What is the word for then in french

Collins

  
(=at that time)  
alors  
→ We used to live on a farm then.        
→ I thought she was an idiot then and I think she’s an idiot now.        
→ I spent years on the dole and I never worried about money then.        
     (more distant past)
  
à l’époque, alors
→ Life was simpler then.        
     (future)
  
à ce moment-là
There was no electricity then.      Il n’y avait pas l’électricité à l’époque.  
I’m coming up on Friday so I’ll see you then.      Je viens vendredi donc je te verrai à ce moment-là.  

     (after preposition)
  
by then        (referring to past)
  
à ce moment-là  
→ By then I had already spent most of my savings.        
→ They moved there when Nicky was 15 but, by then, he was already keen to leave school.        
→ Martin O’Neill could point to a string of half-chances made during the second half but, by then, Rosenborg were comfortably ahead.        
By then it was too late.      Il était déjà trop tard.,   (referring to future)
  
d’ici là  
By then we will have finished decorating the house.      D’ici là, nous aurons fini de décorer la maison.  
from then on      dès lors  
→ From then on it was a fight for survival.        
→ And from then on, we’ll have to be stricter about late payments.        
before then      avant  
→ I had never met her before then.        
→ I won’t see her again before then.        
until then      jusque-là  
→ Until then, he hadn’t said he was sorry.        
→ Until then, you must be very careful.        
→ The programme next week goes to Northampton. Until then, goodbye.        
since then      depuis, depuis lors  
→ Since then, Knowles has published around 50 titles        

  
(=afterwards)  
ensuite, puis  
→ When I’ve finished painting, what do you want me to do then?        
→ He’ll speak first, then Robert’s mother, then me.        
→ He thought a bit and then answered.        
→ I’ll give him a call and then we’ll know what’s happening.        
→ I am going to my room to read, and then I will have a sleep.        
I get dressed. Then I have breakfast.      Je m’habille. Ensuite je prends mon petit déjeuner.  
What do you want me to do then?      Que veux-tu que je fasse ensuite?  
and then what?      et puis après?  
→ So, you defrost the meat, and then what?        

  
(=in that case)  
alors  
«My pen’s run out.» — «Use a pencil then!»      «Il n’y a plus d’encre dans mon stylo.» — «Alors utilise un crayon!»  
What do you want me to do then?      Bon alors, qu’est-ce que tu veux que je fasse?  
if … then …      si … alors …  
If the answer is `yes’, then we must act now.      Si la réponse est oui, alors il nous faut agir maintenant.  

  
(=therefore)  
donc  
→ These, then, are some of the feelings you may experience        
This, then, is what you must do.      C’est donc ça que tu dois faire.  

     (introducing comment, new topic)
  
… and then …     
(=and in addition)  
… et puis …  
→ We have a lot of reading to do, and then we have our ongoing work too.        
but then     
(=however)  
mais enfin  
→ He sounded sincere, but then, he always did        
now then, …      alors, …  
→ Now then, what’s wrong?        
well then, …      bien alors, …  
→ Well then, I’ll put the kettle on        
okay then, …      bon alors, …  
→ Okay then, which do you want?        

     (rounding off conversation)
  
alors  
He stood up. «That’s settled then.»      Il se leva. «C’est entendu alors.»  
Bye bye then.      Bon alors au revoir.  

      adj   d’alors, de l’époque  
→ the Race Relations Act of 1976, enacted by the then Labour Government        
the then president      le président de l’époque, le président d’alors  

Translation English — French Collins Dictionary  

To add entries to your own vocabulary, become a member of Reverso community or login if you are already a member.
It’s easy and only takes a few seconds:

See how “then” is translated from English to French with more examples in context

Principales traductions Anglais Français then adv (afterward, next) puis, ensuite adv   He went to the post office, then he went to the bank.   Il est allé au bureau de poste, puis à la banque. then adv (at that time) (à ce moment-là) alors adv   Yesterday? What were you doing then?   Hier ? Que faisais-tu alors ? then adv (consequently) (conséquence) alors adv   If you eat all your food, then you will have pie as a reward.   Si tu manges tout ton repas, alors tu auras de la tarte en récompense. then adj (at that time) qui était alors loc adj    (du moment) de l’époque, d’alors    (âge) qui avait alors   When I met him, the then 17-year-old was the star of his school’s basketball team.   Cette phrase n’est pas une traduction de la phrase originale. Je me rappelle avoir visité ce château avec celui qui était alors mon fiancé.   Cette phrase n’est pas une traduction de la phrase originale. Je me rappelle avoir visité ce château avec mon fiancé de l’époque.   Quand je l’ai rencontré, le garçon qui avait alors 17 ans était la star de son équipe de basket à l’école.
Traductions supplémentaires Anglais Français then adv (also, in addition) (de plus) puis adv   I need apples, and then I want flour and sugar.   J’ai besoin de pommes, puis je veux de la farine et du sucre. then adv (in that case) (dans ce cas) alors adv   You are staying home tonight? Then I’ll stay home, too.   Tu restes à la maison ce soir ? Alors je reste à la maison aussi. then adv (next, in location) ensuite adv   Bobby was first in line, Elena second, then Peter, then Nicole.   Bobby était le premier, Elena la deuxième, ensuite Peter, ensuite Nicole. then adv (used to finish sentence) alors adv   We’ll talk next week then!
Formes composées
then | Well then Anglais Français and then conj (immediately afterwards) et ensuite adv     puis adv   We’ll finish painting, and then we’ll eat dinner.   Nous finirons la peinture et ensuite, nous irons manger. and then some adv informal (even more) et plus encore loc adv   If you will sell me your car, I will give you your price and then some. back then adv (in those days) en ce temps-là adv     à l’époque adv   Back then most people didn’t even have cell phones.   En ce temps-là, la plupart des gens n’avaient même pas de portables. between now and then adv (from now until a future time) d’ici là adv   You’d better do a lot of work between now and then.   Tu ferais mieux de bosser d’ici là. but then conj (on the other hand) mais d’un autre côté expr     mais en même temps expr     ceci étant, ceci étant dit expr by then adv (sometime before a future point) d’ici là adv   By then it will be too late. The party starts at 7:00? That’s okay – I should be ready by then.   D’ici là, il sera trop tard. La fête commence à 7 h ? D’accord, je devrais être prêt d’ici là. even then adv (already) déjà adv   I was only five years old, but even then I knew that war was a terrible thing.   Je n’avais que cinq ans mais déjà, je savais que la guerre était une chose horrible. every now and then expr informal (occasionally) de temps en temps, de temps à autre loc adv   Every now and then, a stray cat comes into our yard.   De temps en temps, un chat errant passe dans notre jardin. from then on adv (starting from that point) à partir de ce moment, à partir de cet instant, à partir de ce jour loc adv    (jusqu’au présent) depuis cet instant, depuis lors, depuis loc adv   Bill was so grateful for Jenny’s help, that from then on they were best friends.   Bill fut tellement reconnaissant de l’aide que Jenny lui avait apportée qu’à partir de cet instant, ils devinrent meilleurs amis. just then adv (at that moment) au même moment, à ce moment-là loc adv   She got into bed, but just then the telephone rang.   Elle est allée se coucher et à ce moment-là, le téléphone s’est mis à sonner. now and then adv (occasionally) de temps en temps, de temps à autre adv   My grandpa drinks a pint now and then. We go out for dinner now and then, but not very often.   Mon grand-père boit une pinte de temps à autre. Nous allons au restaurant de temps en temps, mais pas très souvent. See you then! interj informal (Goodbye for now!) (fam) À un de ces quatre ! interj     Alors à bientôt ! interj    (fam) À la prochaine ! interj since then adv (between then and now) depuis, depuis lors, depuis ce moment adv   The last time I saw Lou was two years ago; she’s grown so much since then! «Some other time»,
«OK,
some other time»,
«Some other time then»
expr (Let’s try again sometime in the future.) Une autre fois, Une prochaine fois expr then again conj colloquial (on the other hand, however) d’un autre côté loc adv     en revanche loc adv     cela dit, ceci dit loc adv    (familier) mais bon loc adv   I think I’ll go to the party tonight. Then again, I might not.   Je crois que je vais aller à la fête ce soir. Mais bon, peut-être pas en fait. then and there,
there and then
expr (at that exact moment and place) (présent) tout de suite loc adv    (passé, futur) à ce moment-là loc adv there again,
then again
expr (on second thoughts, however) d’un autre côté adv     en réfléchissant, en y réfléchissant bien adv till then,
’til then
adv informal (until then: to a specified past moment) jusque-là, jusqu’alors loc adv   I met my wife last May. Till then I’d never been in love.   En mai dernier j’ai rencontré ma femme. Jusqu’alors, je n’avais jamais été amoureux. till then,
’til then
adv informal (until then: before a given future point) d’ici là loc adv     en attendant loc adv until then adv (up to that point in the past) jusqu’alors, jusque-là adv   He got married when he was 40. Until then he always lived alone.   Il s’est marié à l’âge de 40 ans. Jusqu’alors, il avait toujours vécu seul. until then adv (before a specified point in the future) en attendant loc adv     d’ici là loc adv   He’s going to start school in the fall. Until then he’ll live at home.   Il va commencer l’école à l’automne. En attendant, il va vivre à la maison.

User Avatar

Wiki User

∙ 12y ago


Best Answer

Copy

then: puis

User Avatar

Wiki User

∙ 12y ago

This answer is:

User Avatar

Study guides

Add your answer:

Earn +

20

pts

Q: The word for then in French?

Write your answer…

Submit

Still have questions?

magnify glass

imp

Related questions

People also asked

Effectivement en français on doit exprimer le sujet qui n’est pas exprimé en anglais dans «see you then«. Le plus proche de «see you then» serait :

  • « On se voit le [mention de la date]. »
  • « On se voit [mention du jour]. »
  • « On se voit à ce moment là. »

Dans « you see », you étant sujet, on dirait tout simplement « tu vois ».

Pour ce qui est de then en français on peut avoir besoin de mots différents pour exprimer les deux sens qu’il a en anglais dans les phrases que tu soumets.

  • Sens temporel («see you then«) : alors, à ce moment-là.
  • Sens logique («you see, then«) : alors, donc.

Mais le plus fréquent en français pour exprimer l’anglais «see you* est d’employer une locution qui introduite pas la préposition à :

  • « À lundi. »
  • « À la semaine porchaine. »
  • « À plus tard. » (Devenu « À plus » depuis une ou deux décennies.)

Ce n’est pas possible si l’expression de temps est « alors » ou « à ce moment là. »


In French we can’t omit the subject as it is done in English in «see you then», so I’ve given you various possibilities. The latest being, to me, the least usual. In «you see, then», «you» is subject and we’d just say «tu vois«.

As for «then» in French we might have to use different words in both cases. «Alors» can be used in both cases, whether «then» is temporal («at that time») or logical («in that case»). When temporal you can also use «à ce moment là«. When logical when ca also use «donc«.

Thumbnail

Do you know what a conjunction is? Many people don’t, even though they use them every day, hundreds of times a day! Stick around to see our French conjunctions charts and more information on important French conjunctions.

Languages are all about connecting people, allowing them to understand each other and bond over a friendly conversation. Similarly, conjunctions connect words together, allowing them to make sense and become more than the sum of their parts.

French connecting words—also called conjunction words—are an important part of the language. You could learn as many vocabulary lists as you can possibly remember, but if you don’t know how to connect them with the right linking words, you’ll quickly feel limited in what you can express.

Is that enough to convince you it’s time to learn French conjunctions?

In this article, you’ll learn the most common French conjunctions and how to use them, with real-life examples. We’ll look at how to list things, how to express conditions and consequences, and much more. Oh, and we’ll also talk about food and love along the way!

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in French

Table of Contents

  1. What are French Conjunctions?
  2. Common French Conjunctions for Listing Things
  3. Setting Conditions with Basic French Conjunctions
  4. Useful French Conjunctions for Expressing Causality
  5. Objection, Your Honor!
  6. What is Your Purpose?
  7. Conjunctive What Now?
  8. How Frenchpod101 Can Help You Learn More French

1. What are French Conjunctions?

Sentence Patterns

Conjunctions act as links between similar words or groups of words. They can convey various meanings and perform an array of actions, from listing things to expressing conditions or causality. If words were bricks, conjunctions would be the cement holding them together. If they were lasagnas, conjunctions would be the melty layer of cheese binding everything together. I’m sure you get the idea.

Now, I could bore you with the technicalities of French coordinating conjunctions, French subordinating conjunctions, and even French conjunctive phrases, but it wouldn’t help you remember any of them. And knowing the categories or their grammatical origin doesn’t bring much to the table. So why don’t we jump right in?

Here’s our list of common French conjunctions and some examples of French sentences with conjunctions.

2. Common French Conjunctions for Listing Things

Improve Listening

Let’s talk about food, and how to list food. These conjunctions can be used to list anything, from dates to people, locations, and ideas, but we’ll stick to edible goodies for now. 🙂

et (and)

  • Des fruits et des légumes
    “Fruits and vegetables”
  • Du pain, du vin et du fromage
    “Bread, wine, and cheese”

ou (or)

  • Fromage ou dessert ?
    “Cheese or dessert?”
  • Des pâtes, du riz ou des frites ?
    “Pasta, rice, or French fries?”

ni (nor)

  • Il ne mange ni viande ni poisson.
    “He eats neither meat nor fish.”

The ni __ ni __ structure is a sort of “neither __ nor __,” but can often be translated with a simple “or,” such as: “He doesn’t eat meat or fish.”

You can use ni anytime you want to say “no” to several listed elements. And I say several, because it can be extended to more than just two:

Il ne mange ni viande ni poisson, ni oeufs, ni fromage.

“He doesn’t eat meat, fish, eggs, or cheese.”

Another useful expression with ni is ni l’un ni l’autre, which translates to “neither one, nor the other.”
It’s a perfect pick when you want to deny two things without repeating them:

– Tu préfères la viande ou le poisson ?
“Do you prefer meat or fish?”

– Ni l’un ni l’autre.
“Neither.”

Table Full of Food

Avoir l’embarras du choix (“To be spoilt for choice”)

soit (either.. or)

  • Je prépare soit du thé, soit du café.
    “I’ll make either tea or coffee.”
  • Soit des pommes, soit des poires, soit des bananes.
    “Either apples, or pears, or bananas.”

Soit is the jealous version of ou that makes you choose exclusively. You won’t get any more than one of the items listed, so choose carefully!

Also keep in mind that the word soit can have a different meaning: “very well.”

For instance:
Donc, tu préfères du café ? Soit.
“So, you prefer the coffee? Very well.”

Don’t worry, though, with the context, there’s little to no chance that you could get them mixed up.

           To learn more appetizing words and how to pronounce them, make sure to check out our free vocabulary list on Food Utensils and Tableware on FrenchPod101.

3. Setting Conditions with Basic French Conjunctions

Improve Listening Part 2

“If,” “then,” and “else” are the bread-and-butter of every programmer, but are also involved in countless situations in our daily lives. They are among the most important conjunctions and, luckily, they behave similarly in French and English.

si (if)

  • S’il n’y a plus de café, je prendrai du thé.
    “If there is no more coffee, I will have tea.”
  • Je ne sais pas si je dois acheter du café ou si nous en avons assez.
    “I don’t know if I should buy coffee or if we have enough.”

alors (then; so)

  • Si tu ne bois rien d’autre, alors essaye au moins le vin.
    “If you don’t drink anything else, then at least try the wine.”

Whereas si works just like”if,” alors is a mixed bag and can translate to “then” or “so.”

You can use it like “then,” but it gets a bit too formal for conversational style:

  • Il y aura alors évidemment un dessert.
    “Then, obviously, there will be a dessert!”
  • Vous oublierez alors tous vos soucis.
    “You will then forget all your worries.”

Many times, alors can be translated as “so,” and tends to express consequence:

  • Je n’ai pas bu, alors je rentre en voiture.
    “I haven’t drunk, so I’m driving back home.”

Then, you have the cases of alors at the beginning or the end of a sentence:

  • Alors, comment tu trouves le vin ?
    “So, how do you like the wine?”
  • Tu reprendras bien un verre, alors !
    “You will have another round, then!”

sinon (otherwise; literally “if not” when translated)

  • Reprends un café, sinon tu vas t’endormir avant la fin.
    “Take another coffee, otherwise you will fall asleep before the end.”
  • Je ne bois pas de vin, sinon je rentre à pied.
    “I don’t drink wine, otherwise, I’m walking back home.”

Get a good boost of energy with our vocabulary list on Coffee. It has plenty of phrases and recordings to practice your pronunciation!

Desk Covered in Empty Coffee Cups

Un dernier pour la route ! (“One for the road!”)

4. Useful French Conjunctions for Expressing Causality

“Shallow men believe in luck or in circumstance. Strong men believe in cause and effect.”
― Ralph Waldo Emerson (1803-1882)

Just like conjunctions tie words together, causality is what ties the world together: actions causing reactions, and causes having consequences, in an endless domino effect.

But before we collapse under the weight of these philosophical considerations, let’s keep it light and talk about our lame excuses for not doing sports!

car (because) [Formal]

  • Je ne peux pas courir car j’ai mal aux pieds.
    “I cannot run because my feet hurt.”

parce que (because) [Less formal than car]

  • Je ne vais pas à la gym parce qu’il fait trop chaud.
    “I’m not going to the gym because it’s too hot.”

puisque (since; as)

  • Puisque c’est un jour férié, le stade est sûrement fermé.
    “Since it’s a holiday, the stadium is probably closed.”

comme (as; since)

  • Comme je suis fatigué, je suis resté à la maison.
    “As I’m feeling tired, I have stayed home.”

quand (when)

  • Quand j’ai trop mangé, je ne peux faire de l’escalade.
    “When I have overeaten, I cannot go climbing.”

lorsque (when)

  • Lorsqu’il pleut, je ne vais pas m’entraîner.
    “When it is raining, I’m not going to training.”

Wooden Dominoes

Une réaction en chaîne (“A chain reaction”)

donc (so; therefore)

  • J’avais mal aux pieds, donc je suis resté chez moi.
    “My feet were hurting, so I stayed home.”

alors (so; therefore)

  • Il pleuvait, alors j’ai eu la flemme.
    “It was raining, so I got lazy.”

du coup (so; therefore)

  • J’étais épuisé, du coup j’ai fait la sieste.
    “I was exhausted, so I took a nap.”

Keep in mind that you’ll usually have to choose whether you use a conjunction for the cause or the consequence, not both.

For example—back to philosophy—in the famous quote from René Descartes (or Gomez Pereira, depending on who you ask): Je pense, donc je suis. (I think, therefore I am.) You wouldn’t say “Because I think, therefore I am.” The same goes for French.

In this sentence, you have two possible slots for a conjunction: 1 je pense, 2 je suis.
And you can fill soit 1, soit 2 (either 1 or 2).

Therefore, you could rephrase this famous quote like this:

  • Puisque je pense, je suis.
    “Because I think, I am.”
  • Comme je pense, je suis.
    “As I think, I am.”
  • Parce que je pense, je suis.
    “Since I think, I am.”

Or like this:

  • Je pense, alors je suis.
    “I think, then I am.”
  • Je pense, du coup je suis.
    “I think, so I am.”

If Descartes could read that last one, he would be spinning in his grave.

Or even put it upside down:

  • Je suis car je pense.
    “I am because I think.”
  • Je suis parce que je pense.
    “I am because I think.”

Computer Chip

A.I.s think. Therefore, are they?

5. Objection, Your Honor!

Next stop: how to use French conjunctions to attach two conflicting ideas by expressing an opposition or objection.

mais (but)

  • J’ai un faible pour Leah mais elle est fiancée.
    “I have a thing for Leah but she’s engaged.”
  • Il travaille lentement mais sûrement.
    “He’s working slowly but steadily.”

The next two words, cependant and or, are best used in professional and formal speech or you may sound too stiff. I, for one, never use them in conversations, but only for formal writing.

cependant (however) [Formal]

  • Je voudrais cependant lui parler.
    “However, I would like to talk to her.”

or (now; but; however) [Formal]

This one can be used in two distinct ways:

1- or can introduce new information that will change the situation and have consequences, whether they are directly mentioned or not.

For instance:

  • Elle partit seule dans les bois. Or, le loup y rôdait.
    “She went alone through the woods. However, the wolf was lurking around.”

This new information about the wolf is important for what comes next in the story.

2- or can also introduce a new piece of information into reasoning and allow a conclusion to be drawn.

For example:

  • La victime a été étranglée. Or, notre principal suspect est manchot. Donc, il ne peut pas être l’assassin.
    “The victim was strangled. However, our prime suspect is a one-handed man. Therefore, he cannot be the killer.”

Objection ! (“Objection!”)

6. What is Your Purpose?

pour (for; to; so that)

  • Je m’entraîne pour devenir plus fort.
    “I train to grow stronger.”
  • C’est bon pour ta santé.
    “It is good for your health.”
  • Un pour toi et un pour moi.
    “One for you and one for me.”
  • Parle plus fort pour que je t’entende.
    “Speak louder so that I can hear you.”

par (by; out of; with; using)

  • Je te prends par la main.
    “I take you by the hand.”
  • Les fruits sont mangés par des vers.
    “The fruits are eaten by worms.”
  • Il a fait un choix par colère.
    “He made a choice out of anger.”
  • La réunion commence par un discours.
    “The meeting starts with a speech.”

7. Conjunctive What Now?

We’re almost done with our French conjunctions list, but before we can wrap it up, I need to tell you about “that.” Indeed, the French conjunction que (that) is so ubiquitous that I can’t stress enough how useful and important it is!

First, let’s have a look at its raw form, and then you’ll see how it combines with nearly half of the words from the French dictionary to create as many expressions. It’s quite similar to how phrasal verbs operate in English, but much simpler.

que (that)

  • Tu penses qu’il va pleuvoir?
    “Do you think that it will rain?”
  • Je sais que tu es là.
    “I know that you are here.”

/! In English, you could omit “that” and say “Do you think it will rain?” or “I know you are here.” However, in French, you can never leave it out. The sentences above without que would not be grammatically correct.

You’ll also use que to compare two things. For example:

  • Je bois plus de bière que d’eau.
    “I drink more beer than water.”
  • La bière n’est pas aussi chère que le vin.
    “Beer is not as expensive as wine.”

If you’re doubling up on conditions, you have to use que before the second condition:

  • Comme je suis fatigué et que j’ai mal aux pieds, je ne vais pas à la gym ce soir.
    “Since I’m tired and my feet hurt, I’m not going to the gym tonight.”

And if you’re not convinced yet, here’s a short list of the most common expressions including que. I can’t list them all here, but believe me, there are many.

Let’s talk about love, for a change!

Book with Pages Making a Heart

Give some love to your French grammar book!

French conjunctions chart about love:

Dès que “As soon as” Dès que je t’ai rencontrée, je suis tombé amoureux.
“As soon as I met you, I fell in love.”
Depuis que “Since” Depuis que je te connais, je ne suis plus le même.
“Since I’ve known you, I’m not the same man.”
Jusqu’à ce que “Until” Jusqu’à ce que la mort nous sépare.
“Until death do us part.”
Afin que “So that” Elle travaille dur afin qu’il ne manque de rien.
“She works hard so that he doesn’t lack anything.”
Pour que “So that” Je ferais tout pour que tu m’aimes.
“I would do anything so that you love me.”
Vu que “Seeing that”
“Since”
“As”
Vu qu’ils vivent ensemble, ils sont devenus très proches.
“As they live together, they have grown very close.”
Tant que “As long as”
“So much as”
Je t’aimerai tant que je vivrai.
“I will love you as long as I live.”
Alors que “While”
“Whereas”
Je ne trouve pas le sommeil alors que je suis épuisé.
“Whereas I’m exhausted, I cannot sleep.”
A moins que “Unless” Quitte-la, à moins que tu l’aimes toujours.
“Leave her, unless you still love her.”
Bien que “Although” Il m’a brisé le coeur, bien que ce ne soit pas la première fois.
“He broke my heart, although this is not the first time.”

           Warm the romantic cockles of your heart with our free vocabulary list on Love! You’ll find many great quotes in French with audio recordings.

8. How Frenchpod101 Can Help You Learn More French

In this guide, you’ve learned everything about French conjunctions, from how to list things to causality, conditions, and objection. You should have a much better idea now of French conjunctions and their meanings, as well as how to use a conjunction in French.

Did I forget any important linking words that you know? Do you feel ready to give more meaning to your words and bond with your French friends?

A good French conjunctions practice is to make phrases of your own, using each of them. Don’t hesitate to warm up with easy sentences and gradually add more complexity:

  • Lorsque (when)
  • Lorsque je te vois (when I see you)
  • Lorsque je te vois, mon coeur s’emballe. (When I see you, my heart is racing.)

If you take it easy and go at your own pace, you’ll get used to conjunctions and it will open a whole new world of meaningful sentences.

FrenchPod101 also has tons of vocabulary lists with audio recordings and free resources to boost your studies and keep your French learning fresh and entertaining!

Remember that you can also use our premium service, MyTeacher, to get personal one-on-one coaching. You can practice conjunctions, and more, with your private teacher, using assignments, personalized exercises, and recorded audio samples to help improve your pronunciation. Happy learning on FrenchPod101!

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in French

About the Author: Born and bred in the rainy north of France, Cyril Danon has been bouncing off various jobs before he left everything behind to wander around the wonders of the World. Now, after quenching his wanderlust for the last few years, he’s eager to share his passion for languages.

how-to-say-what-in-french

By
Last updated:

December 14, 2022

Despite the fact that it’s one of the first things we learn as language learners, most of us are unaware that the roots of mastering “what” go a lot deeper into intermediate and advanced soil.

But we don’t have to bury ourselves alive in heavy grammar.

Let’s simplify and take a quick look at the different ways that “what” is expressed in French.

Contents

  • A Few Things to Consider First About “What” in French
  • How to Say “What” in French
    • How to Use the French “Which” as the English “What”
      • The French Word for “Which”
      • Quel as an Exclamation
    • How to Use “What” as a Question Word
    • How to Use “What” in the Middle of a Sentence
    • How to Use “What” on its Own, with Prepositions or at the End of a Sentence
    • How to Use “What” with the Preposition De


Download:
This blog post is available as a convenient and portable PDF that you
can take anywhere.
Click here to get a copy. (Download)

A Few Things to Consider First About “What” in French

It’s important to keep in mind there’s no exact translation of the English “what” to the French “what.”

“What” is a grammatical multitasker. It can interrogate like a bad cop, describe like a storyteller and even move freely within a sentence like the queen in chess. As French learners, once we understand that, everything changes.

In English, we get pretty used to using the word “what” all willy nilly and because of this, we think “what” is just one thing.

Well, I hate to break it to you, but it’s not.

From this point on, both in this article and out in the real world of language learning, let go of your inhibitions and leave your anglophone “what” at the door.

Doing this will allow your brain to be more accepting of other linguistic possibilities. You’ll also be less tempted to translate, which as we’ll see, rarely works out.

So, here we go!

How to Say “What” in French

How to Use the French “Which” as the English “What”

Have you ever found yourself on the verge of a mini-breakdown when the question you want to ask or the sentence you want to say in French includes “what?”

You go in thinking you know the word for “what” but then it doesn’t sound quite right in your head.

And then you proceed to either not say anything at all (and go wallow in ice cream) or think: “I can get around this,” and do some weird linguistic detour that incites a forced smile from the person you’re talking to.

Well, you’re not alone my friend!

In English, it’s common to use “what” before a noun, as in, “What is your favorite film?”

But in French, you have to think “which” as in, “Which is your favorite film?”

The French Word for “Which”

The French word for “which” is quel, and it changes form depending on whether the noun that follows is masculine, feminine, singular or plural.

  • Masculine: Quel
    • Quel est son nom? (What’s his name?)
  • Feminine: Quelle
    • Quelle est la date d’aujourd’hui? (What’s the date today?)
  • Masculine plural: Quels
    • Quels sont les avantages d’habiter en ville? (What are the advantages of living in town?)
  • Feminine plural: Quelles
    • Quelles sont tes qualités personnelles? (What are your personal qualities?)

Quel as an Exclamation

Quel is also used when we want to make an exclamation such as, “What a beautiful house!”

I don’t know about you, but I’m getting a Red Riding Hood vibe here. So the next time you go to your grandmother’s house in the forest and notice she has slightly larger teeth than usual, you’ll know to say, “Quelles grandes dents!” (What big teeth!)

A bonus point is that the pronunciation of quel and its variants don’t change, only the spelling!

How to Use “What” as a Question Word

Que. So simple. So deadly. 

Why? Because when asking a question sometimes “what” can get confusing, despite the fact that it seems straightforward at first.

Que is your go-to buddy when wanting to ask a “what” question in French. It’s also usually followed by est-ce qui or est-ce que

The one you need to use depends on whether que is followed by a subject or an object.

  • Subject: Qu’est-ce qui se passe? (What’s happening?)
  • Object: Qu’est-ce que vous voulez? (What do you want?)

Remember that when que is followed by the vowel “e” it’s necessary to drop the last “e” in que and add an apostrophe.

Que can also stand on its own—and thanks to inversion (e.g. the swapping around of a pronoun and verb), we can see it in all its glory:

Que fais-tu aujourd’hui? (What are you doing today?)

How to Use “What” in the Middle of a Sentence

There are times when “what” isn’t needed at the beginning or end of a sentence but instead in the middle. Kind of like a sandwich filling, or in grammatical terms connecting two clauses together.

Since we’ve already taken a look at at est-ce qui and est-ce que in relation to the subject and object of a sentence, we can breathe a sigh of relief, as this follows exactly the same principle. The only difference is that we’re going to take our sandwich knife and cut the est part away.

We’re now left with ce qui and ce que.

  • When”what” is the subject of the relative clause:
    • On ne sait pas ce qui va se passer. (We don’t know what’s going to happen.)
  • When “what” is the object of the relative clause:
    • Montre-moi ce que tu as trouvé! (Show me what you found!)

Again, this takes a lot of practice, so don’t beat yourself up if you’re struggling!

How to Use “What” on its Own, with Prepositions or at the End of a Sentence

Quoi also means “what,” and whenever you want to say it by itself as in the exclamation, “What!” the equivalent in French is “quoi!”

It should be noted that quoishouldn’t be used in polite or formal situations when you haven’t heard something someone has said to you.

Quoi can also be “what” at the end of a sentence.

Il voit quoi? (What does he see?)

Again, this is informal and should be exercised with care depending on your situation.

When “what” is used with a preposition, the preposition comes first and then quoi.

De quoi s’agit-il? (What’s it about?)

Je me demande à quoi elle pense. (I wonder what she’s thinking about.)

How to Use “What” with the Preposition De

If you’re still with me, congratulations for sticking out all this tough grammar!

Sometimes “what” after a preposition isn’t quoi but ce dont.

Ce dont is used for verbs that use de to introduce an indirect object pronoun.

Let’s say I want to express this in English: I want this television. It’s what I want.

In French, this becomes: J’ai envie de cette télévision. C’est ce dont j’ai envie.

As I’ve mentioned previously, mastering how to say “what” in French will take time. But, you’re off to a great start now!

Keep going by learning how these terms are used by native speakers. Watch a French film or get into a new TV series. Another option is to use an online immersion program. FluentU, for example, lets you search its large library for videos containing one of these forms of “what,” which can provide more context to guide you in its usage.

The French “what” is in a sense part of a much bigger picture because to really get the hang of it (in all its forms) you need to have a good grasp of French prepositions and syntax amongst other things. But, that’s for another day!


Download:
This blog post is available as a convenient and portable PDF that you
can take anywhere.
Click here to get a copy. (Download)

Like this post? Please share to your friends:
  • What is the word for the study of the origin of words
  • What is the word for the sections in a book
  • What is the word for the parts of a play
  • What is the word for the love of words
  • What is the word for the fear of long words