uses
acronyms for many of the same reasons as the telegraph companies,
e.g. ease of typing and speed of communication, be it on the modern
day computer keyboard or the ubiquitous cell phone. Technically,
there is a difference between acronyms and abbreviations. This
difference becomes vague in many instances and makes it sometimes
difficult to assign either word to the usage. While N.A.T.O. would be
an abbreviation, it is also an acronym as in NATO. Some scholars
distinguish between acronyms and initialisms; however, we do not
recognize a sharp distinction between acronyms and initialisms,
preferring the former as an inclusive label.

Abbreviation is a reduced version
of a word, phrase, or sentence. Abbreviations are societal slangs.
They come and go in waves. The reason for abbreviations is linguistic
economy. Communicators value succinct language, and abbreviations
contribute to concise style. Technological constraints contribute to
the use of abbreviations. They also help to convey “a sense of
social identity; to use an abbreviated form is to be ‘in the
know’—a part of the social group to which the abbreviation
belongs” (Crystal, 2005, p.120). Those who are computer savvy will
be recognized by their extensive use of abbreviations such as WYSIWYG
(What you see is what you get), and other similar abbreviations.

Now abbreviations
are part netspeak and textspeak, which is a rapidly emerging jargon
used among Internet users. David Crystal has compiled a glossary of
netspeak and textspeak, and some examples illustrated here are
borrowed from the Glossary:
bps
(bits per second), four-oh-four
[404] (a term identifying an error message shown on screen when a
browser makes a faulty request to a server), and others (Crystal,
2004). There are a lot of abbreviations used by “species of spoken
shorthand” (Crystal, 2004, p.120): OK
(all correct), PDQ
(pretty damn quick), GTT
(gone to Texas), BTW
(by the way), ETA
(estimated time of arrival), FYI
(for your information), POS
(parent over shoulder), ROFL
(rolling on the floor laughing), RSVP
(Répondez s’il vous plait), BRB
(Be right back), TTYL
(Talk to you later), and others.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]

  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #

English[edit]

Etymology[edit]

Borrowed from German Akronym, from Ancient Greek ἄκρον (ákron, end, peak) and ὄνυμα (ónuma, name), equivalent to acro- (high; beginning) +‎ -onym (name).[1] Modelled after Homonym and Synonym, first attested in German in the early 1900s[2] and in English in 1940.[1]

Pronunciation[edit]

  • IPA(key): /ˈæk.ɹə.nɪm/
  • Rhymes: -ækɹənɪm

Noun[edit]

acronym (plural acronyms)

  1. (linguistics) An abbreviation formed by the initial letters of other words, sometimes exclusively such abbreviations when pronounced as a word (as «laser») rather than as individual letters (initialisms such as «TNT»).
    • 1940, W. Muir & al. translating L. Feuchtwanger’s Paris Gazette, iii, xlvii, p. 518:
      Pee-gee-enn. It’s an acronym, that’s what it is. That’s what they call words made up of initials.
    • 2014 September 23, «Choosing a Primary School: A Teacher’s Guide for Parents», The Guardian:
      Some teachers festoon every spare inch of wall with vocabulary choices or maths techniques to use, which look great at first, but to some children might appear quite daunting. You’ll probably see unfamiliar acronyms such as Walt (We Are Learning To). Be sure to ask what they stand for and how they are used in practice.
  2. (linguistics) An abbreviation formed by the beginning letters or syllables of other words (as «Benelux»).
    • 1950, Simeon Potter, Our Language, p. 163:
      Acronyms or telescoped names like nabisco from National Biscuit Company.

Usage notes[edit]

The broader sense of acronym inclusive of initialisms (as «TNT») is sometimes proscribed,[3] but is the term’s original and more common meaning.[1][3] The status of an acronym’s pronunciation is not always obvious, as some initialisms have gained interstitial vowels to ease their expression (as /ˈwɪzdəl/ for «WSDL»)[4] and others are pronounced alternatively as words or initialisms (as /ˈsiːkwəl/ or /ɛskjuːɛl/ for «SQL»).[5]

Acronyms in all senses may variously be written in all capital letters (as «UNESCO» or «WYSIWYG») or in lower case (as «scuba» or «sitcom»), according to the degree to which they have come to be seen as words separate from their derivation (that is, depending on how anacronymic they have become). American style guides tend to favor the use of capital spelling for pronounced acronyms of four letters or fewer (as «NATO») whereas British style guides tend to favor standard capitalization of pronounced acronyms as though they were a standard word («Nato»). Acronyms formed from beginning syllables are sometimes written in camel case (as «EpiPen» or «CHiPs»), although this may be precluded by style guides. Mixed capitalization is also sometimes used when acronyms include words usually left uncapitalized in title case but which have been included for pronunciation or clarity (as «VaR» for «Value at Risk»); in other cases, the standard acronym capitalizes such minor words as well (as «TOEFL» for the «Test of English as a Foreign Language»).

Like all abbreviations, acronyms were formerly usually punctuated with full stops or periods to mark the divisions between the original words (as «U.S.A.» or «P.R.C.») but this punctuation is increasingly omitted, particularly in the case of acronyms treated as generic words (as «radar» and «sonar») and in acronyms formed from syllables rather than letters. Folk etymologies frequently imagine acronymic expansions for such common words as «fuck», «shit», and «posh», but the earliest English acronym listed by the OED is a form of «abjad» in 1793,[6] and their use did not become widespread (throughout the language) until the world wars of the 20th century.

Synonyms[edit]

  • (broader sense): initialism

Hypernyms[edit]

  • (all senses): abbreviation

Derived terms[edit]

  • acronymania
  • acronymic
  • acronymization
  • acronymous
  • apronym
  • backronym
  • nonacronymous
  • pseudo-acronym
  • recursive acronym
  • redundant acronym syndrome

Translations[edit]

any abbreviation formed by initial letters

  • Arabic: اِخْتِصَار‎ m (iḵtiṣār)
  • Bengali: আদ্যক্ষরা (addokkhora)
  • Bulgarian: акроним m (akronim)
  • Chinese:
    Mandarin: 首字母縮略詞首字母缩略词 (shǒuzìmǔ suōlüècí)
  • Danish: akronym (da) n
  • Esperanto: akronimo
  • Estonian: akronüüm (et)
  • Finnish: kirjainlyhenne
  • French: sigle (fr) m
  • Greek: αρκτικόλεξο (el) n (arktikólexo)
  • Icelandic: upphafsstafaheiti n
  • Irish: acrainm m
  • Italian: sigla (it)
  • Maori: kupu rāpoto
  • Norwegian:
    Bokmål: akronym (no) n
    Nynorsk: akronym n
  • Polish: akronim (pl) m, skrót (pl) m, skrótowiec (pl) m
  • Portuguese: sigla (pt)
  • Scottish Gaelic: acranaim m, geàrr-ainm m
  • Sicilian: acrònimu (scn) m
  • Spanish: sigla (es)
  • Tagalog: akronim

word formed by initial letters

  • Arabic: اِخْتِصَار‎ m (iḵtiṣār)
  • Bulgarian: акроним m (akronim)
  • Catalan: acrònim (ca) m
  • Chinese:
    Mandarin: 縮寫缩写 (zh) (suōxiě), 縮略詞缩略词 (suōlüècí), 略語略语 (zh) (lüèyǔ)
  • Czech: akronym (cs) m
  • Danish: akronym (da) n
  • Dutch: acroniem (nl) n, letterwoord (nl) n
  • Esperanto: akronimo
  • Finnish: kirjainsana (fi), akronyymi (fi)
  • French: acronyme (fr) m
  • Galician: acrónimo m
  • German: Akronym (de) n
  • Greek: ακρώνυμο (el) n (akrónymo), ακρωνύμιο (el) n (akronýmio)
  • Hebrew: ראשי תיבות (he) m pl (rashéi teivót)
  • Hungarian: (in general) mozaikszó (hu), (initialism as a subtype) betűszó (hu), (blend word as a subtype) szóösszevonás (hu)
  • Interlingua: acronymo, initiales
  • Irish: acrainm m
  • Italian: acronimo (it) m
  • Japanese: 頭字語 (ja) (とうじご, tōjigo), アクロニム (akuronimu), 略語 (ja) (りゃくご, ryakugo)
  • Korean: 약어 (ko) (yageo)
  • Maori: kupu rāpoto, pūtaukī
  • Norwegian:
    Bokmål: akronym (no) n
    Nynorsk: akronym n
  • Occitan: acronim (oc) m
  • Polish: akronim (pl) m inan, skrót (pl) m inan, skrótowiec (pl) m inan
  • Portuguese: acrônimo (pt) m (Brazil), acrónimo (pt) m (Portugal), acrograma m
  • Romanian: acronim (ro) n
  • Russian: акро́ним (ru) m (akrónim), сокраще́ние (ru) n (sokraščénije)
  • Scottish Gaelic: acranaim m, geàrr-ainm m
  • Serbo-Croatian:
    Cyrillic: акроним m
    Roman: akronim (sh) m
  • Sicilian: acrònimu (scn) m
  • Slovene: kratica (sl) f
  • Spanish: acrónimo (es) m
  • Swedish: akronym (sv) c
  • Turkish: akronim (tr)

Verb[edit]

acronym (third-person singular simple present acronyms, present participle acronyming or acronymming, simple past and past participle acronymed or acronymmed)

  1. To form into an acronym.

See also[edit]

  • English acronyms
  • Acronyms by language
  • mnemonic

References[edit]

  1. 1.0 1.1 1.2 «acronym, n.«, in the Oxford English Dictionary, Oxford: Oxford University Press.
  2. ^ Gerhard Stilz, Studien zur englischen Philologie, Nummer 21, Niemeyer., 1905
  3. 3.0 3.1 «acronym» in Merriam–Webster Online, Springfield: Merriam–Webster.
  4. ^ http://www.ibm.com/developerworks/library/lol/acronym.html
  5. ^ S.Q.L or Sequel: How do you pronounce SQL? http://www.vertabelo.com/blog/notes-from-the-lab/sql-or-sequel. Retrieved on May 19, 2016.
  6. ^ «abjad, n.«, in the Oxford English Dictionary, Oxford: Oxford University Press.

Further reading[edit]

  • acronym at OneLook Dictionary Search
  • three letter acronyms, three letter initialisms at Google Ngram Viewer

Anagrams[edit]

  • Cormany, romancy

What Is an Acronym? Definition and Examples

The name of the 1970s Swedish pop group ABBA is an acronym derived from the first names of the group’s members: Agnetha, Bjorn, Benny, and Anni-Frid.
RB/Getty Images

Updated on March 29, 2018

An acronym is a word formed from the initial letters of a name (for example, NATO, from North Atlantic Treaty Organization) or by combining initial letters of a series of words (radar, from radio detection and ranging). Adjective: acronymic. Also called a protogram.

Strictly speaking, says lexicographer John Ayto, an acronym «denotes a combination pronounced as a word . . . rather than as just a sequence of letters» (A Century of New Words, 2007).

An anacronym is an acronym (or another initialism) for which the expanded form isn’t widely known or used, such as OSHA (Occupational Safety and Health Administration).

Etymology

From the Greek, «point» + «name»

Pronunciation

AK-ri-nim

Examples and Observations

  • Acronyms and Abbreviations
    «The difference between acronyms and abbreviations is this: acronyms are proper words created from the initial letter or two of the words in a phrase, and they are pronounced like other words (cf. snafu, radar, laser, or UNESCO). By contrast, abbreviations do not form proper words, and so they are pronounced as strings of letters, for example, S.O.B., IOU, U.S.A., MP, lp, or tv
  • «I have a couple of lists that I can refer to throughout the day, but I don’t have the official ‘FAT’ book yet. Yes, it really is called the FAT (Federal Acronym and Terms) book.»
  • Acronymic Textspeak
    «Many acronyms meant to be written have wormed their way into spoken language—just ask your BFF, or the co-worker who prefaces everything with ‘FYI.’ Lately, this is also the case for Internet slang.»
  • NIMBY
    NIMBY: from «Not In My Back Yard»—for a person who opposes anything scheduled to be built near his or her residence
  • FEMA
    «Re-branding FEMA (Federal Emergency Management Agency) doesn’t fix the problem; it just puts a new acronym on it.»
  • The Ancient Roots of Acronymy
    «Acronymy has ancient roots, as illustrated by the early Christian use of the Greek word ichthys meaning ‘fish’ as an acronym for Iēsous Christos, Theou Huios, Sōtēr (‘Jesus Christ, God’s son, Savior’). In English, the first known acronyms (as opposed to plain old initialisms) cropped up in the telegraphic code developed by Walter P. Phillips for the United Press Association in 1879. The code abbreviated ‘Supreme Court of the United States’ as SCOTUS and ‘President of the’ as POT, giving way to POTUS by 1895. Those shorthand labels have lingered in journalistic and diplomatic circles—now joined by FLOTUS, which of course stands for ‘First Lady of the United States.'»

Sources

  • Keith Allan and Kate Burridge, Euphemism and Dysphemism. Oxford University Press, 1991
  • Douglas Quenqua, «Alphabet Soup.» The New York Times, September 23, 2011
  • David Marin
  • Ben Zimmer, «On Language: Acronym.» The New York Times Magazine, December 19, 2010

: a word (such as NATO, radar, or laser) formed from the initial letter or letters of each of the successive parts or major parts of a compound term

also

: an abbreviation (such as FBI) formed from initial letters : initialism

Frequently Asked Questions

What is the difference between an acronym and an initialism?

Both acronyms and initialisms are made up of the first letter or letters of the words in a phrase. The word acronym typically applies when the resulting thing can be read as a word; for example, radar comes from «radio detection and ranging» and scuba comes from «self-contained underwater breathing apparatus.» The word initialism only applies when the resulting thing is read as an abbreviation; for example DIY, which comes from «do it yourself,» is pronounced by saying the names of the letters. Note that the word acronym is also sometimes used to mean «initialism.»

What is the difference between an acronym and an abbreviation?

An acronym is a kind of abbreviation. Abbreviations can be shortened forms of any kind. For example, appt is an abbreviation of appointment, and ASAP is an abbreviation of as soon as possible. ASAP, however, also qualifies as an acronym because it is made up of the initial letters of the phrase it comes from: as soon as possible.

Is OK an acronym?

OK is technically an acronym. It comes from the phrase «oll korrect,» a humorous alteration of «all correct.»

Example Sentences



The North Atlantic Treaty Organization is known by the acronym “NATO.”

Recent Examples on the Web

Advertisement But what really complicates things is the fact that the game’s inventor is a lowly employee of a state-run institution with the acronym ELORG, which held a monopoly on the export of computer software, cutting him out of any profits from his own game.


Michael O’sullivan, Washington Post, 22 Mar. 2023





With counting of ballots from Wednesday’s vote wrapping up, the Farmer Citizen Movement – known by its Dutch acronym BBB – was predicted to win 15 seats in the 75-seat upper house of the Dutch national parliament, level with the bloc formed by left-of-center Labor and Green parties.


Mike Corder, The Christian Science Monitor, 16 Mar. 2023





President Biden flew to San Diego for talks Monday with Australian Prime Minister Anthony Albanese and British Prime Minister Rishi Sunak on the nations’ 18-month-old nuclear partnership, which has been given the acronym AUKUS.


CBS News, 14 Mar. 2023





Shetty continues through his morning TIME acronym.


Marty Munson, Men’s Health, 20 Jan. 2023





Kim was using the acronym of his country’s official name, the Democratic People’s Republic of Korea.


Reuters, NBC News, 20 Mar. 2023





The group’s acronym now stands for the Foundation of Individual Rights and Expression, with its April 18 bash at Cipriani 42nd Street to be MC’d by Kmele Foster, FIRE-board member and partner at documentary-maker Freethink.


Matt Thompson, SPIN, 15 Mar. 2023





Here’s what the acronym means and how to use it in conversation.


Olivia Munson, USA TODAY, 14 Mar. 2023





The acronym stands for human vascularized integrated organ systems.


Geri Stengel, Forbes, 8 Mar. 2023



See More

These examples are programmatically compiled from various online sources to illustrate current usage of the word ‘acronym.’ Any opinions expressed in the examples do not represent those of Merriam-Webster or its editors. Send us feedback about these examples.

Word History

Etymology

probably borrowed from German Akronym, Akronymon, from akr- acr- + -onym, -onymon -onym

First Known Use

1940, in the meaning defined above

Time Traveler

The first known use of acronym was
in 1940

Podcast

Get Word of the Day delivered to your inbox!

Dictionary Entries Near acronym

Cite this Entry

“Acronym.” Merriam-Webster.com Dictionary, Merriam-Webster, https://www.merriam-webster.com/dictionary/acronym. Accessed 14 Apr. 2023.

Share

More from Merriam-Webster on acronym

Last Updated:
6 Apr 2023
— Updated example sentences

Subscribe to America’s largest dictionary and get thousands more definitions and advanced search—ad free!

Merriam-Webster unabridged

Like this post? Please share to your friends:
  • Which word is a synonym to the word hospital
  • Which word is a singular noun
  • Which word is a noun acting as an adjective
  • Which word in the text means in the beginning before other things happened
  • Which word in the following sentence is not a helping verb