What is word order typology

Лингвистическая типология
Морфологическая
Аналитические языки
Изолирующие языки
Синтетические языки
Флективные языки
Агглютинативные языки
Полисинтетические языки
Олигосинтетические языки
Морфосинтаксическая
Морфосинтаксическое кодирование
Номинативная
Эргативная
Филиппинская
Активно-стативная
Трёхчленная
Типология порядка слов

Типология порядка слов (в предложении) — одна из возможных систем типологической классификации языков, используемых в лингвистической типологии. Основывается на базовом порядке, в котором в предложении стоят подлежащее (англ. subject), сказуемое (англ. verb) и прямое дополнение (англ. object).

Всего существует 6 возможных типов языков:

  • SVO — Subject Verb Object
  • SOV — Subject Object Verb
  • VSO — Verb Subject Object
  • VOS — Verb Object Subject
  • OSV — Object Subject Verb
  • OVS — Object Verb Subject

Эти термины обычно сокращаются (SVO и т. д.), и иногда называются «типологиями» языков.

Содержание

  • 1 Принципы
  • 2 Subject Verb Object (SVO)
  • 3 Subject Object Verb (SOV)
    • 3.1 Особенности
    • 3.2 Примеры
      • 3.2.1 Японский язык
      • 3.2.2 Бирманский язык (принадлежащий к аналитическому типу)
      • 3.2.3 Латынь (флективный язык)
  • 4 Verb Subject Object (VSO)
    • 4.1 Примеры
      • 4.1.1 Литературный арабский язык
    • 4.2 Инверсия в языках VSO
  • 5 Verb Object Subject (VOS)
  • 6 Object Subject Verb (OSV)
  • 7 Object Verb Subject (OVS)
  • 8 Verb-second (V2)
  • 9 См. также
  • 10 Литература

Принципы

В языках с фиксированным порядком слов в предложении определение типа обычно не вызывает сложностей. Однако в некоторых языках имеется ряд нюансов.

В некоторых языках глагол может состоять из вспомогательной части и инфинитива/причастия, между которыми вставляется подлежащее или дополнение. Например, немецкое «Im Wald habe ich einen Fuchs gesehen», голландское «Hans vermoedde dat Jan Piet Marie zag leren zwemmen» и валлийское «Mae‘r gwirio sillafu wedi’i gwblhau» (составные части глагола выделены курсивным шрифтом).

В этом случае для определения типологии рассматриваются предложения, в которых глагол не распадается (например, берется неаналитическое время глагола), либо язык классифицируется по положению вспомогательной части. Немецкий, таким образом, является языком SVO/VSO (без im Wald подлежащее в главном предложении стоит на первом месте), а валлийский — языком VSO.

Как немецкий, так и голландский языки часто классифицируются как языки V2, в которых глагол в полном предложении всегда находится на втором месте.

В ряде языков существует относительно свободный порядок слов в предложении, что создает проблему для их классификации.

В этом случае для определения стандартного порядка слов изучается частота использования разных типов повествовательного утвердительного главного предложения в нейтральном контексте, желательно в речи носителей языка старшего возраста.

Исходя из этих критериев, русский язык принадлежит к типу SVO, так как это наиболее часто встречающийся порядок слов (хотя возможны и встречаются в текстах все варианты). Отклонения от стандартного порядка слов допустимы во многих флективных языках (например, русском, латыни и греческом), но такой порядок слов обычно подразумевают выделение определенного члена предложения или специальный контекст. В поэзии на этих языках порядок слов может свободно меняться, исходя из требований ритма.

Когда в вышеприведенных условиях не обнаруживается явных предпочтений, язык рассматривается как имеющий свободный порядок членов предложения.

Дополнительной проблемой является тот факт, что в случае вымерших языков (латынь, древнегреческий, церковнославянский) лингвисты располагают только письменными свидетельствами, зачастую написанными в поэтическом, художественном или архаичном стиле и плохо отражающими норму повседневного общения. Разговорный язык Софокла или Цицерона мог отличаться от языка, известного по образцам письменного наследия.

Subject Verb Object (SVO)

«Подлежащее — сказуемое — прямое дополнение» («Петя кушал кашу»).

Один из наиболее популярных (наряду с SOV) типов — около 75 % языков принадлежат к этим двум группам.

SVO является самым распространенным порядком слов в креольских языках, что может указывать на его «естественность» в человеческой психологии. Возможно, в его популярности сыграла роль «физическая метафора». Например, при бросании предмета внимание естественным образом переходит от бросающего (подлежащее) к пути летящего объекта (сказуемое) и затем к цели (дополнение). Однако, эта гипотеза не обоснована научно.

К языкам SVO принадлежат: русский, английский, разговорный арабский, финский, китайский, вьетнамский, тайский, кхмерский, болгарский, суахили, хауса, йоруба, киче, гуарани, яванский, малайский, латышский, ротума, индонезийский и др.

Эта типология распространена в романских языках, за исключением конструкций, в которых роль дополнения играет местоимение (французское: Je t’aime «я тебя люблю»).

К этому типу относятся все скандинавские языки, хотя в вопросительных предложениях порядок слов в них может переключаются на VSO. В некоторых языках (в частности, в английском), в некоторых литературных стилях (например, в поэзии) наряду с SVO используется тип OSV.

В ряде языков ситуация более сложная. В немецком и голландском SVO в главном предложении сосуществует с SOV в придаточном (порядок слов V2). Английский произошел из языков этого типа, и в нём все ещё заметны следы такого порядка слов, например, при локативной инверсии («In the garden sat a cat») и предложениях с only («only then do we find X»).

Subject Object Verb (SOV)

«Подлежащее — прямое дополнение — сказуемое» «Петя кашу кушал».

Среди естественных языков является наиболее популярным типом (после него идет Subject Verb Object).

Языки этого типа включают: аймара, айнский, аккадский, амхарский, армянский, баскский, бенгальский, бирманский, бурушаски, эламский, хинди, хеттский, хопи, ительменский, курдский, латынь, маратхи, навахо, непали, нивхский, пали, пушту, персидский, панджаби, кечуа, сингальский и большинство других индоиранских языков, сомалийский и практически все остальные кушитские языки, шумерский, тибетский, урду, юкагирский, практически все алтайские (включая корейский и японский языки; постепенно меняется в бурятском), дравидийские, языки Кавказа.

Немецкий и нидерландский языки в традиционной лингвистической типологии считаются языками SVO, однако в генеративной грамматике — SOV. Например, в немецком стандартное предложение «Ich sage etwas über Karl» («я говорю что-то о Карле») имеет порядок слов SVO. Когда используется союз «daß» («что»), сказуемое появляется в конце предложения, изменяя таким образом порядок слов на SOV. Примером такого предложения может быть «Ich sage, daß Karl einen Gürtel gekauft hat» («Я говорю, что Карл ремень купил»).

Особенности

Языки SOV имеют сильные тенденции:

  • использования послелогов, а не предлогов
  • помещения вспомогательных глаголов после глаголов действия
  • помещения имени перед гоноративом («Вася дядя», «Преображенский профессор»)
  • помещения подчинительного союза в конце придаточного предложения.
  • Определительные придаточные перед существительными, к которым они относятся, обычно является признаком языка типа SOV. Обратное неверно: в языках SOV преноминальные и постноминальные придаточные предложения встречаются одинаково часто.
  • Языки типа SOV часто имеют падежные окончания для различения подлежащего и дополнения. Это позволяет им использовать также порядок слов OSV, избегая при этом двусмысленности.
  • Языки типа SOV обычно имеют тенденцию использования предложных групп в порядке «время — способ действия — место действия».

В Евразии в языках SOV часто (но не всегда, например, не в персидском) прилагательные идут перед существительными, к которым они относятся. Эта закономерность иногда приводится как универсальная тенденция в языках SOV, однако, за пределами Евразии в языках SOV прилагательные обычно находятся после модифицируемого существительного.

Примеры

Японский язык

Предложение 私は箱を開けました。
Слова 開けました。
Транскрипция по системе Поливанова Ватаси ва хако о акэмасита.
Значения слов Я (тема) коробка (доп) открыть
Члены предложения Подлежащее Дополнение Сказуемое
Перевод Я открыла коробку.

Маркеры は (ва) и を (о) являются, соответственно, признаками темы и дополнения стоящих перед ними слов. Предложение может быть переведено по-разному («коробку», «коробки»), что не меняет правильности разбора.

Бирманский язык (принадлежащий к аналитическому типу)

Предложение ငာ စက္ကူဘူးကုိ ဖ္ဝင္‌့တယ္
Слова ငာ စက္ကူဘူး ကုိ ဖ္ဝင္‌့ တယ္
Транскрипция МФА ŋà seʔkù bú pʰwì̃
Значения слов Я коробка (частица)1 открыть (частица)²
Члены предложения Подлежащее Дополнение Сказуемое
Перевод Я открыл коробку.

1 Признак послелога, показывающий падеж прямого дополнения.
² Частица настоящего времени.

Латынь (флективный язык)

Предложение Servus puellam amat
Слова Servus puellam amat
Значения слов Раб (И.п.) девочка (В.п.) любит
Члены предложения Подлежащее Дополнение Сказуемое
Перевод Раб любит девочку.

Verb Subject Object (VSO)

«Сказуемое — подлежащее — прямое дополнение»: «кушал Петя кашу».

Примерами языков с порядком слов VSO являются: литературный (в особенности, классический) арабский, гойдельская (ирландский, шотландский гэльский и мэнский) и бриттская (валлийский, отчасти также корнский и бретонский) ветви кельтских языков, классический майя, древнеегипетский, тагальский, себуанский, гавайский, пангасинанский, маори и тонганский.

Примеры

Литературный арабский язык

Предложение قرأ المدرس الكتاب
Слова الكتاب المدرس قرأ
DIN 31635 al-kitāba al-mudarrisu Qara’a
Значения слов Книгу Учитель Читает
Члены предложения Дополнение Подлежащее Сказуемое
Перевод Учитель читает книгу.

* Направление письма: справа налево.

Инверсия в языках VSO

Существует много языков, которые в разных конструкциях, как правило, эмфатических, могут переключаются с порядка слов SVO на VSO . Например, такой порядок слов встречается в английской поэзии. В арабском языке порядок слов SVO или VSO выбирается в зависимости от того, более важно подлежащее или сказуемое.

Во многих германских языках, французском и испанском порядок VSO используется в вопросительных предложениях.

Verb Object Subject (VOS)

«Сказуемое — прямое дополнение — подлежащее»: «Кушал кашу Петя». Иногда называется Verb Object Agent (VOA)

К типу VOS относятся австронезийские языки, например малагасийский, старояванский, тоба и фиджийский, а также майяские языки, например, цоциль, которые являются эргативными языками. Ни один из них не имеет подлежащего в индоевропейском смысле, поэтому многие лингвисты считают название Verb Object Agent более корректным.

Object Subject Verb (OSV)

«Прямое дополнение — подлежащее — сказуемое»: «Кашу Петя кушал». Также называется Object Agent Verb (OAV)

Этот тип встречается редко. Одним из примеров может быть южноамериканский язык шаванте и другие языки коренных народов Бразилии, например, жамамади (ямамади), апурина (ипуринá), каяби и надэб.

Такой порядок слов часто используется в сардинском варианте итальянского языка, довольно часто встречается в идиш. В обоих языках эта конструкция зачастую используется для выделения дополнения.

Эта структура периодически используется в английском языке, обычно в будущем времени или с союзом but, например, в предложениях «To Rome I shall go!», «I hate oranges, but apples I’ll eat!» и в определительном придаточном предложении, где прямым или косвенным дополнением является относительное местоимение (например «What I do is my own business.»).

Порядок слов OAV используется в американском языке жестов.

Наряду с порядком AOV используется в языке малаялам.

Страдательный залог в китайском: 那橘子被我吃掉了 — дословно «Апельсин мной съеден», где 橘子 (апельсин) — дополнение, 我 (я) — в китайском рассматривается как подлежащее, 吃 (есть) — сказуемое.

Такой порядок слов встречается в некоторых искусственных языках, например, в Teonaht, и часто выбирается изобретателями языков за его необычное звучание: видоизменённую версию этой типологии использует Йода в трилогии «Звёздные войны». Она была применена создателями игры Super Mario RPG: Legend of the Seven Stars.

Object Verb Subject (OVS)

«Прямое дополнение — сказуемое — подлежащее»: «Кашу кушал Петя».

Из естественных языков встречается в тамильском (особенно в косвенной речи и страдательном залоге), а также в гуарихио, хишкарьяна и тапирапи.

Благодаря использованию падежей, этот тип встречается, хотя и не является доминирующим, в языках с относительно свободным порядком слов: румынском, баскском, эсперанто, венгерском, финском и в некоторой степени — немецком.

В некоторых языках без падежной системы (в частности, шведском), такой порядок слов разрешён в случае использования склоняемых местоимений.

Тип OVS применяется в интерлингве, однако, в официальной грамматике он не упоминается (за исключением страдательного залога).

Этот тип (как наиболее редко встречающий, для придания языку чужого и нелогичного звучания) был избран для клингона, языка вымышленной инопланетной расы из сериала «Стар Трек».

Verb-second (V2)

Вторым членом повествовательного главного предложения всегда является сказуемое.

Порядок слов V2 встречается прежде всего в германских языках (за исключением английского). К этому типу принадлежат также кашмири, некоторые рето-романские языки и ряд бриттских языков: таков современный бретонский, синтаксис типа V2 был также широко распространён в средневаллийском. Французский язык (принадлежащий к романской группе) в своем развитии прошёл стадию V2.

В придаточных предложениях сказуемые находятся в месте, продиктованном преобладающим в данном языке порядком слов: в SVO (шведский и исландский) — после подлежащего и перед дополнением, в SOV (немецкий и голландский) — после дополнения.

Существует два вида языков V2:

  • Языки CP-V2 (например, шведский и немецкий), разрешают изменение порядка слов только в главном предложении.
  • Языки IP-V2 (например, исландский и идиш) разрешают изменение порядка слов также в придаточных предложениях.

Кашмири представляет собой третий, промежуточный тип, к котором разрешено изменение порядка слов в главном и объектно-сентенциональных придаточных предложениях, но не в определительном придаточном.

На ранних стадиях английский был языком типа V2, и сохранил некоторые остатки бывшей структуры. Она может встречаться:

  • в фиксированных фразах: «so am I»
  • обстоятельственных временных оборотах: «not once has he bothered to phone»
  • в структурах типа «I didn’t go and neither did he»

Было показано, что в английском языке порядок слов раньше соответствовал схеме SVO вида IP-V2, а также, что такой порядок слов после небольших изменений мог развиться в простой тип SVO, к которому английский язык принадлежит в настоящее время.

Обозначения CP и IP происходят из теории генеративной грамматики, согласно которой существует особая часть речи — комплементайзер (C), которая в традиционной лингвистике в целом соответствует подчинительному союзу. В языках CP-V2 на его место перемещается сказуемое. Если оно уже занята союзом «что» (в придаточном предложении), изменение порядка слов запрещено.

В языках IP существует позиция I, которая находится сразу после комплементайзера и никогда не занята (кроме после перемещения типа V2), и поэтому изменение порядка слов в придаточных предложениях разрешено.

Эта теория хорошо объясняет разницу между шведской и немецкой грамматикой с одной стороны и исландской и идишской — с другой, потому термины «CP-V2» и «IP-V2» используются даже противниками генеративной грамматики.

См. также

  • Лингвистическая типология
  • Лингвистическая универсалия
  • Синтаксис
  • Актуальное членение предложения
  • Морфология (лингвистика)

Литература

  • Order of Subject, Object, and Verb (PDF) Основная информация по распространению типов порядка слов.
  • Syntactic and Paratactic Word Order Effects (PDF) Анализ порядка слов в разных языках.
  • The Language Instinct (ISBN 0-06-095833-2) — Введение в генеративную лингвистику.

In linguistics, word order (also known as linear order) is the order of the syntactic constituents of a language. Word order typology studies it from a cross-linguistic perspective, and examines how different languages employ different orders. Correlations between orders found in different syntactic sub-domains are also of interest. The primary word orders that are of interest are

  • the constituent order of a clause, namely the relative order of subject, object, and verb;
  • the order of modifiers (adjectives, numerals, demonstratives, possessives, and adjuncts) in a noun phrase;
  • the order of adverbials.

Some languages use relatively fixed word order, often relying on the order of constituents to convey grammatical information. Other languages—often those that convey grammatical information through inflection—allow more flexible word order, which can be used to encode pragmatic information, such as topicalisation or focus. However, even languages with flexible word order have a preferred or basic word order,[1] with other word orders considered «marked».[2]

Constituent word order is defined in terms of a finite verb (V) in combination with two arguments, namely the subject (S), and object (O).[3][4][5][6] Subject and object are here understood to be nouns, since pronouns often tend to display different word order properties.[7][8] Thus, a transitive sentence has six logically possible basic word orders:

  • about half of the world’s languages deploy subject–object–verb order (SOV);
  • about one-third of the world’s languages deploy subject–verb–object order (SVO);
  • a smaller fraction of languages deploy verb–subject–object (VSO) order;
  • the remaining three arrangements are rarer: verb–object–subject (VOS) is slightly more common than object–verb–subject (OVS), and object–subject–verb (OSV) is the rarest by a significant margin.[9]

Constituent word orders[edit]

These are all possible word orders for the subject, object, and verb in the order of most common to rarest (the examples use «she» as the subject, «loves» as the verb, and «him» as the object):

  • SOV is the order used by the largest number of distinct languages; languages using it include Japanese, Korean, Mongolian, Turkish, the Indo-Aryan languages and the Dravidian languages. Some, like Persian, Latin and Quechua, have SOV normal word order but conform less to the general tendencies of other such languages. A sentence glossing as «She him loves» would be grammatically correct in these languages.
  • SVO languages include English, Spanish, Portuguese, Bulgarian, Macedonian, Serbo-Croatian,[10] the Chinese languages and Swahili, among others. «She loves him.»
  • VSO languages include Classical Arabic, Biblical Hebrew, the Insular Celtic languages, and Hawaiian. «Loves she him.»
  • VOS languages include Fijian and Malagasy. «Loves him she.»
  • OVS languages include Hixkaryana. «Him loves she.»
  • OSV languages include Xavante and Warao. «Him she loves.»

Sometimes patterns are more complex: some Germanic languages have SOV in subordinate clauses, but V2 word order in main clauses, SVO word order being the most common. Using the guidelines above, the unmarked word order is then SVO.

Many synthetic languages such as Latin, Greek, Persian, Romanian, Assyrian, Assamese, Russian, Turkish, Korean, Japanese, Finnish, Arabic and Basque have no strict word order; rather, the sentence structure is highly flexible and reflects the pragmatics of the utterance. However, also in languages of this kind there is usually a pragmatically neutral constituent order that is most commonly encountered in each language.

Topic-prominent languages organize sentences to emphasize their topic–comment structure. Nonetheless, there is often a preferred order; in Latin and Turkish, SOV is the most frequent outside of poetry, and in Finnish SVO is both the most frequent and obligatory when case marking fails to disambiguate argument roles. Just as languages may have different word orders in different contexts, so may they have both fixed and free word orders. For example, Russian has a relatively fixed SVO word order in transitive clauses, but a much freer SV / VS order in intransitive clauses.[citation needed] Cases like this can be addressed by encoding transitive and intransitive clauses separately, with the symbol «S» being restricted to the argument of an intransitive clause, and «A» for the actor/agent of a transitive clause. («O» for object may be replaced with «P» for «patient» as well.) Thus, Russian is fixed AVO but flexible SV/VS. In such an approach, the description of word order extends more easily to languages that do not meet the criteria in the preceding section. For example, Mayan languages have been described with the rather uncommon VOS word order. However, they are ergative–absolutive languages, and the more specific word order is intransitive VS, transitive VOA, where the S and O arguments both trigger the same type of agreement on the verb. Indeed, many languages that some thought had a VOS word order turn out to be ergative like Mayan.

Distribution of word order types[edit]

Every language falls under one of the six word order types; the unfixed type is somewhat disputed in the community, as the languages where it occurs have one of the dominant word orders but every word order type is grammatically correct.

The table below displays the word order surveyed by Dryer. The 2005 study[11] surveyed 1228 languages, and the updated 2013 study[8] investigated 1377 languages. Percentage was not reported in his studies.

Word Order Number (2005) Percentage (2005) Number (2013) Percentage (2013)
SOV 497 40.5% 565 41.0%
SVO 435 35.4% 488 35.4%
VSO 85 6.9% 95 6.9%
VOS 26 2.1% 25 1.8%
OVS 9 0.7% 11 0.8%
OSV 4 0.3% 4 0.3%
Unfixed 172 14.0% 189 13.7%

Hammarström (2016)[12] calculated the constituent orders of 5252 languages in two ways. His first method, counting languages directly, yielded results similar to Dryer’s studies, indicating both SOV and SVO have almost equal distribution. However, when stratified by language families, the distribution showed that the majority of the families had SOV structure, meaning that a small number of families contain SVO structure.

Word Order No. of Languages Percentage No. of Families Percentage[a]
SOV 2275 43.3% 239 56.6%
SVO 2117 40.3% 55 13.0%
VSO 503 9.5% 27 6.3%
VOS 174 3.3% 15 3.5%
OVS 40 0.7% 3 0.7%
OSV 19 0.3% 1 0.2%
Unfixed 124 2.3% 26 6.1%

Functions of constituent word order[edit]

Fixed word order is one out of many ways to ease the processing of sentence semantics and reducing ambiguity. One method of making the speech stream less open to ambiguity (complete removal of ambiguity is probably impossible) is a fixed order of arguments and other sentence constituents. This works because speech is inherently linear. Another method is to label the constituents in some way, for example with case marking, agreement, or another marker. Fixed word order reduces expressiveness but added marking increases information load in the speech stream, and for these reasons strict word order seldom occurs together with strict morphological marking, one counter-example being Persian.[1]

Observing discourse patterns, it is found that previously given information (topic) tends to precede new information (comment). Furthermore, acting participants (especially humans) are more likely to be talked about (to be topic) than things simply undergoing actions (like oranges being eaten). If acting participants are often topical, and topic tends to be expressed early in the sentence, this entails that acting participants have a tendency to be expressed early in the sentence. This tendency can then grammaticalize to a privileged position in the sentence, the subject.

The mentioned functions of word order can be seen to affect the frequencies of the various word order patterns: The vast majority of languages have an order in which S precedes O and V. Whether V precedes O or O precedes V, however, has been shown to be a very telling difference with wide consequences on phrasal word orders.[13]

Semantics of word order[edit]

In many languages, standard word order can be subverted in order to form questions or as a means of emphasis. In languages such as O’odham and Hungarian, which are discussed below, almost all possible permutations of a sentence are grammatical, but not all of them are used.[14] In languages such as English and German, word order is used as a means of turning declarative into interrogative sentences:

A: ‘Wen liebt Kate?’ / ‘Kate liebt wen?’ [Whom does Kate love? / Kate loves whom?] (OVS/SVO)

B: ‘Sie liebt Mark’ / ‘Mark ist der, den sie liebt’ [She loves Mark / It is Mark whom she loves.] (SVO/OSV)

C: ‘Liebt Kate Mark?’ [Does Kate love Mark?] (VSO)

In (A), the first sentence shows the word order used for wh-questions in English and German. The second sentence is an echo question; it would only be uttered after receiving an unsatisfactory or confusing answer to a question. One could replace the word wen [whom] (which indicates that this sentence is a question) with an identifier such as Mark: ‘Kate liebt Mark?’ [Kate loves Mark?]. In that case, since no change in word order occurs, it is only by means of stress and tone that we are able to identify the sentence as a question.

In (B), the first sentence is declarative and provides an answer to the first question in (A). The second sentence emphasizes that Kate does indeed love Mark, and not whomever else we might have assumed her to love. However, a sentence this verbose is unlikely to occur in everyday speech (or even in written language), be it in English or in German. Instead, one would most likely answer the echo question in (A) simply by restating: Mark!. This is the same for both languages.

In yes–no questions such as (C), English and German use subject-verb inversion. But, whereas English relies on do-support to form questions from verbs other than auxiliaries, German has no such restriction and uses inversion to form questions, even from lexical verbs.

Despite this, English, as opposed to German, has very strict word order. In German, word order can be used as a means to emphasize a constituent in an independent clause by moving it to the beginning of the sentence. This is a defining characteristic of German as a V2 (verb-second) language, where, in independent clauses, the finite verb always comes second and is preceded by one and only one constituent. In closed questions, V1 (verb-first) word order is used. And lastly, dependent clauses use verb-final word order. However, German cannot be called an SVO language since no actual constraints are imposed on the placement of the subject and object(s), even though a preference for a certain word-order over others can be observed (such as putting the subject after the finite verb in independent clauses unless it already precedes the verb[clarification needed]).

Phrase word orders and branching[edit]

The order of constituents in a phrase can vary as much as the order of constituents in a clause. Normally, the noun phrase and the adpositional phrase are investigated. Within the noun phrase, one investigates whether the following modifiers occur before and/or after the head noun.

  • adjective (red house vs house red)
  • determiner (this house vs house this)
  • numeral (two houses vs houses two)
  • possessor (my house vs house my)
  • relative clause (the by me built house vs the house built by me)

Within the adpositional clause, one investigates whether the languages makes use of prepositions (in London), postpositions (London in), or both (normally with different adpositions at both sides) either separately (For whom? or Whom for?) or at the same time (from her away; Dutch example: met hem mee meaning together with him).

There are several common correlations between sentence-level word order and phrase-level constituent order. For example, SOV languages generally put modifiers before heads and use postpositions. VSO languages tend to place modifiers after their heads, and use prepositions. For SVO languages, either order is common.

For example, French (SVO) uses prepositions (dans la voiture, à gauche), and places adjectives after (une voiture spacieuse). However, a small class of adjectives generally go before their heads (une grande voiture). On the other hand, in English (also SVO) adjectives almost always go before nouns (a big car), and adverbs can go either way, but initially is more common (greatly improved). (English has a very small number of adjectives that go after the heads, such as extraordinaire, which kept its position when borrowed from French.) Russian places numerals after nouns to express approximation (шесть домов=six houses, домов шесть=circa six houses).

Pragmatic word order[edit]

Some languages do not have a fixed word order and often use a significant amount of morphological marking to disambiguate the roles of the arguments. However, the degree of marking alone does not indicate whether a language uses a fixed or free word order: some languages may use a fixed order even when they provide a high degree of marking, while others (such as some varieties of Datooga) may combine a free order with a lack of morphological distinction between arguments.

Typologically, there is a trend that high-animacy actors are more likely to be topical than low-animacy undergoers; this trend can come through even in languages with free word order, giving a statistical bias for SO order (or OS order in ergative systems; however, ergative systems do not always extend to the highest levels of animacy, sometimes giving way to an accusative system (see split ergativity)).[15]

Most languages with a high degree of morphological marking have rather flexible word orders, such as Polish, Hungarian, Portuguese, Latin, Albanian, and O’odham. In some languages, a general word order can be identified, but this is much harder in others.[16] When the word order is free, different choices of word order can be used to help identify the theme and the rheme.

Hungarian[edit]

Word order in Hungarian sentences is changed according to the speaker’s communicative intentions. Hungarian word order is not free in the sense that it must reflect the information structure of the sentence, distinguishing the emphatic part that carries new information (rheme) from the rest of the sentence that carries little or no new information (theme).

The position of focus in a Hungarian sentence is immediately before the verb, that is, nothing can separate the emphatic part of the sentence from the verb.

For «Kate ate a piece of cake«, the possibilities are:

  1. «Kati megevett egy szelet tortát.» (same word order as English) [«Kate ate a piece of cake.«]
  2. «Egy szelet tortát Kati evett meg.» (emphasis on agent [Kate]) [«A piece of cake Kate ate.«] (One of the pieces of cake was eaten by Kate.)
  3. «Kati evett meg egy szelet tortát.» (also emphasis on agent [Kate]) [«Kate ate a piece of cake.«] (Kate was the one eating one piece of cake.)
  4. «Kati egy szelet tortát evett meg.» (emphasis on object [cake]) [«Kate a piece of cake ate.»] (Kate ate a piece of cake – cf. not a piece of bread.)
  5. «Egy szelet tortát evett meg Kati.» (emphasis on number [a piece, i.e. only one piece]) [«A piece of cake ate Kate.»] (Only one piece of cake was eaten by Kate.)
  6. «Megevett egy szelet tortát Kati.» (emphasis on completeness of action) [«Ate a piece of cake Kate.»] (A piece of cake had been finished by Kate.)
  7. «Megevett Kati egy szelet tortát.» (emphasis on completeness of action) [«Ate Kate a piece of cake.«] (Kate finished with a piece of cake.)

The only freedom in Hungarian word order is that the order of parts outside the focus position and the verb may be freely changed without any change to the communicative focus of the sentence, as seen in sentences 2 and 3 as well as in sentences 6 and 7 above. These pairs of sentences have the same information structure, expressing the same communicative intention of the speaker, because the part immediately preceding the verb is left unchanged.

Note that the emphasis can be on the action (verb) itself, as seen in sentences 1, 6 and 7, or it can be on parts other than the action (verb), as seen in sentences 2, 3, 4 and 5. If the emphasis is not on the verb, and the verb has a co-verb (in the above example ‘meg’), then the co-verb is separated from the verb, and always follows the verb. Also note that the enclitic -t marks the direct object: ‘torta’ (cake) + ‘-t’ -> ‘tortát’.

Hindi-Urdu[edit]

Hindi-Urdu (Hindustani) is essentially a verb-final (SOV) language, with relatively free word order since in most cases postpositions mark quite explicitly the relationships of noun phrases with other constituents of the sentence.[17] Word order in Hindustani usually does not signal grammatical functions.[18] Constituents can be scrambled to express different information structural configurations, or for stylistic reasons. The first syntactic constituent in a sentence is usually the topic,[19][18] which may under certain conditions be marked by the particle «to» (तो / تو), similar in some respects to Japanese topic marker (wa).[20][21][22][23] Some rules governing the position of words in a sentence are as follows:

  • An adjective comes before the noun it modifies in its unmarked position. However, the possessive and reflexive pronominal adjectives can occur either to the left or to the right of the noun it describes.
  • Negation must come either to the left or to the right of the verb it negates. For compound verbs or verbal construction using auxiliaries the negation can occur either to the left of the first verb, in-between the verbs or to the right of the second verb (the default position being to the left of the main verb when used with auxiliary and in-between the primary and the secondary verb when forming a compound verb).
  • Adverbs usually precede the adjectives they qualify in their unmarked position, but when adverbs are constructed using the instrumental case postposition se (से /سے) (which qualifies verbs), their position in the sentence becomes free. However, since both the instrumental and the ablative case are marked by the same postposition «se» (से /سے), when both are present in a sentence then the quantity they modify cannot appear adjacent to each other[clarification needed].[24][18]
  • «kyā » (क्या / کیا) «what» as the yes-no question marker occurs at the beginning or the end of a clause as its unmarked positions but it can be put anywhere in the sentence except the preverbal position, where instead it is interpreted as interrogative «what».

Some of all the possible word order permutations of the sentence «The girl received a gift from the boy on her birthday.» are shown below.

  • lar̥ki ko lar̥ke se janmdin pe taufā milā
  • lar̥ke se lar̥ki ko janmdin pe taufā milā
  • janmdin pe lar̥ki ko milā lar̥ke se taufā
  • taufā lar̥ke se lar̥ki ko janmdin pe milā
  • milā janmdin pe lar̥ki ko taufā lar̥ke se
  • lar̥ki ko taufā lar̥ke se janmdin pe milā
  • lar̥ke se taufā lar̥ki ko janmdin pe milā
  • janmdin pe lar̥ke se taufā lar̥ki ko milā
  • taufā lar̥ke se janmdin pe milā lar̥ki ko
  • milā lar̥ki ko janmdin pe taufā lar̥ke se
  • taufā lar̥ki ko lar̥ke se janmdin pe milā
  • taufā lar̥ke se lar̥ki ko milā janmdin pe
  • janmdin pe milā lar̥ke se taufā lar̥ki ko
  • lar̥ke se janmdin pe milā taufā lar̥ki ko
  • milā taufā lar̥ki ko janmdin pe lar̥ke se
  • lar̥ke se milā lar̥ki ko taufā janmdin pe
  • lar̥ke se milā taufā lar̥ki ko janmdin pe
  • taufā lar̥ke se milā lar̥ki ko janmdin pe
  • taufā milā lar̥ke se janmdin pe lar̥ki ko
  • milā lar̥ki ko lar̥ke se janmdin pe taufā
  • lar̥ke se taufā lar̥ki ko janmdin pe milā
  • lar̥ke se janmdin pe lar̥ki ko milā taufā
  • taufā janmdin pe lar̥ke se milā lar̥ki ko
  • lar̥ki ko janmdin pe taufā milā lar̥ke se
  • milā lar̥ke se lar̥ki ko janmdin pe taufā

Portuguese[edit]

In Portuguese, clitic pronouns and commas allow many different orders:[citation needed]

  • «Eu vou entregar a você amanhã.» [«I will deliver to you tomorrow.»] (same word order as English)
  • «Entregarei a você amanhã.» [«{I} will deliver to you tomorrow.»]
  • «Eu lhe entregarei amanhã.» [«I to you will deliver tomorrow.»]
  • «Entregar-lhe-ei amanhã.» [«Deliver to you {I} will tomorrow.»] (mesoclisis)
  • «A ti, eu entregarei amanhã.» [«To you I will deliver tomorrow.»]
  • «A ti, entregarei amanhã.» [«To you deliver {I} will tomorrow.»]
  • «Amanhã, entregar-te-ei» [«Tomorrow {I} will deliver to you»]
  • «Poderia entregar, eu, a você amanhã?» [«Could deliver I to you tomorrow?]

Braces ({ }) are used above to indicate omitted subject pronouns, which may be implicit in Portuguese. Because of conjugation, the grammatical person is recovered.

Latin[edit]

In Latin, the endings of nouns, verbs, adjectives, and pronouns allow for extremely flexible order in most situations. Latin lacks articles.

The Subject, Verb, and Object can come in any order in a Latin sentence, although most often (especially in subordinate clauses) the verb comes last.[25] Pragmatic factors, such as topic and focus, play a large part in determining the order. Thus the following sentences each answer a different question:[26]

  • «Romulus Romam condidit.» [«Romulus founded Rome»] (What did Romulus do?)
  • «Hanc urbem condidit Romulus.» [«Romulus founded this city»] (Who founded this city?)
  • «Condidit Romam Romulus.» [«Romulus founded Rome»] (What happened?)

Latin prose often follows the word order «Subject, Direct Object, Indirect Object, Adverb, Verb»,[27] but this is more of a guideline than a rule. Adjectives in most cases go before the noun they modify,[28] but some categories, such as those that determine or specify (e.g. Via Appia «Appian Way»), usually follow the noun. In Classical Latin poetry, lyricists followed word order very loosely to achieve a desired scansion.

Albanian[edit]

Due to the presence of grammatical cases (nominative, genitive, dative, accusative, ablative, and in some cases or dialects vocative and locative) applied to nouns, pronouns and adjectives, the Albanian language permits a large number of positional combination of words. In spoken language a word order differing from the most common S-V-O helps the speaker putting emphasis on a word, thus changing partially the message delivered. Here is an example:

  • «Marku më dha një dhuratë (mua).» [«Mark (me) gave a present to me.»] (neutral narrating sentence.)
  • «Marku (mua) më dha një dhuratë.» [«Mark to me (me) gave a present.»] (emphasis on the indirect object, probably to compare the result of the verb on different persons.)
  • «Marku një dhuratë më dha (mua).» [«Mark a present (me) gave to me»] (meaning that Mark gave her only a present, and not something else or more presents.)
  • «Marku një dhuratë (mua) më dha.» [«Mark a present to me (me) gave»] (meaning that Mark gave a present only to her.)
  • «Më dha Marku një dhuratë (mua).» [«Gave Mark to me a present.»] (neutral sentence, but puts less emphasis on the subject.)
  • «Më dha një dhuratë Marku (mua).» [«Gave a present to me Mark.»] (probably is the cause of an event being introduced later.)
  • «Më dha (mua) Marku një dhurate.» [«Gave to me Mark a present.»] (same as above.)
  • «Më dha një dhuratë mua Marku» [«(Me) gave a present to me Mark.»] (puts emphasis on the fact that the receiver is her and not someone else.)
  • «Një dhuratë më dha Marku (mua)» [«A present gave Mark to me.»] (meaning it was a present and not something else.)
  • «Një dhuratë Marku më dha (mua)» [«A present Mark gave to me.»] (puts emphasis on the fact that she got the present and someone else got something different.)
  • «Një dhuratë (mua) më dha Marku.» [«A present to me gave Mark.»] (no particular emphasis, but can be used to list different actions from different subjects.)
  • «Një dhuratë (mua) Marku më dha.» [«A present to me Mark (me) gave»] (remembers that at least a present was given to her by Mark.)
  • «Mua më dha Marku një dhuratë.» [«To me (me) gave Mark a present.» (is used when Mark gave something else to others.)
  • «Mua një dhuratë më dha Marku.» [«To me a present (me) gave Mark.»] (emphasis on «to me» and the fact that it was a present, only one present or it was something different from usual.)
  • «Mua Marku një dhuratë më dha» [«To me Mark a present (me) gave.»] (Mark gave her only one present.)
  • «Mua Marku më dha një dhuratë» [«To me Mark (me) gave a present.»] (puts emphasis on Mark. Probably the others didn’t give her present, they gave something else or the present wasn’t expected at all.)

In these examples, «(mua)» can be omitted when not in first position, causing a perceivable change in emphasis; the latter being of different intensity. «Më» is always followed by the verb. Thus, a sentence consisting of a subject, a verb and two objects (a direct and an indirect one), can be
expressed in six different ways without «mua», and in twenty-four different ways with «mua», adding up to thirty possible combinations.

O’odham (Papago-Pima)[edit]

O’odham is a language that is spoken in southern Arizona and Northern Sonora, Mexico. It has free word order, with only the auxiliary bound to one spot. Here is an example, in literal translation:[14]

  • «Wakial ‘o g wipsilo ha-cecposid.» [Cowboy is the calves them branding.] (The cowboy is branding the calves.)
  • «Wipsilo ‘o ha-cecposid g wakial.» [Calves is them branding the cowboy.]
  • «Ha-cecposid ‘o g wakial g wipsilo.» [Them Branding is the cowboy the calves.]
  • «Wipsilo ‘o g wakial ha-cecposid.» [Calves is the cowboy them branding.]
  • «Ha-cecposid ‘o g wipsilo g wakial.» [Them branding is the calves the cowboy.]
  • «Wakial ‘o ha-cecposid g wipsilo.» [Cowboy is them branding the calves.]

These examples are all grammatically-valid variations on the sentence «The cowboy is branding the calves,» but some are rarely found in natural speech, as is discussed in Grammaticality.

Other issues with word order[edit]

Language change[edit]

Languages change over time. When language change involves a shift in a language’s syntax, this is called syntactic change. An example of this is found in Old English, which at one point had flexible word order, before losing it over the course of its evolution.[29] In Old English, both of the following sentences would be considered grammatically correct:

  • «Martianus hæfde his sunu ær befæst.» [Martianus had his son earlier established.] (Martianus had earlier established his son.)
  • «Se wolde gelytlian þone lyfigendan hælend.» [He would diminish the living saviour.]

This flexibility continues into early Middle English, where it seems to drop out of usage.[30] Shakespeare’s plays use OV word order frequently, as can be seen from this example:

  • «It was our selfe thou didst abuse.»[31]

A modern speaker of English would possibly recognise this as a grammatically comprehensible sentence, but nonetheless archaic. There are some verbs, however, that are entirely acceptable in this format:

  • «Are they good?»[32]

This is acceptable to a modern English speaker and is not considered archaic. This is due to the verb «to be», which acts as both auxiliary and main verb. Similarly, other auxiliary and modal verbs allow for VSO word order («Must he perish?»). Non-auxiliary and non-modal verbs require insertion of an auxiliary to conform to modern usage («Did he buy the book?»). Shakespeare’s usage of word order is not indicative of English at the time, which had dropped OV order at least a century before.[33]

This variation between archaic and modern can also be shown in the change between VSO to SVO in Coptic, the language of the Christian Church in Egypt.[34]

Dialectal variation[edit]

There are some languages where a certain word order is preferred by one or more dialects, while others use a different order. One such case is Andean Spanish, spoken in Peru. While Spanish is classified as an SVO language,[35] the variation of Spanish spoken in Peru has been influenced by contact with Quechua and Aymara, both SOV languages.[36] This has had the effect of introducing OV (object-verb) word order into the clauses of some L1 Spanish speakers (moreso than would usually be expected), with more L2 speakers using similar constructions.

Poetry[edit]

Poetry and stories can use different word orders to emphasize certain aspects of the sentence. In English, this is called anastrophe. Here is an example:

«Kate loves Mark.»

«Mark, Kate loves.»

Here SVO is changed to OSV to emphasize the object.

Translation[edit]

Differences in word order complicate translation and language education – in addition to changing the individual words, the order must also be changed. The area in Linguistics that is concerned with translation and education is language acquisition. The reordering of words can run into problems, however, when transcribing stories. Rhyme scheme can change, as well as the meaning behind the words. This can be especially problematic when translating poetry.

See also[edit]

  • Antisymmetry
  • Information flow
  • Language change

Notes[edit]

  1. ^ Hammarström included families with no data in his count (58 out of 424 = 13,7%), but did not include them in the list. This explains why the percentages do not sum to 100% in this column.

References[edit]

  1. ^ a b Comrie, Bernard. (1981). Language universals and linguistic typology: syntax and morphology (2nd ed). University of Chicago Press, Chicago
  2. ^ Sakel, Jeanette (2015). Study Skills for Linguistics. Routledge. p. 61. ISBN 9781317530107.
  3. ^ Hengeveld, Kees (1992). Non-verbal predication. Berlin: Mouton de Gruyter. ISBN 3-11-013713-5.
  4. ^ Sasse, Hans-Jürgen (1993). «Das Nomen – eine universale Kategorie?» [The noun – a universal category?]. STUF — Language Typology and Universals (in German). 46 (1–4). doi:10.1524/stuf.1993.46.14.187. S2CID 192204875.
  5. ^ Rijkhoff, Jan (November 2007). «Word Classes: Word Classes». Language and Linguistics Compass. 1 (6): 709–726. doi:10.1111/j.1749-818X.2007.00030.x. S2CID 5404720.
  6. ^ Rijkhoff, Jan (2004), The Noun Phrase, Oxford University Press, ISBN 0-19-926964-5.
  7. ^ Greenberg, Joseph H. (1963). «Some Universals of Grammar with Particular Reference to the Order of Meaningful Elements» (PDF). In Greenberg, Joseph H. (ed.). Universals of Human Language. Cambridge, Mass: MIT Press. pp. 73–113. doi:10.1515/9781503623217-005. ISBN 9781503623217. S2CID 2675113.
  8. ^ a b Dryer, Matthew S. (2013). «Order of Subject, Object and Verb». In Dryer, Matthew S.; Haspelmath, Martin (eds.). The World Atlas of Language Structures Online. Leipzig: Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology.
  9. ^ Tomlin, Russel S. (1986). Basic Word Order: Functional Principles. London: Croom Helm. ISBN 0-415-72357-4.
  10. ^ Kordić, Snježana (2006) [1st pub. 1997]. Serbo-Croatian. Languages of the World/Materials ; 148. Munich & Newcastle: Lincom Europa. pp. 45–46. ISBN 3-89586-161-8. OCLC 37959860. OL 2863538W. Contents. Summary. [Grammar book].
  11. ^ Dryer, M. S. (2005). «Order of Subject, Object, and Verb». In Haspelmath, M. (ed.). The World Atlas of Language Structures.
  12. ^ Hammarström, H. (2016). «Linguistic diversity and language evolution». Journal of Language Evolution. 1 (1): 19–29. doi:10.1093/jole/lzw002.
  13. ^ Dryer, Matthew S. (1992). «The Greenbergian word order correlations». Language. 68 (1): 81–138. doi:10.1353/lan.1992.0028. JSTOR 416370. S2CID 9693254. Project MUSE 452860.
  14. ^ a b Hale, Kenneth L. (1992). «Basic word order in two «free word order» languages». Pragmatics of Word Order Flexibility. Typological Studies in Language. Vol. 22. p. 63. doi:10.1075/tsl.22.03hal. ISBN 978-90-272-2905-2.
  15. ^ Comrie, Bernard (1981). Language Universals and Linguistic Typology: Syntax and Morphology (2nd edn). Chicago: University of Chicago Press.
  16. ^ Rude, Noel (1992). «Word order and topicality in Nez Perce». Pragmatics of Word Order Flexibility. Typological Studies in Language. Vol. 22. p. 193. doi:10.1075/tsl.22.08rud. ISBN 978-90-272-2905-2.
  17. ^ Kachru, Yamuna (2006). Hindi. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company. pp. 159–160. ISBN 90-272-3812-X.
  18. ^ a b c Mohanan, Tara (1994). «Case OCP: A Constraint on Word Order in Hindi». In Butt, Miriam; King, Tracy Holloway; Ramchand, Gillian (eds.). Theoretical Perspectives on Word Order in South Asian Languages. Center for the Study of Language (CSLI). pp. 185–216. ISBN 978-1-881526-49-0.
  19. ^ Gambhir, Surendra Kumar (1984). The East Indian speech community in Guyana: a sociolinguistic study with special reference to koine formation (Thesis). OCLC 654720956.[page needed]
  20. ^ Kuno 1981[full citation needed]
  21. ^ Kidwai 2000[full citation needed]
  22. ^ Patil, Umesh; Kentner, Gerrit; Gollrad, Anja; Kügler, Frank; Fery, Caroline; Vasishth, Shravan (17 November 2008). «Focus, Word Order and Intonation in Hindi». Journal of South Asian Linguistics. 1.
  23. ^ Vasishth, Shravan (2004). «Discourse Context and Word Order Preferences in Hindi». The Yearbook of South Asian Languages and Linguistics (2004). pp. 113–128. doi:10.1515/9783110179897.113. ISBN 978-3-11-020776-7.
  24. ^ Spencer, Andrew (2005). «Case in Hindi». The Proceedings of the LFG ’05 Conference (PDF). pp. 429–446.
  25. ^ Scrivner, Olga (June 2015). A Probabilistic Approach in Historical Linguistics. Word Order Change in Infinitival Clauses: from Latin to Old French (Thesis). p. 32. hdl:2022/20230.
  26. ^ Spevak, Olga (2010). Constituent Order in Classical Latin Prose, p. 1, quoting Weil (1844).
  27. ^ Devine, Andrew M. & Laurence D. Stephens (2006), Latin Word Order, p. 79.
  28. ^ Walker, Arthur T. (1918). «Some Facts of Latin Word-Order». The Classical Journal. 13 (9): 644–657. JSTOR 3288352.
  29. ^ Taylor, Ann; Pintzuk, Susan (1 December 2011). «The interaction of syntactic change and information status effects in the change from OV to VO in English». Catalan Journal of Linguistics. 10: 71. doi:10.5565/rev/catjl.61.
  30. ^ Trips, Carola (2002). From OV to VO in Early Middle English. Linguistik Aktuell/Linguistics Today. Vol. 60. doi:10.1075/la.60. ISBN 978-90-272-2781-2.
  31. ^ Shakespeare, William, 1564-1616, author. (4 February 2020). Henry V. ISBN 978-1-9821-0941-7. OCLC 1105937654. CS1 maint: multiple names: authors list (link)
  32. ^ Shakespeare, William (1941). Much Ado about Nothing. Boston, USA: Ginn and Company. pp. 12, 16.
  33. ^ Crystal, David (2012). Think on my Words: Exploring Shakespeare’s Language. Cambridge University Press. p. 205. ISBN 978-1-139-19699-4.
  34. ^ Loprieno, Antonio (2000). «From VSO to SVO? Word Order and Rear Extraposition in Coptic». Stability, Variation and Change of Word-Order Patterns over Time. Current Issues in Linguistic Theory. Vol. 213. pp. 23–39. doi:10.1075/cilt.213.05lop. ISBN 978-90-272-3720-0.
  35. ^ «Spanish». The Romance Languages. 2003. pp. 91–142. doi:10.4324/9780203426531-7. ISBN 978-0-203-42653-1.
  36. ^ Klee, Carol A.; Tight, Daniel G.; Caravedo, Rocio (1 December 2011). «Variation and change in Peruvian Spanish word order: language contact and dialect contact in Lima». Southwest Journal of Linguistics. 30 (2): 5–32. Gale A348978474.

Further reading[edit]

  • A collection of papers on word order by a leading scholar, some downloadable
  • Basic word order in English clearly illustrated with examples.
  • Bernard Comrie, Language Universals and Linguistic Typology: Syntax and Morphology (1981) – this is the authoritative introduction to word order and related subjects.
  • Order of Subject, Object, and Verb (PDF). A basic overview of word order variations across languages.
  • Haugan, Jens, Old Norse Word Order and Information Structure. Norwegian University of Science and Technology. 2001. ISBN 82-471-5060-3
  • Rijkhoff, Jan (2015). «Word Order». International Encyclopedia of the Social & Behavioral Sciences (PDF). pp. 644–656. doi:10.1016/B978-0-08-097086-8.53031-1. ISBN 978-0-08-097087-5.
  • Song, Jae Jung (2012), Word Order. Cambridge: Cambridge University Press. ISBN 978-0-521-87214-0 & ISBN 978-0-521-69312-7

Привет, сегодня поговорим про типология порядка слов, обещаю рассказать все что знаю. Для того чтобы лучше понимать что такое
типология порядка слов , настоятельно рекомендую прочитать все из категории Компьютерная лингвистика.


типология порядка слов
(в предложении) — один из методов типологической классификации языков, используемых в лингвистической типологии, основанный на понятии базового порядка составляющих: подлежащего (англ. subject), сказуемого (англ. verb) и прямого дополнения (англ. object). Термины «подлежащее» (англ. subject) и «прямое дополнение» (англ. object) в данном случае используются не строго, но для обозначения агентивного и пациентивного участников ситуации . Современное состояние типологии базового порядка слов представлено во Всемирном атласе языковых структур, см. карту WALS 81А.

Начало современному изучению типологии базового порядка составляющих в языках мира было положено во второй половине XX в. американским лингвистом Джозефом Гринбергом . Гринберг выделил шесть базовых порядков составляющих в предложении — SOV, SVO, VSO, VOS, OVS, OSV — и установил некоторые импликативные отношения между этим и другими порядками, например, с вероятностью, большей, чем случайная, можно ожидать, что в языках с доминирующим порядком VSO зависимое прилагательное стоит после существительного . Однако в современной лингвистике базовый порядок составляющих в предложении не считается достаточным для типологической классификации порядка слов в языках мира и определяющим все частные порядки, такие как порядок расположения адлогов и именных групп и др.

Определение базового порядка составляющих

Определение базового порядка составляющих требует ответа на некоторые вопросы. Во-первых, необходимо понимать, какой порядок составляющих следует считать базовым для того или иного языка. Так, один из ведущих специалистов по типологии порядка слов и редактор Всемирного атласа языковых структур Мэтью Драйер использует для определения базового порядка два критерия: прагматическую (а также фонетическую, морфологическую и синтаксическую) нейтральность и частотность в корпусах текстов . Притом далеко не все языки допускают только один, жесткий, вариант порядка — во многих языках грамматичными, хоть и не всегда нейтральными, могут быть несколько, как, например, в русском (русский относится к языкам SVO ):

(1) Кошка пьет молоко. (SVO)
Кошка молоко пьет. (SOV)
Пьет молоко кошка. (VOS)
Пьет кошка молоко. (VSO)
Молоко пьет кошка. (OVS)
Молоко кошка пьет. (OSV)

Во-вторых, базовый порядок составляющих должен определяться на материале массива особым образом отобранных предложений. Эти предложения должны быть синтаксически независимыми (а не придаточными), декларативными (повествовательными) и содержащими полные аргументные именные группы (а не местоимения, при которых порядок может отличаться). Кроме того, отдается предпочтение неаналитическим (то есть не состоящим из смыслового и вспомогательного глагола, как, например, составные формы будущего времени в русском языке — «будет делать») формам глагола; если это невозможно, положение определяется по смысловому глаголу (см. случай немецкого языка ). Драйер приводит пример такого предложения :

(2) [The dog] chased [the cat].
Собака преследовала кошку.
S V O

Предложение в (2) является повествовательным, а не, например, вопросительным, синтаксически независимым, так как нет клаузы, от которой оно бы зависело, а также содержит полные аргументные именные группы the dog (рус. «собака») и the cat (рус. «кошка»). На основе подобных предложений определяется базовый порядок составляющих (базовый порядок в английском языке — SVO ). Когда в вышеприведенных условиях не обнаруживается явных предпочтений, язык рассматривается как имеющий свободный порядок членов предложения. Такая методика часто подвергается сомнению, поскольку представляется весьма ненадежным определение базового порядка составляющих в языке на основании анализа одного типа клауз из всех имеющихся в языке синтаксических средств .

Языки с базовым порядком SOV

Среди естественных языков SOV является наиболее популярным типом: по данным WALS, к этому типу относится 565 языков из 1377 рассмотренных, то есть более 40 % языков . Языки SOV засвидетельствованы во всех ареалах Земного шара, наименьшая концентрация наблюдается в Европе, где, по данным карты, они представлены лужицкими языками, турецким, баскским, карачаево-балкарским, башкирским, татарским, крымскотатарским, караимским, крымчакским, кумыкским и урумским языками. К языкам SOV также относятся айнский язык (Япония), арчинский язык (Дагестан), ительменский язык (Камчатский край), корейский язык (Корея), сомалийский язык (Великое Сомали), тибетский язык (Тибет), хинди (Индия), хопи (США), японский язык (Япония) и мн. др.

Типология порядка слов

Например, в японском языке:

(3) 私は 箱を 開けました。
ватаси ва хако о акэмасита
я коробка открыть
S O V
‘Я открыл(а) коробку’.

Языки с базовым порядком SVO

Из 1377 языков, включенных на данный момент в карту Всемирного атласа языковых структур под номером 81А, порядок SVO наблюдается в 488 языках. В совокупности на языки с субъектом в первой позиции приходится более 75 % от общего числа языков (1053 из 1377). По данным WALS, языки SVO доминируют в Европе, наименьшая концентрация отмечается в Северной Америке и северной части Азии. К языкам SVO принадлежат такие языки как русский, английский, украинский, болгарский, ижорский, вьетнамский, гуарани (Южная Америка), индонезийский, йоруба (Нигерия), латышский, ротума (Фиджи), суахили (Африка), финский, хауса, яванский и др.

Типология порядка слов

Например, в мандаринском китайском:

(4) 收到了 一封 信。
Zhāng shōudào-le yi-fēng xìn.
Чжан получил один письмо
S V O
‘Чжан получил письмо’.

SVO является самым распространенным порядком слов в креольских языках, что может указывать на его «естественность» в человеческой психологии . Об этом говорит сайт https://intellect.icu . Возможно, в его популярности сыграла роль «физическая метафора». Например, при бросании предмета внимание естественным образом переходит от бросающего (подлежащее) к пути летящего объекта (сказуемое) и затем к цели (дополнение)

Языки с базовым порядком VSO

Порядок VSO наблюдается в 95 языках; языки VSO и VOS в этой выборке составляют меньшинство по сравнению с языками SVO и SOV. По данным атласа, языки VSO представлены везде, за исключением континентальной части Евразии и Австралии.

Типология порядка слов

Среди европейских языков порядок VSO отмечают только в кельтских языках (ирландском, валлийском, шотландском). Другими примерами таких языков могут служить кабильский язык (Северная Африка), масайский язык (Восточная Африка), шомпенский язык (Малайский архипелаг), гавайский язык (Океания), чатино (Мезоамерика) и др. Например, в литературном арабском языке:

(5) yaqraʼu l-mudarrisu l-kitāba
читает учитель книгу
V S O
‘Учитель читает книгу’.

Языки с базовым порядком VOS

В выборке карты WALS 81A представлено 25 языков с базовым порядком VOS, которые встречаются в Океании и Америке, а также на Мадагаскаре и на Малайском архипелаге.

Типология порядка слов

Примерами языков VOS могут служить язык вари (Южная Америка), язык тоба (Суматра), язык кирибати (Микронезия). Например, в ниасском языке (Индонезия, остров Ниас):

(6) man-uri zawi Vasui
держать IPF скот Фасуи
V O S
‘Фасуи держит скот’.

Языки с базовым порядком OVS

Всемирный атлас языковых структур насчитывает всего 15 языков с начальной позицией объекта, из них 11 языков с базовым порядком OVS. К ним относятся, в том числе, языки хишкарьяна (Бразилия), шингу-асурини (Бразилия), кубео (Колумбия), мангарайи (Австралия) и др.

Типология порядка слов

Например, в хишкарьяна:

(7) toto yahosɨye kamara
человек схватил ягуар
O V S
‘Ягуар схватил человека’.

Несмотря на то, что языки с базовым порядком OVS являются типологически редкими, такой порядок построения предложения встречается в языках со свободным порядком слов, например, в русском, см. пример выше. Интересно, что этот тип (как один из наиболее редко встречающихся), был избран для клингона, языка вымышленной инопланетной расы из сериала «Стар Трек», что делает синтаксис этого языка непривычным для среднего американского или европейского зрителя.

Языки с базовым порядком OSV

В WALS приведены четыре языка, относящиеся к типу OSV: кве (Южная Африка), надеб (Бразилия), тобати (Индонезия) и вик-нгатан (Австралия). М. Драйер приводит следующий пример из языка надеб:

(8) awad kalapéé hapʉ́h
ягуар ребенок видит
O S V
‘Ребенок видит ягуара’.

Типология порядка слов

Следует понимать, что выборка из 1377 не является абсолютно полной и представляющей все языки планеты, кроме того, многие языки из самой выборки описаны недостаточно, так что их отнесение к тому или иному типу зачастую может быть ошибочным. Помимо всего прочего, порядок OSV используется во многих языках с другими базовыми порядками в определенных синтаксических целях, к примеру, в английском языке, обычно в будущем времени или с союзом but, например, в предложениях «To Rome I shall go!» (рус. «В Рим я отправлюсь!»), «I hate oranges, but apples I’ll eat!» (рус. «Я ненавижу апельсины, но яблоки я съем!») и в определительном придаточном предложении, где прямым или косвенным дополнением является относительное местоимение (ср. «What I do is my own business»).

Такой порядок слов встречается в некоторых искусственных языках, например, в Teonaht, и часто выбирается изобретателями языков за его необычное звучание: подобный порядок составляющих использует персонаж магистр Йода из киноэпопеи «Звездные войны».

Языки с двумя базовыми порядками составляющих

Для некоторых языков определение базового порядка составляющих по методике, описанной выше, невозможно, поэтому во Всемирном атласе языковых структур существует отдельная карта для языков, в которых выделяются два доминирующих порядка. Выделены пять комбинаций: SOV или SVO (29 языков), VSO или VOS (14 языков), SVO или VSO (13 языков), SVO или VOS (8 языков) и SOV или OVS (три языка). Не стоит, однако, понимать, что другие комбинации невозможны: отсутствие комбинации OVS или OSV означает только то, что язык, порядок составляющих которого можно было бы описать таким образом, не попал в исследовательскую выборку.

Следует отметить, что основания постулировать в языке два равнозначных порядка еще более размытые, чем в случае с одним базовым порядком, а получаемая в результате типология обладает меньшей предсказательной силой, поскольку не учитывает отношения между якобы равнозначными порядками в языках. Группы получаются весьма разнородными, поскольку в разных языках условия варьирования порядков могут различаться и контролироваться как семантикой и прагматикой предложения, так и формальным синтаксическим контекстом, как в немецком языке (его относят к языкам SOV/SVO), см. пример Драйера:

(9) a) [Der Lehrer] trink-t [das Wasser].
DEF учитель пить-3SG DEF вода
‘Учитель пьет воду’.
б) [Der Lehrer] ha-t [das Wasser] getrunken.
DEF учитель иметь-3SG DEF воду пить. PAST.PTCPL
‘Учитель выпил воду’. (досл. ‘Учитель имеет воду выпитой’)

Глагол, который несет личные показатели (смысловой, как в (9а) или служебный, как в (9б)), располагается на втором месте, поэтому, как отмечает Драйер, на уровне грамматики немецкий язык принадлежит к типу V2 (англ. verb-second), где глагол всегда располагается на втором месте, однако тот факт, что причастие смыслового глагола располагается после объекта, заставляет классифицировать немецкий как язык SOV/SVO .

Языки с базовым порядком V2 (Verb Second)

При таком базовом порядке вторым членом повествовательного независимого и нейтрального предложения всегда является сказуемое. Порядок слов V2 встречается в германских языках, некоторых рето-романских языках, синтаксис типа V2 был также широко распространен в средневаллийском, а также французском (на определенной стадии его развития).

Существует два вида языков V2:

  • Языки CP-V2 (например, шведский), разрешают изменение порядка слов только в главном предложении.
  • Языки IP-V2 (например, исландский и идиш) разрешают изменение порядка слов также в придаточных предложениях.

Обозначения CP и IP происходят из теории генеративной грамматики, согласно которой существует особая часть речи — комплементайзер (C), которая в традиционной лингвистике в целом соответствует подчинительному союзу. В языках CP-V2 на его место перемещается сказуемое. Если оно уже занята союзом «что» (в придаточном предложении), изменение порядка слов запрещено. В языках IP существует позиция I, которая находится сразу после комплементайзера и никогда не занята (кроме как после перемещения типа V2), и поэтому изменение порядка слов в придаточных предложениях разрешено. Кашмири представляет собой третий, промежуточный тип, в котором разрешено изменение порядка слов в главном и объектно-сентенциональных придаточных предложениях, но не в определительном придаточном.

На ранних стадиях английский был языком типа V2, и сохранил некоторые остатки бывшей структуры. Она может встречаться:

  • в фиксированных фразах: ‘so am I’
  • обстоятельственных временных оборотах: ‘not once has he bothered to phone’
  • в структурах типа ‘I didn’t go and neither did he’.

Было показано, что в английском языке порядок слов раньше соответствовал схеме SVO вида IP-V2, а также, что такой порядок слов после небольших изменений мог развиться в простой тип SVO, к которому английский язык принадлежит в настоящее время

Объяснения и альтернативные классификации

В публикации 1992-го года М. Драйер показывает на выборке из 625 языков, распределенных по макроареалам, что существует немало частных порядков, для которых наблюдается статистически значимая корреляция с VO/OV (например, адлог и именная группа, артикль и существительное и др., хотя порядок существительного и зависимого прилагательного, а также нек. др., не коррелируют с VO/OV ). Для объяснения фактов Драйером была выдвинута теория «направления ветвления» (Branching Direction Theory), согласно которой неветвящиеся (нефразовые) категории в отношении порядка ведут себя как V, а ветвящиеся (фразовые) — как O; все языки стремятся достичь состояния, когда все коррелирующие порядки построены одинаково, по модели VO или OV. Такая синтаксическая структура более предсказуема, поэтому, как предполагает Драйер, обрабатывается эффективнее и проще. Однако известно, что базовый порядок слов в языке может меняться (пример см. ниже), причем изменения эти могут происходить и в ходе языкового контакта; тогда, если бы все языки стремились к естественному упрощению синтаксической структуры, то, должно быть, давно его достигли, в то время как существует большое количество языков, не соответствующее идеальным типам.Принцип классификации, предложенный Гринбергом, оказался не универсальным, поскольку в каких-то языках один из элементов S, V или O может располагаться в предложении свободно, в речи часто один из элементов может опускаться и нет возможности учитывать непереходные предложения. Американский лингвист Уинфред Леман первым обратился к альтернативной классификации по параметру VO/OV. Согласно его теории, этот порядок является главным среди всех прочих частных порядков и определяет их поведение: относящиеся к имени зависимые находятся со стороны имени, относящиеся к глаголу — со стороны глагола. Однако такой подход не предлагал объяснения, почему порядок зависимых от имени должен определяться именно по отношению к объекту (а не субъекту).

В качестве примера языка, где изменялся базовый порядок составляющих, можно привести валлийский язык. Так, известно, что в древневаллийском языке были возможны в нейтральном контексте как предложения с порядком VSO (которые встречаются чаще), так и с порядком SVO . В средневаллийский период базовым был порядок V2, однако затем порядок V2 был утрачен, и в современном валлийском языке базовым является порядок VSO, а V2 сохранился только в определенных маркированных конструкциях[10], например:

(10) Ci a welodd [y ffermwr].
собака PART увидел DEF фермер
O V S
‘Собаку увидел фермер’. (а не кошку)

См. также

  • Актуальное членение предложения
  • Лингвистическая типология
  • Универсалия (лингвистика)
  • Языки VSO
  • Языки VOS

Я хотел бы услышать твое мнение про типология порядка слов Надеюсь, что теперь ты понял что такое типология порядка слов
и для чего все это нужно, а если не понял, или есть замечания,
то нестесняся пиши или спрашивай в комментариях, с удовольствием отвечу. Для того чтобы глубже понять настоятельно рекомендую изучить всю информацию из категории
Компьютерная лингвистика

Ответы на вопросы для самопроверки пишите в комментариях, мы проверим, или же задавайте свой вопрос по данной теме.

В
типологии порядка слов существенны
следующие различительные признаки: 1)
свободное или фиксированное положение
основных мыслительных категорий внутри
предложения; для языков с фиксированным
порядком существенно также то, в какой
последовательности относительно друг
друга располагаются главные мыслительные
категории (и соответствующие члены
предложения) (§ 34); 2) преобладание
«естественного» или «синтаксического»
порядка в развертывании полипредикативных
высказываний (§ 35); 3) преобладание
«естественного» или «синтаксического»
порядка в линейной организации синтагм
(§ 36).

В
языках со свободным порядком слов (как,
например, в славянских) взаиморасположение
членов предложения может быть любым,
т.е. используются все 6 теоретически
возможных моделей словопорядка: ср.
русск.:

  • (1) Саша
    ведет машину
     (модель
    SVO)
    SVO —
    Subject Verb Object

  • (2) Саша
    машину ведет
     (модель
    SOV)

  • (3) Машину
    ведет Саша
     (модель
    OVS)

  • (4) Машину
    Саша ведет
     (модель
    OSV)

  • (5) Ведет
    Саша машину
     (модель
    VSO)

  • (6) Ведет
    машину Саша
     (модель
    VOS)

Свобода
или фиксированность словопорядка
коррелируют с существенными морфологическими
чертами языков. При свободном порядке
слов синтаксическая функция слова
(функция обозначения, допустим, субъекта
или объекта действия) зависит не от его
места в предложении, но от его падежной
формы. При фиксированном порядке слов
место слова соответствует его
синтаксической функции и в таком случае
морфологические показатели синтаксической
роли слов (т.е. падежи) становятся
излишними.

Таким
образом, оппозиция «свободный —
фиксированный порядок», коррелируя
с наличием /отсутствием категории
падежа, имеет основополагающее значение
для типологии языков. Свободный порядок
слов — это яркая черта синтетического
строя, в то время как фиксированный
словопорядок типичен для аналитических
языков.

В
языках со свободным словорасположением
порядок слов, не будучи связанным с
передачей синтаксических значений,
находит свое функционально-семантическое
применение в формировании других
значений, более частных, в той или иной
мере факультативных и «поверхностных»,
но заметных и важных для говорящих в
конкретных актах общения. Свободный
порядок слов позволяет говорящим с
помощью словорасположения выражать
или уточнять логические или психологические
акценты, тема-рематическую и/или временную
перспективу, экспрессивно-стилистические
коннотации и другие подобные оттенки
плана содержания высказывания. Ср.:

Машину
Саша водит
 (данный
порядок говорящий избирает потому, что
в подтексте или следующем высказывании
может быть примерно такое содержание:
‘Машину водит, а вот катер еще не умеет’;
или ‘Водит, а чинить не умеет’, или ‘Водит,
но не любит’ и т.д.).

Саша
водит машину
 (в
подтексте: ‘А Петя управляет самолетом’
и т.п.).

Водит
Саша машину
 (в
подтексте: ‘А между тем думает, как бы
пересесть на вертолет’ и т.п.).

Однако
оппозиция «свободный — фиксированный
порядок», даже если иметь в виду чисто
грамматические функции словорасположения,
— это отнюдь не жесткая дихотомия, а
плавный континуум, со многими
«отступлениями» от фиксированного
порядка и столь же многочисленными
«ограничениями» свободного
словорасположения9 .
Если же говорить о коммуникативных
функциях порядка слов (различение темы
и ремы), о его роли в выражении логического
и психологического содержания, его
экспрессивных и эмфатических возможностях,
то представления о «норме» в
словопорядке и инверсии нуждаются во
многих уточнениях применительно к
конкретным языкам.

В
отличие от языков со свободным
словопорядком, при котором возможны
любые комбинации V / S / О (сказуемого и
его главных актантов — субъекта и объекта;
см. выше), в языках с фиксированным
порядком слов в высказываниях преобладает
та или инаяодна модель
взаиморасположения SVO. В языках мира с
фиксированным словопорядком встречаются
все из 6 возможных комбинаций SVO в качестве
доминирующей модели словорасположения,
при этом, однако, встречаемость в
языках мира каждой из 6 моделей существенно
разная. Ниже в таблице приводятся данные
о количестве и удельном весе групп
языков с разными доминирующими моделями
словопорядка (из 402 языков, обследованных
в 1986 г. Р.С. Томлином10),
а также примеры языков с преобладанием
соответствующего словопорядка.

Таблица
34.
 Представленность
в языках мира 6 моделей порядка слов

Модель
порядка слов

Количество
и процент языков (из 402 языков)

Примеры
языков с преобладанием соответствующей
модели

1

SOV

180
(44,78%)

Японский,
корейский, хокальтекские языки (из
группы индейских языков), неварский
(из группы тибето-бирманских языков)

2

SVO

168
(41,79%)

Английский,
вьетнамский, языки подгруппы банту
(центральная Африка), бушменские языки
(Африка), ирокезские языки (из группы
индейских языков)

3

VSO

037
(9,20%)

Языки
берберо-ливийской ветви афразийской
макросемьи

4

VOS

012
(2,99%)

Три
языка амазонского ареала, некоторые
языки на Мадагаскаре, в западнотихоокеанском
ареале

5

OVS

005
(1,24%)

Некоторые
языки карибского и амазонского ареалов

6

OSV

000
(0%)11

Некоторые
языки карибского и амазонского ареалов

Порядок
взаиморасположения сказуемого и его
двух основных актантов коррелирует с
некоторыми другими чертами порядка
слов в данном языке. Как показал Дж.
Гринберг, при доминации модели VSO язык
использует предлоги, но не послелоги;
напротив, при доминации SOV в языке
возможны исключительно послелоги
(Гринберг 1970).

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]

  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #

В лингвистике типология порядка слов — это изучение порядка синтаксиса составляющие язык и то, как разные языки используют разные порядки. Также представьте интерес корреляции между порядками, обнаруженными в различных синтаксических субдоменах. Основные порядки слов, которые представляют интерес, — это

  • составной порядок предложения, а именно относительный порядок субъекта, объекта и глагола;
  • порядок модификаторов (прилагательные, числительные, указательные, притяжательные, притяжательные и т. И дополнения) в именной фразе;
  • порядок наречий.

Некоторые полагаются на порядок составных частей для передачи грамматической информации. Другие языки — часто, которые передают грамматическую информацию через флексию — допускают более гибкий порядок слов, можно использовать для кодирования прагматической информации, такой как тематика или фокус. помеченными «.

Порядок составных гибких слов определяет в терминах конечного глагола (V) в комбинации с двумя аргументами., а именно субъект (S) и объект (O). Таким образом, переходное предложение имеет шесть логически используемых базовых порядков слов:

  • используется примерно половина в мировых языках субъект — объект — глагол порядок (SOV);
  • около одной трети мировых языков развертывают субъект — глагол — объект порядок (SVO);
  • меньшая часть языков развертывает порядок глагол — субъект — объект (VSO);
  • остальные три расположения встречаются реже: глагол — объект — субъект (VOS) встречается немного чаще, чем объект — глагол — субъект (OVS), а объект — субъект — глагол (OSV) является самым редким со значительным отрывом

Содержание

  • 1 Порядок составн ых слов
  • 2 Распределение типов слов
  • 3 Порядок составления слов
  • 4 Порядок слов во фразе и ветвление
  • 6 Прагматический порядок слов
    • 6.1 Венгерский
    • 6.2 Хинди
    • 6.3 Португальский
    • 6.4 Латинский
    • 6.5 Албанский
    • 6.6 O ‘odham (Papago-Pima)
  • 7 Другие проблемы с порядком слов
    • 7.1 Смена языка
    • 7.2 Диалектная вариация
    • 7.3 Поэзия
    • 7.4 Перевод
  • 8 См. также
  • 9 Примечания
  • 10 Ссылки
  • 11 Дополнительная литература

Порядок составных слов

Это все возможные порядки слов для субего, объекта и глагола в порядке от наиболее распространенного до самого редкого (в примерах используется «она« как субъект »,« любит »как глагол и« его »как объект):

  • SOV — это порядок, использует самые большие различные языки; языки, использующие его, включая японский, корейский, монгольский, турецкий, индоарийские языки и Дравидийские языки. Из них, такие как персидский, латинский и кечуа, имеют нормальный порядок слов SOV, но меньше соответствуют общим тенденциям других подобных языков. было бы грамматически правильным на этих языках.
  • SVO языки включают английский, болгарский, македонский, сербохорватский, китайский язык и и суахили и другие. «Она любит его».
  • VSO языки включают классический арабский, библейский иврит, островные кельтские языки и гавайский. «Любит она его».
  • VOS включает языки фиджийский и малагасийский. «Любит его, она».
  • OVS языки включают Хикскарьяна. «Он любит ее».
  • OSV языки включают Xavante и Warao. «Его любит».

Иногда шаблоны более сложных: в некоторых германских языках есть SOV в придаточных предложениях, но V2 порядок слов в основных предложениях, причем порядок слов SVO является наиболее общим. Используя приведенные выше рекомендации, немаркированный порядок слов будет SVO.

Многие синтетические языки, такие как латынь, греческий, персидский, румынский, ассирийский, ассамский, русский, турецкий, корейский, японский, Финский и баскский не имеют строгого порядка слов; скорее, структура предложения очень гибкая и отражает прагматику высказывания.

Тематические языки организуют предложения, чтобы подчеркнуть их тема — комментарий. Тем не менее, часто существует предпочтительный порядок; в латинском и турецком языках SOV является наиболее частым элементом вне поэзии, а в финском SVO одновременно является наиболее частым и обязательным, когда регистр не позволяет устранить неоднозначность роли аргумента. Так же, как языки могут иметь разный порядок слов в разных контекстах, они могут иметь фиксированный, так и свободный порядок слов. Например, в языке относительно фиксированный порядок слов SVO в переходных предложениях, но гораздо более свободный порядок слов SV / VS в непереходных предложениях. Подобные случаи могут быть решены путем раздельного кодирования переходных и непереходных предложений, при этом символе «S» ограничивается аргументом непереходного предложения, а «A» — субъектом / агентом переходного предложения. («O» для объекта может быть заменено на «P» для «пациента».) Таким образом, русский язык — это фиксированный AVO, но гибкий SV / VS. При таком подходе описание порядка слов легче на языки, которые не соответствуют критериям в предыдущем разделе. Например, языки майя были развиты с довольно необычным порядком слов VOS. Однако они являются эргативно-абсолютивными языками, и более конкретным порядком слов являются непереходный VS, транзитивный VOA, где аргументы S и O оба обеспечивают согласование одного и того же типа по глаголу. Действительно, многие языки, по мнению некоторых, был порядок слов VOS, оказались эргативными, как и майя.

Распределение типов порядка слов

Каждый язык подпадает под один из типов слов порядка; нефиксированный тип нескольких оспаривается в сообществе, как используются языки, в которых он используется, имеют один из доминирующих порядков слов, но каждый тип порядка слов грамматически правильный.

В таблице ниже показан порядок слов, рассмотренный Драйер. В исследовании 2005 г. было исследовано 1228 языков, в обновленном исследовании 2013 г. — 1377 языков. Процент не был указан в его исследованиях.

Порядок слов Число (2005) Процент (2005) Число (2013) Процент (2013)
SOV 497 40,5% 565 41,0%
SVO 435 35,4% 488 35,4%
VSO 85 6,9% 95 6,9%
VOS 26 2,1% 25 1,8%
OVS 9 0,7% 11 0,8%
OSV 4 0,3% 4 0,3%
НЕИСПРАВНО 172 14.0% 189 13,7%

Хаммарстрём (2016) рассчитал составные порядки 5252 языков двумя порядками. Его первый метод, прямой подсчет языков, результаты, аналогичные исследованиям Драйера, указав, что и SOV, и SVO имеют почти одинаковое распределение. Притификации по используют SOV, как это означает, что небольшое количество семейств используют SVO.

Порядок слов No. Языков Процент Нет. Семей Процент
СОВ 2275 43,3% 239 56,6%
SVO 2117 40,3% 55 13,0%
VSO 503 9,5% 27 6, 3%
VOS 174 3,3% 15 3,5%
OVS 40 0,7% 3 0,7%
OSV 19 0,3% 1 0,2%
НЕИСПРАВНО 124 2,3% 26 6,1%

Функции составного порядка слов

Фиксированный порядок слов — один из многих способов облегчить обработку семантики предложения и уменьшить двусмысленность. Один из способов сделать речевой поток менее открытым для двусмысленности (полное устранение неоднозначности, вероятно, невозможно) — это фиксированный порядок аргументов и других составляющих предложения . Это работает, потому что речь по своей природе линейна. Другой метод заключается в том, чтобы каким-либо образом пометить составляющие, например, с помощью маркировки регистра, соглашение или другого маркера. Фиксированный порядок слов выражает, но добавленная маркировка расширяет информационную нагрузку в речевом потоке, и по этим причинам строгий порядок редко встречается вместе со строгой контрольной маркировкой, одним контрпримером является Персидский.

Наблюдая за моделями дискурса, обнаружено и ранее. информация (тема ) обычно предшествует новой информации (комментарий ). Более того, действующие участники (особенно люди) с большей вероятностью будут обсуждаться (например, съеденные апельсины). Если действующие участники часто бывают актуальными, а тема обычно выражается в начале предложения, это означает, что действующие участники часто выражаются в начале предложения. Эта тенденция может грамматизировать на привилегированное положение в предложении, в вызываее.

Упомянутые функции порядка слов включают в себя различные паттерновы порядка: в подавляющем большинстве языков есть порядок, в котором S предшествует O и V. Независимо от того, предшествует ли VO или O предшествует V тем не менее, было показано, что это очень заметная разница с широкими последствиями для фразового порядка слов.

Семантика порядка слов

Во многих языках стандартный порядок слов может быть изменен, чтобы сформировать вопросы или как средство выделения. На таких языках, как O’odham и венгерский, которые обсуждаются ниже, почти все возможные перестановки предложения используются грамматическими, но не все из них используются. вопросительные:

A:«Wen liebt Kate?» / ‘Кейт Либт Вен?’ [Кого любит Кейт? / Кейт любит кого?] (OVS / SVO)

B:’Sie liebt Mark’ / ‘Mark ist der, den sie liebt’ [Она любит Марка / Она любит Марка.] (SVO / OSV)

C:«Либт Кейт Марк? » [Кейт любит Марка?] (VSO)

В (A ) первое предложение показывает порядок слов, используемых для белых вопросов на английском и немецком языках. Второе предложение — это вопрос-эхо; он будет произнесен только после получения неудовлетворительного или сбивающего с толку ответа на вопрос. Можно заменить слово wen [кто] (указывает на то, что это предложение является указателем), например Марк: ‘Кейт Либт, Марк?’ [Кейт любит Марка?]. В этом случае, так как порядок слов не меняется, только с помощью ударения и тона мы можем идентифицировать предложение как вопрос.

В (B ) первое предложение является декларативным и дает ответ на первый вопрос в (A ). Во втором предложении указано, что Кейт действительно знает, а не кого-то еще, кого предположить, что она любит. Однако такое многословное предложение вряд ли в повседневной речи (или даже в письменной речи), будь то на английском или немецком языке. Вместо этого на эхо-вопрос в (A ), скорее всего, можно было бы ответить, просто повторив: Марк!. Это то же самое для обоих языков.

В вопросах типа «да — нет», таких как (C ), английский и немецкий языки используют инверсию «субъект-глагол». Практическая поддержка для формирования вопросов из глаголов, отличных от официальных, на немецком языке ограничений и используется инверсия для формирования вопросов даже из лексических глаголов.

Несмотря на это, в английском, в отличие от немецкого, очень строгий порядок слов. В немецком языке перевод на русский язык как средство выделения текста. Это определяющая характеристика немецкого языка как языка V2 (второй глагол), где в независимых предложениях конечный глагол всегда идет вторым и ему предшествует одна составляющая. В используется порядок слов V1 (сначала глагол). И, наконец, зависимые предложения используют порядок слов в конце глагола. Немецкий нельзя назвать языком SVO, поскольку на размещение субъекта и объекта (ов) не накладывается никаких фактических ограничений, даже несмотря на то, что можно указать предпочтение определенного порядка слов перед другими (например, использование объекта после конечный глагол в независимых предложениях, если он уже не предшествует глаголу).

Сказать, что немецкий — это язык SVO, было бы неправильно. Такое предложение, как «Цезарь осаждает Помпея» [Цезарь победил Помпея / Помпей победил Цезаря], всегда будет двусмысленным на немецком языке.

Порядок слов во фразе и ветвление

Порядок составляющих в фраза может меняться настолько, насколько и порядок составляющих в предложении . Обычно исследуются именная фраза и прилагательная фраза. Внутри существующей фразы исследуется, встречаются следующие модификаторы до или после главного.

  • прилагательного (красный дом vs красный дом)
  • определитель (этот дом vs дом это)
  • числовое (два дома против двух домов)
  • владелец (мой дом против моего дома)
  • относительная оговорительнаяка (построенный мной дом по сравнению с домом, построенным мной)

В Используется ли на языках предлоги (в Лондоне), или и то, и другое (обычно с помощью разных сторон).

Существует несколько общих корреляций между порядком слов на уровне предложения и порядком составных частей на уровне фраз. Например, финансы SOV обычно помещают модификаторы перед заголовками и используют послелоги. На языках VSO модификаторы обычно помещаются после заголовков и используются предлоги . Для языков SVO обычно используется любой порядок.

Например, во французском языке (SVO) используются предлоги (dans la voiture, à gauche), прилагаемые ставятся после (une voiture spacieuse). Однако небольшой класс прилагательных обычно идет впереди их головы (une grande voiture). С другой стороны, на английском языке (также SVO) прилагаемые почти всегда идут перед существительной (большая машина), но они обычно чаще идут в любом направлении (значительно улучшены). (На английском языке очень мало прилагательных, которые идут после головы, например, extraordinaire, который сохранил свою позицию при заимствовании из французского.) На английском языке числительные ставятся после существительных, чтобы выразить приближение (шесть домов = шесть домов, домов шесть = около шести домов).

Прагматический порядок слов

Некоторые языки не имеют фиксированного порядка слов и часто используются большое количество морфологической маркировки, чтобы устранить неоднозначность ролей аргументов. Однако в некоторых языках используется фиксированный порядок слов, даже если они используются степень маркировки, которая поддерживает свободный порядок слов. Кроме того, некоторые языки со свободным порядком слов, такие как некоторые разновидности Датуга, сочетают свободный порядок слов с отсутствием морфологического различия между аргументами.

Типологически одушевленные актеры более актуальны, чем низкоживые актеры — тенденция, которая проявляется даже на языках с языками со свободным порядком слов. Это статистическая предвзятость порядка SO (или ОС в случае эргативных систем, но эргативные системы обычно не достигают высших уровней одушевленности и обычно уступают место какой-либо форме номинативной системы, по крайней мере, в местеименной системе). 173>

языков Большинство с высокой степенью морфологической маркировки имеют довольно гибкий порядок слов, например Польский, Венгерский, Португальский, Латинский, албанский и O’odham. На некоторых языках можно определить общий порядок слов, но в других языках это сделать намного сложнее. Если порядок слов свободный, можно использовать разные варианты порядка слов, чтобы помочь идентифицировать тему и рем.

Венгерский

Порядок слов в венгерских предложениях изменен в соответствии с коммуникативными намерениями говорящего. Венгерский порядок слов не свободным в том смысле, что он должен отражать информационную часть предложения, несущую новую информацию (рема), от остальной части предложения, которая содержит мало или не содержит новую информацию (тема).

Фокус венгерском предложении находится непосредственно перед глаголом, то есть ничто не может отделить эмфатическую часть предложения от глагола.

Для «Кейт съела кусок торта» возможны следующие варианты:

  1. «Кати megevett egy szelet torát». (тот же порядок слов, что и в английском) [«Кейт съела кусок торта».]
  2. «Египетский кусок торта Кати эветт мег . (акцент на агента [Кейт]) [«Кусок торта Кейт съела. »] (Один из кусков торта съела Кейт.)
  3. « Кэти Эветт мег egy szelet Tortát. «(также акцент на агенте [Кейт]) [« Кейт съела кусок торта ».] (Кейт ела кусок торта.)
  4. « Кэти egy szelet Tortát Эветт Мэг . » (акцент на объекте [торт]) [«Кейт съела кусок торта .»] (Кейт съела кусок торта — ср. не кусок хлеба.)
  5. «Египет szelet Tortát Эветт Мэг Кати. » (акцент на числе [кусок, то есть только один кусок]) [«Кусок торта съела Кейт»] (Кейт съела только один кусок торта.)
  6. «Мегеветт egy szelet torát Kati. «(акцент на полноте действия) [» Съел кусок торта, Кейт. «] (Кусок торта была съедена Кейт.)
  7. «Мегеветт Кати egy szelet tortát «. (акцент на полноте действия) [«Съел Кейт кусок торта.»] (Кейт закончила с кусочком торта.)

Единственная свобода в венгерском порядке слов — это порядок частей вне фокуса, и глагол может быть свободно изменен без изменения коммуникативной направленности предложения, как видно в предложениях 2 и 3, а также в предложениях 6 и 7 выше. Эти пары предложений имеют одинаковую информационную структуру, выражающую одно и то же коммуникативное намерение говорящего, потому что часть, непосредственно предшествующая глаголу, остается неизменной.

Обратите внимание, что акцент может быть сделан на самом действии (глаголе), как показано в предложениях 1, 6 и 7, или на ч астях, отличных от действия (глагола), как показано в предложениях 2, 3, 4 и 5. Если ударение не на глаголе, и у глагола есть co-глагол (в приведенном выше примере «meg»), тогда co-глагол отделяется от глагола и всегда следует за глаголом. Также обратите внимание, что энклитика -t обозначает прямой объект: ‘Torta’ (торт) + ‘-t’ ->’Tortát’.

Хинди

Хинди — это конечный язык (субъект-объект-глагол) с относительно свободным порядком слов. Составляющие могут быть скремблированы для выражения различных структурных конфигураций информации или по стилистическим причинам. Первой синтаксической составляющей в предложении обычно является тема, которая при определенных условиях может быть помечена клитикой तो (к), в некоторых отношениях похожей на японский маркер темы は (ва). Порядок слов на хинди обычно не указывает на грамматические функции языка. Правила, регулирующие положение слов в предложении, следующие:

  • Прилагательные должны стоять перед существительным, которое оно изменяет. Однако притяжательное и возвратное местоименное прилагательные могут встречаться как слева, так и справа от описываемого существительного (по умолчанию — left).
  • Отрицание должно приходить либо слева, либо справа от глагола, который он отрицает. Для составных глаголов или глагольных конструкций с использованием вспомогательных средств отрицание может происходить либо слева от первого глагола, между глаголами, либо справа от второго глагола (по умолчанию положение слева от основного глагола при использовании с вспомогательным и промежуточным первичный и вторичный глаголы при образовании составного глагола).
  • Наречия предшествуют прилагательным, которые они квалифицируют, но когда наречия построены с использованием послелогий инструментального падежа (которые определяют глаголы), их положение в предложении становится свободным. Однако, поскольку и инструментальный, иаблативный падежены одним и тем же послелогом से (se), когда оба они присутствуют в предложении, то величина, которую они изменяют, не может появляться рядом друг с другом.
  • क्या (kyā) «какие?» поскольку маркер да-нет вопроса встречается в начале или в конце предложения как его неотмеченные позиции, но он может быть помещен в любое место предложения, кроме довербальной позиции, где вместо этого он интерпретируется как вопросительный «что«. 275>Некоторые из агентов перестановок порядка слов в предложении «Девушка получила подарок от мальчика на свой день рождения». Показан ниже.
    • laki ko laɽke se подарок на день рождения milā
    • laɽke se laɽki ko подарок на день рождения milā
    • день рождения pe laki ko milā lake se подарок
    • подарок laɽke se laɽki ko день рождения pe milā
    • день рождения milā pe laɽki ko подарок lake se
    • laɽki ko подарок laɽke se день рождения pe milā
    • laɽke se подарок laɽki ko день рождения pe milā
    • день рождения pe laɽke se подарок laɽki ko milā
    • подарок lake se день рождения pe milā laɽki ko
    • milā laɽki ko подарок на день рождения lake se
    • подарок laɽki ko laɽke se день рождения pe milā
    • подарок lake se laɽki ko milā birthday pe
    • день рождения pe milā laɽke se подарок laɽki ko
    • laɽke se день рождения pe milā подарок laɽki ko
    • milā gift laɽki ko день рождения pe laɽke se
    • laɽke se milā laɽki ko подарок на день рождения pe
    • laɽke se milā gift laɽki ko день рождения pe
    • подарок lake se milā laɽki ko день рождения pe
    • подарок milā laɽke se день рождения pe laɽki ko
    • milā laɽki ko laɽke se подарок на день рождения
    • laɽke se подарок laɽki ko день рождения pe milā
    • laɽke se день рождения pe laɽki ko подарок на день рождения
    • подарок на день рождения pe laɽke se mi lā laɽki ko
    • laɽki ko подарок на день рождения milā laɽke se
    • milā laɽke se laɽki ko подарок на день рождения

    португальский

    На португальском языке клитические местаимения и запятые допускают множество различных приказов:

    • «Eu vou entregar a você amanhã.» [«Я доставлю вам завтра.»] (Тот же порядок слов, что и в английском)
    • «Entregarei a voiceê amanhã». [«{I} доставит вам завтра.»]
    • «Eu lhe entregarei amanhã.» [«Я тебе доставлю завтра.»]
    • «Энтрегар -lhe-ei amanhã. «[» Доставлю тебе, {Я} доставлю завтра. «] (mesoclisis )
    • « A ti, eu entregarei amanhã. »[« Тебе я доставлю завтра ».]
    • « A ti, entregarei amanhã. «[» Тебе доставят {I} завтра. «]
    • « Amanhã, entregarei голос ». [« Завтра {I} доставит вам »]
    • « Poderia entregar, eu, a voiceê amanhã? »[« Может доставить Я к вам завтра ?]

    Фигурные скобки ({}) используются выше обозначения пропущенных местоимений этого языка, что может предполагмеваться в португальском языке. Из-за спряжения грамматическое восстановлен.

    Латинский

    В латинском языке существительных, глаголов, прилагаемых и местоимений допускают гибкий порядок в условиях.

    Тема, Глагол и Объект могут идти в любом порядке. в латинском предложении, хотя чаще всего (особенно в придаточных предложениях) глагол c омес последним. тема и фокус, большую роль в определении порядка. Таким образом, каждый из следующих предложений отвечает на разные вопросы:

    • «Ромул Ромам кондидит». [«Ромул основал Рим»] (Что сделал Ромул?)
    • «Hanc urbem condidit Romulus». [«Ромул основал этот город»] (Кто основал этот город?)
    • «Кондидит Ромам Ромул». [«Ромул основал Рим»] (Что случилось?)

    Латинская проза часто следует порядку слов «Предмет, Прямой объект, Косвенный объект, Наречие, Глагол», но это скорее руководство, чем правило. Прилагающие в большинстве случаев являются передовыми, которые они изменяют, но некоторые категории, такие как определяющие или определяющие (например, Via Appia «Appian Way»), обычно следуют за существительным. В классической латинской поэзии лирики очень свободно следовали порядку слов, чтобы достичь желаемого скандирования.

    албанского

    Из-за наличия грамматических падежей (именительный, родительный, дательный, винительный, аблативный, а в некоторых падежи или В разговорной речи порядок слов, отличный от наиболее распространенного SVO, помогает говорящему сделать акцент на слове, самым частично тем самым тем самым доставленным сообщением. Вот пример:

    • «Марку ме дха нджэ дхуратэ (муа)». [«Марк (я) сделал мне подарок».] (Нейтральное повествование.)
    • «Марку (муа) ме дха нджэ дхуратэ». [«Марк мне (мне) подарил подарок»] (ударение на косвенном объекте, вероятное сравнение результатов глагола на разных)
    • «Марку нджэ дхуратэ мэ дха (муа).» [«Отметьте подарок», который (я) подарил мне »] (эт о означает, что Марк подарил ей только подарок, а не что-то еще или несколько других подарков.)
    • «Марку нджэ дхуратэ (муа) мэ дха». [«Отметьте подарок мне (мне) подарил»] (это означает, что Марк подарил подарок только ей.)
    • «Мё дха Марку нджэ дхуратэ (муа)». [«Подарил мне Марка подарок».] (Нейтральное предложение, но меньше внимания уделяется предмету.)
    • «Мё дха нджэ дхуратэ Марку (муа)». [«Подарил мне подарок, Марк».] (Вероятно, это причина события, о котором рассказывается позже.)
    • «Мё дха (муа) Марку нджэ дхурат». [«Подарил мне Марк подарок».] (То же, что и выше.)
    • «Мё дха нджэ дхуратэ муа Марку» [«(Я) подарил мне подарок, Марк».] (Делает акцент на тот факт, что получателем является она, а не кто-то другой.)
    • «Нджэ дхуратэ мэ дха Марку (муа)» [«Подарок дал мне Марка».] (то есть это был подарок, а не что -то еще.)
    • «Нджэ дхуратэ Марку мэ дха (муа)» [«Подарок, который Марк подарил мне.»] (Подчеркивает тот факт, что она получила подарок, а кто-то другой получил что- то другое.)
    • «Нджэ дхуратэ (муа) ме дха Марку». [«Подарок мне преподнес Марк».] (Без особого акцента, но можно использовать для перечисления различных действий разных субъектов.)
    • «Нджэ дхуратэ (муа) Марку ме дха». [«Подарок мне сделал Марк (я)»] (помнит, что по крайней мере подарок был подарен ей Марком.)
    • «Муа мэ дха Марку нджэ дхурате». [«Мне (мне) подарили Марку подарок». (используется, когда Марк дал что-то еще другим.)
    • «Муа нджэ дхуратэ мэ дха Марку». [«Мне подарок (я) подарил Марку».] (Акцент на «мне» и тот, что это был подарок, только один подарок или что-то отличное от обычного.)
    • «Муа Marku një dhuratë më dha «[« Мне Марк подарил (я) подарок »] (Марк дал ей только один подарок.)
    • « Mua Marku më dha një dhuratë »[« Мне, Марк (я) подарила подарок. »] (делает акцент на Марка. Возможно, другие не подарили ей подарок, они подарили что-то еще или подарок совсем не ожидался.)

    В этих примерах «(муа)» может быть опущен, когда он находится не в первой позиции, вызывая заметное изменение акцента; последние имеют разную интенсивность. За «Më» всегда следует глагол. Таким образом, предложение, состоящее из этого, глагола и двух объектов прямого и косвенного, может быть выражено шестью способами без «муа» и двадцатью четырьмя способами с «муа», в тридцатью комбинациями.

    О’одхам (Папаго-Пима)

    О’одхам — это язык, на котором говорят в южной Аризоне и Северной Соноре, Мексика. В нем свободный порядок слов, только Вспомогательный элемент привязан к одной точке. Вот пример в дословном переводе:

    • «Вакиал о г випсило га-цекпозид». [Ковбой — это телята, которые они клеймят.] (Ковбой клеймит телят.)
    • «Wipsilo ‘o ha-cecposid g wakial.» [Телята — это они клеймят ковбоя.]
    • «Ха-цекпозид ‘о г вакиал г випсило». [Их клеймо — это телята-ковбои.]
    • «Wipsilo ‘o g wakial ha-cecposid». [Телята — это ковбой, которого они называют.]
    • «Ха-цекпозид випсило гакиал». [их клеймо — телята ковбоя.]
    • «Вакиал о ха-цекпозид г випсило». [Ковбой — это они клеймят телят.]

    Все эти примеры используются грамматически обоснованными вариациями предложения «Ковбой клеймит телят», хотя некоторые из них редко встречаются в естественной речи. Это обсуждается в Грамматике.

    Другие проблемы с порядком слов

    Изменение языка

    Языки меняются со временем. Когда изменение языка связано с изменением синтаксиса языка, это называется синтаксическим изменением. Пример этого можно найти в древнеанглийском языке, который в какой-то момент имеет гибкий порядок, прежде чем утратить его в ходе своей эволюции. На древнеанглийском языке оба предложения будут считаться грамматически правильными:

    • «Марсиан дал свое солнце впереди». [Марсиан ранее установил своего сына.] ​​(Мартиан ранее установил своего сына.)
    • «Se wolde gelytlian þone lyfigendan hælend». [Он бы умалил живого спасителя.]

    Эта гибкость продолжается и в раннем среднеанглийском, где, кажется, она перестает знакомить. В пьесах Шекспира часто используется порядок слов OV, как это видно из следующих примеров:

    • «Ты злоупотребил самим собой».
    • «Ну что ж, пошли ты в ад?»

    Современный говорящий по-английски. возможно, распознал бы их как грамматически приемлемые предложения, но тем не менее архаичные; этот человек, вероятно, изменит последнее предложение на «ты идешь в ад?» — он будет использовать настоящее непрерывное время вместо простого настоящего. Однако есть некоторые глаголы, которые допустимы в этом формате:

    • «Они хороши?»

    Это приемлемо для современного англоговорящего человека и считается архаичным. Это связано с глаголом «быть», который работает как вспомогательный и как главный глагол. Точно так же другие вспомогательные и модальные глаголы позволяют использовать порядок слов VSO («Должен ли он погибнуть?»). Не вспомогательные и немодальные глаголы требуют вставки вспомогательных, чтобы соответствовать современному использованию («Он книгу?»). Использование Шекспиром порядка слов является показателем английского языка того времени, в котором порядок слов в крайней мере за столетие до этого.

    Это различие между архаикой и современностью также может быть показано в изменении между VSO и SVO в Коптский, язык христианской церкви в Египте.

    Диалектная вариация

    Есть некоторые языки, в которых один или несколько диалектов предпочитают определенный порядок слов, в то время как другие используют другой порядок. Одним из таких примеров является андский испанский язык, на котором говорят в Перу. В то время как испанский классифицируется как язык SVO, на вариацию испанского, на котором говорят в Перу, повлияли контакты с кечуа и аймара, оба языка SOV. Это введению порядка слов OV (объект-глагол) в придаточные предложения некоторых говорящих на испанском языке L1 (в большей степени, чем обычно можно было бы ожидать), при этом большее количество говорящих на L2 используют аналогичные конструкции.

    Поэзия

    В поэзии и рассказах может использоваться разный порядок слов, чтобы подчеркнуть определенные аспекты предложения. По-английски это называется анастроф. вот пример:

    «Кейт любит Марка».

    «Марк, Кейт любит».

    Здесь SVO заменяется на OSV, чтобы выделить объект.

    Перевод

    Различия в порядке слов усложняют перевод и языковое обучение — помимо изменения отдельных слов, необходимо также изменить порядок. Область лингвистики, связанная с переводом и образованием, — это овладение языком. Однако изменение порядка слов может вызвать проблемы при расшифровке рассказов. Схема рифмы может меняться, как и смысл слов. Это может быть особенно проблематичным при переводе поэзии.

    См. Также

    • Антисимметрия
    • Информационный поток
    • Изменение языка

    Примечания

    Ссылки

    Дополнительная литература

Like this post? Please share to your friends:
  • What is word order in english grammar
  • What is word on the street game
  • What is word of wisdom means
  • What is word of prophecy
  • What is word of mouth recommendation