What is the word for doing something good

answersLogoWhite

0

Subjects>Arts & Humanities>English Language Arts

User Avatar

Wiki User

∙ 12y ago


Best Answer

Copy

Charitable refers to doing a helpful, or good, thing for someone
else.

Synonyms for «good» are «well» and «fine.»

User Avatar

Wiki User

∙ 12y ago

This answer is:

User Avatar

Study guides

Add your answer:

Earn +

20

pts

Q: What is word that means doing something good?

Write your answer…

Submit

Still have questions?

magnify glass

imp

Continue Learning about English Language Arts

How does the word benevolent (which means doing something kind for the good of others) help contribute to a tone of satisfaction in this excerpt?

It suggests that Jackson is doing something proper.


What does the word rookie means?

the first year of doing something.


What does the suffix ible mean in the word reversible?

It means capable of doing something


Does the word prevent mean quit or help?

No. It doesn’t. It means stop or bar someone from doing
something or something from happening.


Is the word quite a verb?

No. I do not know what it is, but it is not a verb.

Related questions

People also asked

Featured Questions

Can Nebraska extradite from topekaks?


Does the lithosphere contain the crust?


When the lord buddha was born in?


What century is 86 BC?


What are the names of the third leaders called?


Why fibrous material has only one falling period in drying curve?


What is the tubular passage for air?


Who made stubbies?


How do you download your XBOX 360 upgrade onto a CD?


Who has morals?


Why did the Osage Indians live in the great plains?


Do you get more time for selling weed it in your home or outside?


How many days im 3 weeks?


What does abka stand for?


How can a map enhance your understanding?


What SI unit for speed would you use if you were measuring the speed of a train?


Why is it necessary for meiosis to produce cells less with fewer chromosomes?


Which contains more carcinogens luncheon meats or grilled meats?


Were monsters true in the past?


Do they have oxygen on the Moon?


Inventor of the computer in the 1930s?


What does rising action event mean?


How do you telepathically connet with the astral plain?


What are the names of God in various Kenyan tribes?


How many credits do you need to graduate with a doctoral degree?


Ano sa filipino ang political question?


How much did the Acropolis of Athens?


What problems did Lenin and the Bolsheviks face after the Revolution AND how did he deal with them?


How did plains capture buffallos?


Where is the magnetic force the greatest on a magnet?

For instance a defendant in a court case where he is accused of domestic violence might tell the jury that he donated money to domestic abuse charities and helped sufferers, so it would seem unlikely that he was guilty. He does this to cover his tracks and to ensure that he mitigates his chances of getting sentenced.

Some sentences I considered: ‘It appears that the Defendant has donated to domestic abuse charities as a screen for his iniquities’.

asked Dec 17, 2020 at 3:30

FD1998's user avatar

0

Sounds like:

Subterfuge: deception by artifice or stratagem in order to conceal, escape, or evade (Websters)

However, having made this argument in court before in reference to the defendant’s actions, I prefer artifice. The definition is more general, but it rolls off the tongue more easily.

answered Dec 18, 2020 at 2:10

Jim Simson's user avatar

Jim SimsonJim Simson

4112 silver badges10 bronze badges

I suggest smoke screen, which Merriam-Webster defines as—

a screen of smoke to hinder enemy observation of a military force, area, or activity

something designed to obscure, confuse, or mislead.

As you can see, the second meaning of the word fits the bill quite nicely. Thus, you could say:

It appears that the defendant is hiding his iniquities behind a smoke screen of philanthropy.

answered Dec 17, 2020 at 5:56

user405662's user avatar

user405662user405662

7,86113 silver badges43 bronze badges

Cover-up is also a possibility here, from https://www.merriam-webster.com/dictionary/cover-up

a device or stratagem for masking or concealing

concerted effort to keep an illegal or unethical act or situation from being made public

answered Dec 18, 2020 at 2:35

Grand Torini's user avatar

  • 1
    Doing Something Good

    Универсальный русско-английский словарь > Doing Something Good

  • 2
    DO

    Русско-английский словарь пословиц и поговорок > DO

  • 3
    рука

    ж.

    маха́ть руко́й — wave one’s hand

    вести́ за́ руку — lead by the hand

    бра́ться за́ руки — join hands, take each other’s hand, link arms

    брать на́ руки — take in one’s arms

    держа́ть на рука́х — hold in one’s arms

    носи́ть на рука́х ; держать на руках) — carry in one’s arms

    брать кого́-л по́д руку — take smb’s arm

    идти́ по́д руку с кем-л — walk arm in arm with smb; walk with smb on one’s arm

    подава́ть ру́ку — hold out one’s hand (to); offer one’s hand (to)

    я ему́ руки́ не пода́м — I’ll never hold out my hand to him

    пожима́ть ру́ку , здоро́ваться за́ руку (с ) — shake hands (with)

    протя́гивать ру́ку — stretch out [extend] one’s hand (to)

    заложи́ть ру́ки за́ спину — put one’s hands behind one’s back

    рука́ о́б руку — hand in hand

    тро́гать рука́ми — touch

    рука́ми не тро́гать! — please do not touch!

    шить на рука́х — sew by hand

    2) hand, handwriting

    э́то не его́ рука́ — it is not his writing

    3)

    ед. разг. protection, pull; a friend in high places

    у него́ есть рука́ (в ) — he has a pull (in), he has a friend at court

    ••

    рука́ не дро́гнет у кого́-л (+ ) — smb will not hesitate / scruple

    рука́ ру́ку мо́ет погов. — ≈ you roll my log and I’ll roll yours; it’s a matter of give-and-take

    руко́й пода́ть отку́да-л — it is but a step (from), it’s a stone’s throw (from)

    брать по́д руку кого́-л — take smb by the arm, link arms with smb

    брать / взять себя́ в ру́ки — pull oneself together, control oneself

    быть в хоро́ших рука́х — be in good hands

    быть в чьих-л рука́х — be in smb’s hands

    быть на́ руку кому́-л — play into smb’s hands; serve smb’s purpose

    быть свя́занным по рука́м и нога́м — be bound hand and foot

    в одни́ ру́ки (отпускать товар и т.п.) — per customer

    в со́бственные ру́ки (надпись на конверте и т.п.) — personal; to be given into smb’s own hands

    взять в свои́ ру́ки (что-л) — take smth in hand, take smth into one’s own hands

    всё из рук ва́лится — см. валиться

    выдава́ть на́ руки ) — hand )

    дава́ть во́лю рука́м разг. распускать)

    дава́ть ру́ку на отсече́ние — ≈ stake one’s life (on)

    дать по рука́м кому́-л — give a slap on the wrist

    держа́ть в свои́х рука́х — have in one’s hands, have under one’s thumb

    знать что-л из ве́рных рук — know smth from a reliable source

    игра́ть в четы́ре руки́ (с ) — play duets on the piano [pɪ’æ-] (with)

    из пе́рвых [вторы́х] рук — at first [second] hand

    из рук в ру́ки — from hand to hand

    име́ть золоты́е ру́ки — have golden [great; a clever pair of] hands

    лёгкая рука́ у кого́-л — 1) he brings luck 2) he has a magic touch

    лома́ть ру́ки — wring one’s hands

    мара́ть / па́чкать ру́ки (о ) — dirty / soil one’s hands (on)

    ма́стер на все ру́ки — Jack of all trades

    он ма́стер на все ру́ки — he can turn his hand to anything; he is a Jack of all trades

    махну́ть руко́й (на ) — give up as lost / hopeless; give up as a bad job, say goodbye (to) разг.

    на рука́х — 1) on smb’s hands 2) on smb’s person 3) in smb’s possession 4) be out on loan

    на ско́рую ру́ку — off-hand; in rough-and-ready fashion

    наложи́ть на себя́ ру́ки — lay hands on oneself, take one’s own life

    не с руки́ (кому́-л + ) — 1) it is uncomfortable for smb 2) it is inconvenient for smb 3) it is inappropriate for smb 4) it’s the wrong time for smb

    нечи́стый на́ руку — light-fingered

    носи́ть на рука́х кого́-л — adore smb, put smb on a pedestal; неодобр. make a fuss over smb

    отбива́ться рука́ми и нога́ми (от) — fight tooth and nail (against)

    отда́ть в хоро́шие ру́ки (собаку и т.п.) — give to a good home, find a good home (for)

    передава́ть де́ло в чьи-л ру́ки — put the matter into smb’s hands

    перепи́сывать от руки́ — copy by hand

    переходи́ть в други́е ру́ки — change hands

    по рука́м! разг. — a bargain!; ’tis a bargain! / deal!, done!

    по пра́вую [ле́вую] ру́ку — at the right [left] hand

    под рука́ми — ready to hand

    под руко́й — (near) at hand, within easy reach of one’s hand

    под горя́чую ру́ку — см. горячий

    под пья́ную ру́ку — when drunk; under the influence

    пода́ть ру́ку по́мощи — lend / give a helping hand

    положа́ ру́ку на́ сердце — with one’s hand upon one’s heart

    получи́ть по рука́м — get one’s wrist slapped

    потира́ть ру́ки (от) — rub one’s hands (with)

    предлага́ть ру́ку кому́-л — 1) offer smb one’s hand 2) propose (marriage) to smb

    прибра́ть к рука́м (кого́-л) — take smb in hand; appropriate smth, lay one’s hands on smth; walk away with smth

    приложи́ть ру́ку (к) — 1) bear / take a hand (in); put one’s hand (to) 2) уст. sign , add one’s signature (to)

    пусти́ть по рука́м — pass from hand to hand

    разводи́ть рука́ми — ≈ make a helpless gesture, lift one’s hands (in dismay)

    развяза́ть ру́ки кому́-л — untie smb’s hands, give smb full scope

    ру́ки не дохо́дят (до) — см. доходить

    ру́ки прочь! — hands off!

    с рука́ми оторва́ть — snatch / grab right up; be passed around

    с пусты́ми рука́ми — empty-handed

    с рук доло́й — off one’s hands

    свои́ми (со́бственными) рука́ми — with one’s own hands

    сиде́ть сложа́ ру́ки разг. — be idle, sit by

    сре́дней руки́ — ordinary, average

    схвати́ть за́ руку кого́-л — catch smb red-handed; catch smb in the act

    сходи́ть с рук: э́то ему́ не сойдёт с рук — he won’t get away with it

    твёрдая рука́ — a firm hand

    уме́лые ру́ки — skillful hands

    умыва́ть ру́ки — wash one’s hands of

    ухвати́ться обе́ими рука́ми (за ) — 1) grab 2) jump (at), snatch (at)

    ходи́ть по рука́м — 1) pass from hand to hand 2) go from one man to another

    ходи́ть с протя́нутой руко́й — beg (in the streets); be panhandling

    подвора́чиваться / попада́ться по́д руку — 1) come to hand; happen to be within reach 2) happen along

    Новый большой русско-английский словарь > рука

  • 4
    Г-392

    ЧТО (ЧЕГО, НЕЧЕГО) (И) ГРЕХ А ТАИТЬ

    coll

    these forms only
    sent

    adv

    (parenth)

    usu.

    this

    WO

    it is pointless to (try to) conceal

    sth.

    , one must acknowledge

    sth.

    : there is no (use) denying (hiding) it (the fact that…)
    why deny it (that…)
    itfs (there*s) no use pretending (that…)
    why hide it (the truth)?
    you can’t get away from it (the fact that…)
    (in limited contexts) I must (might as well) admit (confess) that…
    I (we) don’t deny it.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Г-392

  • 5
    нечего греха таить

    ЧТО <ЧЕГО, НЕЧЕГО> (И) ГРЕХА ТАИТЬ coll

    [these forms only;

    sent adv

    (

    parenth

    ;

    usu.

    this

    WO

    ]

    =====

    it is pointless to (try to) conceal

    sth.

    , one must acknowledge

    sth.

    :

    there is no (use) denying < hiding> it <the fact that…>;

    why deny it <that…>;

    it’s < there’s> no use pretending (that…);

    you can’t get away from it <the fact that…>;

    I <we> don’t deny it.

    ♦ Всех, что греха таить, беспокоили огромные остатки закусок и напитков, все потянулись к столу (Аксёнов 6). There was no hiding the fact that everyone was worried by the huge amount of leftover food and drink, and they all surged toward the table (6a).

    ♦ «Что, брат, прозяб?» — «Как не прозябнуть в одном худеньком армяке! Был тулуп, да что греха таить? Заложил вечор у целовальника: мороз показался не велик» (Пушкин 2). «How are you doing, my good fellow? Are you all frozen?» «I should think I am, in nothing but a thin jerkin. I had a sheepskin jacket, but, why deny it, I pawned it at a tavern last night: the frost didn’t seem that fierce then» (2a).

    ♦…Что греха таить, ревновал Пётр Васильевич дочь к зятю… (Максимов 3). It’s no use pretending that Pyotr Vasilievich wasn’t jealous of the son-in-law… (3a).

    ♦ Что греха таить, было такое — поверил он своему странному сну (Войнович 2). Why hide it? He really had believed his strange dream (2a).

    ♦ «Среди обитателей Нахаловки было немало передовых, революционно настроенных рабочих, но, чего греха таить, достаточно было и преступного элемента…» (Чернёнок 1). «Among the residents of Nakhalovka were a few frontline revolutionary workers, but, why hide the truth, there were plenty of criminals…» (1a).

    ♦ Шли молча; против моховского дома Иван Алексеевич, не выдержавший тошного молчания… сказал: «Нечего греха таить: с фронта пришли большевиками, а зараз [regional = сейчас] в кусты лезем!» (Шолохов 3). They walked on without speaking. As they were passing Mokhov’s house, Ivan could bear the hateful silence no longer and…said, «You can’t get away from it. We were Bolsheviks when we came home from the front, and now we’re running for cover!» (3a).

    ♦ «Всегда с старшими детьми мудрят, хотят сделать что-нибудь необыкновенное», — сказала гостья. — «Что греха таить, та СЬЁГЕ! Графинюшка мудрила с Верой», — сказал граф (ТОЛСТОЙ 4). «People always try too hard with their first children, they want to make something exceptional of them,» said the visitor. «We don’t deny it, та СИЁГЕ! Our little Countess tried too hard with Vera,» said the Count (4a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > нечего греха таить

  • 6
    нечего и греха таить

    ЧТО <ЧЕГО, НЕЧЕГО> (И) ГРЕХА ТАИТЬ coll

    [these forms only;

    sent adv

    (

    parenth

    ;

    usu.

    this

    WO

    ]

    =====

    it is pointless to (try to) conceal

    sth.

    , one must acknowledge

    sth.

    :

    there is no (use) denying < hiding> it <the fact that…>;

    why deny it <that…>;

    it’s < there’s> no use pretending (that…);

    you can’t get away from it <the fact that…>;

    I <we> don’t deny it.

    ♦ Всех, что греха таить, беспокоили огромные остатки закусок и напитков, все потянулись к столу (Аксёнов 6). There was no hiding the fact that everyone was worried by the huge amount of leftover food and drink, and they all surged toward the table (6a).

    ♦ «Что, брат, прозяб?» — «Как не прозябнуть в одном худеньком армяке! Был тулуп, да что греха таить? Заложил вечор у целовальника: мороз показался не велик» (Пушкин 2). «How are you doing, my good fellow? Are you all frozen?» «I should think I am, in nothing but a thin jerkin. I had a sheepskin jacket, but, why deny it, I pawned it at a tavern last night: the frost didn’t seem that fierce then» (2a).

    ♦…Что греха таить, ревновал Пётр Васильевич дочь к зятю… (Максимов 3). It’s no use pretending that Pyotr Vasilievich wasn’t jealous of the son-in-law… (3a).

    ♦ Что греха таить, было такое — поверил он своему странному сну (Войнович 2). Why hide it? He really had believed his strange dream (2a).

    ♦ «Среди обитателей Нахаловки было немало передовых, революционно настроенных рабочих, но, чего греха таить, достаточно было и преступного элемента…» (Чернёнок 1). «Among the residents of Nakhalovka were a few frontline revolutionary workers, but, why hide the truth, there were plenty of criminals…» (1a).

    ♦ Шли молча; против моховского дома Иван Алексеевич, не выдержавший тошного молчания… сказал: » Нечего греха таить: с фронта пришли большевиками, а зараз [regional = сейчас] в кусты лезем!» (Шолохов 3). They walked on without speaking. As they were passing Mokhov’s house, Ivan could bear the hateful silence no longer and…said, «You can’t get away from it. We were Bolsheviks when we came home from the front, and now we’re running for cover!» (3a).

    ♦ «Всегда с старшими детьми мудрят, хотят сделать что-нибудь необыкновенное», — сказала гостья. — «Что греха таить, та СЬЁГЕ! Графинюшка мудрила с Верой», — сказал граф (ТОЛСТОЙ 4). «People always try too hard with their first children, they want to make something exceptional of them,» said the visitor. «We don’t deny it, та СИЁГЕ! Our little Countess tried too hard with Vera,» said the Count (4a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > нечего и греха таить

  • 7
    чего греха таить

    ЧТО <ЧЕГО, НЕЧЕГО> (И) ГРЕХА ТАИТЬ coll

    [these forms only;

    sent adv

    (

    parenth

    ;

    usu.

    this

    WO

    ]

    =====

    it is pointless to (try to) conceal

    sth.

    , one must acknowledge

    sth.

    :

    there is no (use) denying < hiding> it <the fact that…>;

    why deny it <that…>;

    it’s < there’s> no use pretending (that…);

    you can’t get away from it <the fact that…>;

    I <we> don’t deny it.

    ♦ Всех, что греха таить, беспокоили огромные остатки закусок и напитков, все потянулись к столу (Аксёнов 6). There was no hiding the fact that everyone was worried by the huge amount of leftover food and drink, and they all surged toward the table (6a).

    ♦ «Что, брат, прозяб?» — «Как не прозябнуть в одном худеньком армяке! Был тулуп, да что греха таить? Заложил вечор у целовальника: мороз показался не велик» (Пушкин 2). «How are you doing, my good fellow? Are you all frozen?» «I should think I am, in nothing but a thin jerkin. I had a sheepskin jacket, but, why deny it, I pawned it at a tavern last night: the frost didn’t seem that fierce then» (2a).

    ♦…Что греха таить, ревновал Пётр Васильевич дочь к зятю… (Максимов 3). It’s no use pretending that Pyotr Vasilievich wasn’t jealous of the son-in-law… (3a).

    ♦ Что греха таить, было такое — поверил он своему странному сну (Войнович 2). Why hide it? He really had believed his strange dream (2a).

    ♦ «Среди обитателей Нахаловки было немало передовых, революционно настроенных рабочих, но, чего греха таить, достаточно было и преступного элемента…» (Чернёнок 1). «Among the residents of Nakhalovka were a few frontline revolutionary workers, but, why hide the truth, there were plenty of criminals…» (1a).

    ♦ Шли молча; против моховского дома Иван Алексеевич, не выдержавший тошного молчания… сказал: » Нечего греха таить: с фронта пришли большевиками, а зараз [regional = сейчас] в кусты лезем!» (Шолохов 3). They walked on without speaking. As they were passing Mokhov’s house, Ivan could bear the hateful silence no longer and…said, «You can’t get away from it. We were Bolsheviks when we came home from the front, and now we’re running for cover!» (3a).

    ♦ «Всегда с старшими детьми мудрят, хотят сделать что-нибудь необыкновенное», — сказала гостья. — «Что греха таить, та СЬЁГЕ! Графинюшка мудрила с Верой», — сказал граф (ТОЛСТОЙ 4). «People always try too hard with their first children, they want to make something exceptional of them,» said the visitor. «We don’t deny it, та СИЁГЕ! Our little Countess tried too hard with Vera,» said the Count (4a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > чего греха таить

  • 8
    чего и греха таить

    ЧТО <ЧЕГО, НЕЧЕГО> (И) ГРЕХА ТАИТЬ coll

    [these forms only;

    sent adv

    (

    parenth

    ;

    usu.

    this

    WO

    ]

    =====

    it is pointless to (try to) conceal

    sth.

    , one must acknowledge

    sth.

    :

    there is no (use) denying < hiding> it <the fact that…>;

    why deny it <that…>;

    it’s < there’s> no use pretending (that…);

    you can’t get away from it <the fact that…>;

    I <we> don’t deny it.

    ♦ Всех, что греха таить, беспокоили огромные остатки закусок и напитков, все потянулись к столу (Аксёнов 6). There was no hiding the fact that everyone was worried by the huge amount of leftover food and drink, and they all surged toward the table (6a).

    ♦ «Что, брат, прозяб?» — «Как не прозябнуть в одном худеньком армяке! Был тулуп, да что греха таить? Заложил вечор у целовальника: мороз показался не велик» (Пушкин 2). «How are you doing, my good fellow? Are you all frozen?» «I should think I am, in nothing but a thin jerkin. I had a sheepskin jacket, but, why deny it, I pawned it at a tavern last night: the frost didn’t seem that fierce then» (2a).

    ♦…Что греха таить, ревновал Пётр Васильевич дочь к зятю… (Максимов 3). It’s no use pretending that Pyotr Vasilievich wasn’t jealous of the son-in-law… (3a).

    ♦ Что греха таить, было такое — поверил он своему странному сну (Войнович 2). Why hide it? He really had believed his strange dream (2a).

    ♦ «Среди обитателей Нахаловки было немало передовых, революционно настроенных рабочих, но, чего греха таить, достаточно было и преступного элемента…» (Чернёнок 1). «Among the residents of Nakhalovka were a few frontline revolutionary workers, but, why hide the truth, there were plenty of criminals…» (1a).

    ♦ Шли молча; против моховского дома Иван Алексеевич, не выдержавший тошного молчания… сказал: » Нечего греха таить: с фронта пришли большевиками, а зараз [regional = сейчас] в кусты лезем!» (Шолохов 3). They walked on without speaking. As they were passing Mokhov’s house, Ivan could bear the hateful silence no longer and…said, «You can’t get away from it. We were Bolsheviks when we came home from the front, and now we’re running for cover!» (3a).

    ♦ «Всегда с старшими детьми мудрят, хотят сделать что-нибудь необыкновенное», — сказала гостья. — «Что греха таить, та СЬЁГЕ! Графинюшка мудрила с Верой», — сказал граф (ТОЛСТОЙ 4). «People always try too hard with their first children, they want to make something exceptional of them,» said the visitor. «We don’t deny it, та СИЁГЕ! Our little Countess tried too hard with Vera,» said the Count (4a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > чего и греха таить

  • 9
    что греха таить

    ЧТО <ЧЕГО, НЕЧЕГО> (И) ГРЕХА ТАИТЬ coll

    [these forms only;

    sent adv

    (

    parenth

    ;

    usu.

    this

    WO

    ]

    =====

    it is pointless to (try to) conceal

    sth.

    , one must acknowledge

    sth.

    :

    there is no (use) denying < hiding> it <the fact that…>;

    why deny it <that…>;

    it’s < there’s> no use pretending (that…);

    you can’t get away from it <the fact that…>;

    I <we> don’t deny it.

    ♦ Всех, что греха таить, беспокоили огромные остатки закусок и напитков, все потянулись к столу (Аксёнов 6). There was no hiding the fact that everyone was worried by the huge amount of leftover food and drink, and they all surged toward the table (6a).

    ♦ «Что, брат, прозяб?» — «Как не прозябнуть в одном худеньком армяке! Был тулуп, да что греха таить? Заложил вечор у целовальника: мороз показался не велик» (Пушкин 2). «How are you doing, my good fellow? Are you all frozen?» «I should think I am, in nothing but a thin jerkin. I had a sheepskin jacket, but, why deny it, I pawned it at a tavern last night: the frost didn’t seem that fierce then» (2a).

    ♦…Что греха таить, ревновал Пётр Васильевич дочь к зятю… (Максимов 3). It’s no use pretending that Pyotr Vasilievich wasn’t jealous of the son-in-law… (3a).

    ♦ Что греха таить, было такое — поверил он своему странному сну (Войнович 2). Why hide it? He really had believed his strange dream (2a).

    ♦ «Среди обитателей Нахаловки было немало передовых, революционно настроенных рабочих, но, чего греха таить, достаточно было и преступного элемента…» (Чернёнок 1). «Among the residents of Nakhalovka were a few frontline revolutionary workers, but, why hide the truth, there were plenty of criminals…» (1a).

    ♦ Шли молча; против моховского дома Иван Алексеевич, не выдержавший тошного молчания… сказал: » Нечего греха таить: с фронта пришли большевиками, а зараз [regional = сейчас] в кусты лезем!» (Шолохов 3). They walked on without speaking. As they were passing Mokhov’s house, Ivan could bear the hateful silence no longer and…said, «You can’t get away from it. We were Bolsheviks when we came home from the front, and now we’re running for cover!» (3a).

    ♦ «Всегда с старшими детьми мудрят, хотят сделать что-нибудь необыкновенное», — сказала гостья. — «Что греха таить, та СЬЁГЕ! Графинюшка мудрила с Верой», — сказал граф (ТОЛСТОЙ 4). «People always try too hard with their first children, they want to make something exceptional of them,» said the visitor. «We don’t deny it, та СИЁГЕ! Our little Countess tried too hard with Vera,» said the Count (4a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > что греха таить

  • 10
    что и греха таить

    ЧТО <ЧЕГО, НЕЧЕГО> (И) ГРЕХА ТАИТЬ coll

    [these forms only;

    sent adv

    (

    parenth

    ;

    usu.

    this

    WO

    ]

    =====

    it is pointless to (try to) conceal

    sth.

    , one must acknowledge

    sth.

    :

    there is no (use) denying < hiding> it <the fact that…>;

    why deny it <that…>;

    it’s < there’s> no use pretending (that…);

    you can’t get away from it <the fact that…>;

    I <we> don’t deny it.

    ♦ Всех, что греха таить, беспокоили огромные остатки закусок и напитков, все потянулись к столу (Аксёнов 6). There was no hiding the fact that everyone was worried by the huge amount of leftover food and drink, and they all surged toward the table (6a).

    ♦ «Что, брат, прозяб?» — «Как не прозябнуть в одном худеньком армяке! Был тулуп, да что греха таить? Заложил вечор у целовальника: мороз показался не велик» (Пушкин 2). «How are you doing, my good fellow? Are you all frozen?» «I should think I am, in nothing but a thin jerkin. I had a sheepskin jacket, but, why deny it, I pawned it at a tavern last night: the frost didn’t seem that fierce then» (2a).

    ♦…Что греха таить, ревновал Пётр Васильевич дочь к зятю… (Максимов 3). It’s no use pretending that Pyotr Vasilievich wasn’t jealous of the son-in-law… (3a).

    ♦ Что греха таить, было такое — поверил он своему странному сну (Войнович 2). Why hide it? He really had believed his strange dream (2a).

    ♦ «Среди обитателей Нахаловки было немало передовых, революционно настроенных рабочих, но, чего греха таить, достаточно было и преступного элемента…» (Чернёнок 1). «Among the residents of Nakhalovka were a few frontline revolutionary workers, but, why hide the truth, there were plenty of criminals…» (1a).

    ♦ Шли молча; против моховского дома Иван Алексеевич, не выдержавший тошного молчания… сказал: » Нечего греха таить: с фронта пришли большевиками, а зараз [regional = сейчас] в кусты лезем!» (Шолохов 3). They walked on without speaking. As they were passing Mokhov’s house, Ivan could bear the hateful silence no longer and…said, «You can’t get away from it. We were Bolsheviks when we came home from the front, and now we’re running for cover!» (3a).

    ♦ «Всегда с старшими детьми мудрят, хотят сделать что-нибудь необыкновенное», — сказала гостья. — «Что греха таить, та СЬЁГЕ! Графинюшка мудрила с Верой», — сказал граф (ТОЛСТОЙ 4). «People always try too hard with their first children, they want to make something exceptional of them,» said the visitor. «We don’t deny it, та СИЁГЕ! Our little Countess tried too hard with Vera,» said the Count (4a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > что и греха таить

  • 11
    Затянул песню, так веди до конца

    Complete once you started doing something, make a good job of it. See Взялся за гуж, не говори, что не дюж (B), Говорить, так договаривать (Г), Начатого дела не бросай (H)

    Var.: Наладил песню — пой, хоть тресни

    Cf.:

    Always finish a task begun (Am.). Do nothing by halves (Am.). Do what you do with all your might: things done half are never done right (Am.). If a task is once begun, never leave it till it’s done (Am.). Let him that begins the song make an end (Br.). Never do things by halves (Br.). Never give up once you have started (Br,). Never leave a task until it is done (Am.). Never say A without saying В (Am.). Things done half are never done right (Am.)

    Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Затянул песню, так веди до конца

  • 12
    хотеть

    гл.

    Русский глагол хотеть используется для выражения желания любого типа, как того что реально происходит, так и того что может произойти с малой долей вероятности или вообще уже не может произойти. Английские соответствия подчеркивают реальность, нереальность, а также малую вероятность исполнения желания, степень желательности и относятся к разным стилям речи.

    1. to want — хотеть, желать, испытывать желание ( не употребляется в Passive и Continuous): to want smth — желать чего-либо/хотеть чего-либо; to want smb to do smth — хотеть, чтобы кто-либо сделал что-либо; to want to do smth — хотеть что-либо сделать I want to talk with you. — Я хочу поговорить с тобой. I want you to talk with her. — Я хочу, чтобы ты поговорил с ней. The dog wants out. — Собака хочет выйти погулять. Your mother wants you. — Мама тебя зовет. I want some carrots. — Я хочу немного моркови./Мне моркови, пожалуйста. She said she didn’t want to get married. — Она сказала, что не хочет выходить замуж. Please, let me pay half, I really want to. — Разрешите и мне заплатить половину, я действительно хочу это сделать. You could go back to bed for a while, if you want to. — Ты можешь еще немного поспать, если хочешь. The doctor wants me to go for another check up in two weeks’ time. — Врач хочет, чтобы я прошла контрольное обследование через две недели. We wanted her to go with us, but she could not get the time off work. — Мы хотели, чтобы она поехала с нами, но она не могла уйти с работы. I know you want the party to be a success. — Я знаю, что ты хочешь, чтобы вечер прошел удачно. She wants the room fixed before we go. — Она хочет, чтобы навели порядок в комнате до нашего отъезда. What do you want to be when you grow up? — Кем ты хочешь стать, когда вырастешь? Состояние хотения ассоциируется с желанием еды и питья, а исполнение желания с процессом поедания, что проявляется в явном виде в ряде следующих словосочетаний: They are power-hungry and will stop at nothing. — Они жаждут власти и ни перед чем не остановятся. They are greedy for power. — Они жаждут власти. My grandmother had huge appetite for life. — Моя бабушка очень любила жизнь./Моя бабушка имела вкус к жизни. We are salivating for interesting things to do. — Мы изголодались по интересной работе. I have developed a taste for foreign travel. — Я вошел во вкус путешествий по разным странам. Here’s something to whet your appetite. — Вот кое-что, что может возбудить твой аппетит. She hungered to see him again. — Она истомилась желанием увидеть его снова./Оыа жаждала увидеть его снова. They have thirst for knowledge. — У них жажда к знаниям. I devoured every book on the subject thai I could find. — Я с жадностью проглатывал/поглощал все книги по этому вопросу, которые мог найти.

    2. to wish — хотеть, желать (не употребляется в Passive и Continuous; в условных и дополнительных придаточных предложениях имеет значение хотеть того, что может случиться с малой долей вероятности): to wish smb well (ill) — желать кому-либо добра (зла) The chief wishes to see you. — Начальник хочет вас видеть. I wish I could help you. — Если бы только я мог вам помочь. I wish to goodness that music would stop. — Господи, хоть бы эта музыка смолкла. I wished him all the best. — Я пожелал ему всего самого лучшего. I wished him a good trip. — Я пожелал ему доброго пути. They wished me a happy birthday. — Они поздравили меня с днем рождения. What more could one wish her? — Чего еще можно ей пожелать? The weather was everything we could wish. — Погода была как на заказ. Anyone wishes to order the book should send a cheque to the publisher. — Все, кто желают приобрести эту книгу, должны выслать чек на имя издателя. I wish you would shut up! — Если бы ты замолчал!/Хоть бы ты замолчал! Where is that postman? I wish he would hurry up. — Куда девался этот почтальон? Хотелось бы, чтобы он поторопился./Хоть бы он поторопился. I wish the rains would stop. — Когда-нибудь кончатся эти дожди? I wish I had a car like that. — Как бы мне хотелось иметь такую же машину. I’ve come to wish you a happy New Year. — Я пришел, чтобы пожелать вам счастливого Нового года./Я пришел, чтобы поздравить вас с Новым годом.

    3. to feel like doing smth — быть в настроении что-либо сделать, хотеть что-либо сделать (или иметь, особенно потому, что вам это может доставить удовольствие): to feel like doing smth — хотеть что-либо сделать/быть в состоянии что-либо сделать Do you feel like dancing? — Вам не хочется потанцевать? I feel like saying to him: «Paul, you are the world’s biggest idiot». — Мне так и хотелось ему сказать: «Павел, ты самый большой идиот/дурак в мире». It is so hot today, I really feel like an ice-cream. — Сегодня так жарко, что мне очень хочется мороженого.

    4. wouldn’t mind — хотеть, не прочь (используется в ситуациях, когда вам хочется иметь что-либо или сделать что-либо, даже в тех случаях, когда вероятность получить мала): I wouldn’t mind looking like Elisabeth Taylor when 1 am her age. — Я бы была не против выглядеть как Элизабет Тейлор, когда буду в том же возрасте. I would not mind his job, he is always eating at expensive restaurants and stays at exclusive hotels. — Я бы не возражала иметь такую как у него работу, он питается в дорогих ресторанах и живет в шикарных гостиницах./Я хотела бы иметь такую как у него работу, он питается в дорогих ресторанах и живет в шикарных гостиницах. Would you like another beer? —Yes, I wouldn’t mind. — Хотите еще пива? — Да, я бы не прочь.

    5. would not say no — не откажусь (используется в ситуациях, когда вам очень хочется иметь или сделать что-либо): I would not say no to a glass of whisky! — Я бы не отказался от рюмочки виски! How about a night out of town? — I certainly would not say no. — He провести ли нам ночь за городом? — Конечно, я бы не отказался.

    6. would like — хотеть, желать (чтобы кто-либо что-либо сделал, особенно в вежливых просьбах, инструкциях и указаниях): We would like you to record all your conversations. — Мы бы хотели, чтобы вы записали на пленку все эти беседы. I would like you to see her and visit my family in Kiev, when you are there. — Я бы хотел, чтобы вы, когда будете в Киеве, повидались с ней и зашли к моим родителям. Would you like another cup of tea? — Хотите еще чашечку чая?

    7. to be willing — хотеть что-либо сделать, охотно что-либо сделать (используется для выражения готовности сделать что-либо по своей воле, без принуждения): to be willing to do smth — охотно что-либо сделать He is willing to tell the police everything he knows. — Он готов рассказать полиции все, что знает. Have a word with the manager and see if he is willing to reduce the price. — Поговори с управляющим и выясни, хочет ли/готов ли он снизить цену. We needed a new secretary but no one was willing to take the job. — Нам был нужен новый секретарь, но никто не хотел взяться за эту работу.

    8. to fancy — хотеть, нравиться, приходить в голову ( используется в неофициальной речи): I don’t fancy this car. — Мне не нравится эта машина./Я бы не хотел иметь такую машину. The patient can eat whatever he fancies. — Больной может есть все, что ему захочется/Больной может есть все, что ему вздумается./Больной может есть все, что ему заблагорассудится. Do you fancy a drink? — Хочешь выпить? I think he has always fancied a house like that. — Мне кажется, ему всегда хотелось иметь такой дом. I really fancy going for a swim. — Мне действительно хочется выкупаться. What do you fancy for dinner? — Что бы ты хотел на обед? I quite fancy the idea of lazing around. — Я совсем не прочь побездельничать. I don’t fancy staying in tonight. — Мне не хочется сегодня вечером сидеть дома.

    9. to take smb’s fancy — приглянуться, вызвать желание иметь что-либо, захотеть, привлечь чем-либо, захотеть иметь чтолибо, захотеть приобрести что-либо ( используется в обыденных ситуациях): We could go to the movie or go out for a meal — wherever takes your fancy. — Мы можем пойти в кино или куда-нибудь поесть — куда тебе хочется./ Мы можем пойти в кино или куда-нибудь поесть — куда тебе больше нравится. We wandered around the market stopping occasionally at the stalls to buy something that took her fancy. — Мы ходили между разными лотками, останавливаясь время от времени и покупая то, что привлекло ее./Мы ходили по рынку, останавливаясь время от времени у разных лотков, и покупая то, что ей хотелось./Мы ходили между разными лотками, останавливаясь время от времени и покупая то, что ей казалось привлекательным.

    10. to be interested — хотеть, иметь желание (хотеть что-то сделать и быть с кем-либо связанным или иметь к этому отношение, особенно, если вас об этом просили): I don’t know if I can tell you much, but I would be very interested in coming to the meeting. — He знаю, смогу ли я много рассказать, но я бы хотел прийти на собрание. Would you be interested in going to the theatre with me on Friday? — Хотите пойти со мной в театр в пятницу? We are going for a walk, are you interested? — Мы идем гулять, а ты не хочешь пойти с нами?

    11. to be keen on/to be keen on doing smth — очень хотеть что-либо сделать (особенно потому, что вы думаете это будет интересно и доставит удовольствие или поможет другим людям): He’s really keen to meet you. — Ему правда очень хочется познакомиться с вами. Diana is very keen to prove her worth to our group. — Диане очень хочется доказать, что она полезна нашей группе. The government is keen to avoid further conflicts with the Trade Union. — Правительство стремится к тому, чтобы избежать дальнейших конфликтов с профсоюзами./Правительство очень заинтересовано в том, чтобы избежать дальнейших конфликтов с профсоюзами. We are very keen to encourage more local employers to work with us. — Нам очень хочется, чтобы многие местные предприниматели работали с нами./Мы заинтересованы втом, чтобы больше местных предпринимателей сотрудничало с нами.

    12. to be eager to do smth — хотеть что-либо сделать, стремиться что-либо сделать: I was very eager to get my hand on those rare recordings. — Мне очень хотелось заполучить эти редкие записи/пластинки. Не is so eager to learn that he stayes late every evening. — Он так стремится к знаниям, что сидит (за занятиями) подолгу по вечерам. Some patients are only too eagerto tell you exactly how they feel. — Некоторые пациенты горят желанием подробно рассказать ( врачу) о своих ощущениях./Некоторые пациенты стремятся в подробностях рассказать ( врачу) 0 своих ощущениях.

    13. to be anxious to do smth — стремиться что-либо сделать, очень хотеть что-либо сделать (приложить большие усилия к тому, чтобы произвести хорошее впечатление или успешно справиться с новой работой): Не was anxious to gain approval. — Ему хотелось, чтобы его работа была одобрена./Он старался, чтобы его действия были одобрены./Он старался добиться похвалы. We are anxious to hear from anyone who can help. — Мы стремимся связаться со всеми, кто может оказать помощь. We are anxious that the food should be of the best quality. — Мы стремимся к тому, чтобы еда здесь была самого лучшего качества./Мы очень хотим, чтобы еда здесь была самого лучшего качества,/Мы очень стараемся, чтобы еда здесь была самого лучшего качества.

    14. would do anything/would give anything — хотеть сделать все возможное (используется в ситуациях, когда вам очень хочется сделать что-либо): When she began writing she would have done anything to get her articles printed. — Когда она начала писать, она была готова на все, чтобы ее статьи были напечатаны./Когда она начала писать, она очень стремилась к тому, чтобы ее статьи были напечатаны./Когда она начала писать, она очень хотела, чтобы ее статьи были напечатаны. She would do anything to marry Ben, but he just won’t ask her. — Она отдала бы все, чтобы выйти замуж за Бена, но он не делает ей предложение. 1 would do anything for a cup of coffee. — Я бы все отдал за чашечку кофе.

    15. can’t wait — не могу дождаться, мне не терпится (используется в ситуациях, когда вам чего-либо очень хочется, чтобы это произошло как можно скорее, особенно потому, что вы довольны, счастливы от предвкушения и возбуждены): After his trip to the Zoo, Philip could not wait to tell his club fellows about it. — После посещения зоопарка Филиппу не терпелось рассказать обо всем своим товарищам по клубу. She can’t wait to get out onto the ski slopes this year. — Ей не терпится и в этом году вновь попасть в горы покататься на лыжах. I can’t wait for Christmas it will be great to see the family again. — Я жду не дождусь Рождества, здорово будет повидать всю семью снова. Another two weeks and we will be together — I can’t wait. — Еще две недели, и мы будем вместе — я жду не дождусь этого дня./Еще две недели, и мы будем вместе — я вся в нетерпении.

    16. to be itching to do smth — гореть желанием что-либо сделать, не терпится что-либо сделать, руки чешутся сделать что-либо (нетерпеливо ждать чего-либо, чего вы не имели возможности сделать или иметь до сих пор): The guard stood aggressively, gun in hand, they were itching to shoot someone. — Охранники стояли в агрессивной позе, с ружьями наготове, им не терпелось в кого-нибудь выстрелить. She is just itching to tell you about your husband’s affair, she doesn’t realize you know already! — Она изнывает от желания рассказать вам о любовных интрижках вашего мужа, она не знает, что вы уже об этом знаете./ Ей не терпится рассказать вам о любовных интрижках вашего мужа, она не подозревает, что вы уже об этом знаете.

    17. to be dying — горячо желать чего-либо, до смерти хотеть чего-либо (потому, что вам это действительно очень нужно или потому, что это доставит вам большое удовольствие): I’m dying for a drink. — Let’s go to the bar. — Умираю, хочу пить. — Пошли в буфет. I’m dying to go to the toilet — can we walk a bit faster? — Нельзя ли нам идти побыстрее, мне очень надо в туалет. She is dying to find out what happened. — Ей очень хочется выяснить, что случилось. Paul was dying for someone to recognize him after his appearance on TV. — Павлу смерть как хотелось, чтобы его узнавали, после того как он выступил по телевидению.

    18. to set one’s heart on — хотеть добиться чего-либо, быть готовым добиваться чего-либо (так сильно хотеть чего-либо, что вы все время об этом думаете и если вы этого не добьетесь, то будете очень огорчены): We have set our hearts on this house in the country. — Мы очень хотели приобрести этот домик за городом./Этот домик за городом запал нам в душу. I’ve set my heart on becoming a pilot. — Я твердо решил стать пилотом.

    19. to dream of — хотеть, мечтать ( о чем-либо) (хотеть чего-либо, что хотелось иметь давно; хотеть то, что вам хочется иметь, но вы вряд ли сумеете получить): Не dreams of becoming a famous novelist. — Он мечтает стать известным романистом. То think that what I have dreamt of all my life is coming true! — Подумать только, что сбывается то, о чем я мечтала всю жизнь! Не owns the biggest business anyone could dream of. — Он владеет самым большим предприятием, о каком любой могбы только помечтать./ Он владеет самым большим бизнесом, какой любой хотел бы иметь.

    20. to long — горячо желать, сильно хотеть, стремиться, с нетерпением ждать (сильно хотеть или сделать что-либо, особенно, если это уже случалось в прошлом или о том, что может произойти в будущем; предполагает тоску по несбыточному): Не longed for the good old days when teachers were shown respect. — Он мечтал о тех прежних временах, когда учителей уважали./Он мечтал о прежних временах, когда учителям оказывали уважение. Не was longing for everyone to live so that he might think in peace about what had happened that day. — Он очень хочет, чтобы наступило такое время, когда каждый сможет спокойно подумать о том, что произошло в тот день. More than anything I long to have someone who loves me for myself. — Я больше всего мечтаю о том, чтобы у меня был кто-то, кто любил бы меня ради меня самой./Я больше всего хочу, чтобы у меня был кто-то, кто любил бы меня ради меня самой. The day I have longed for eventually came. — Наконец наступил тот день, о котором я мечтал.

    21. to yearn — очень сильно хотеть, мечтать, стремиться, жаждать (так сильно хотеть чего-либо, что без этого вы не будете счастливы и довольны; часто желать того, на что мало вероятности рассчитывать): Above all the prisoners yearned for freedom. — Больше всего на свете узникам хотелось свободы. By this time some career women begin to yearn for motherhood. — В наше время некоторые женщины, сделавшие себе карьеру, начинают мечтать о том, чтобы иметь ребенка. I have always yearned to travel. — Я всегда очень хотел путешествовать./Я всегда стремился путешествовать. They were yearning to have a baby. — Им очень хотелось иметь ребенка.

    22. to crave — желать ( чего-либо) (счастья, любви так сильно, что ни чем другом вы не можете думать; часто хотеть так, что трудно себя контролировать): have always craved for love and acceptance. — Я всегда мечтал о том, чтобы меня любили и признавали. Не at last gained a recognition he craved for. — Наконец он получил признание, о котором мечтал. Не craved forthe attention ofthe older boys. — Ему очень хотелось, чтобы старшие ребята обращали на него внимание.

    23. to hanker after — хотеть, мечтать, страстно желать (постоянно думать о чем-либо, что вам хочется иметь и огорчаться по поводу того, что у вас этого нет; обычно используется в разговорном стиле речи): After two months abroad he began to hanker after/about home cooking. — После двухмесячного пребывания за границей, он начал мечтать о домашней еде. I still hanker after a career in politics. — Я все еще мечтаю о политической карьере. She always hankered after thick curly hair. — Ей всегда очень хотелось, чтобы у нее были густые курчавые волосы.

    24. to aspire — хотеть, стремиться, мечтать (стремиться достичь успеха, особенно в карьере): to aspire to fame — стремиться к славе/гнаться за славой Не was a young writer, aspiring to fame. — Он был молодым писателем, стремящимся к славе. Не aspired to artistic perfection in all his painting. — Во всех своих картинах он стремился к художественному совершенству. She aspired to nothing less than the head of the company. — Ей очень хотелось стать во главе компании и не меньше.

    25. to need — хотеть, нуждаться (используется в разговорных ситуациях для выражения желания получить что-либо обычное): I need a drink — I’m off to the bar. — Я хочу пить — я пошел в буфет. Не looks like he badly needs a holiday. — У него такой вид, как будто ему срочно нужен отпуск.

    Русско-английский объяснительный словарь > хотеть

  • 13
    дело

    ср.

    1) affair, business, work; occupation, pursuit; line

    вмешиваться/лезть не в свое дело — to interfere in other people’s affairs, to stick one’s nose into smb.’s business

    что за дело? (кому-л.) — what is it (to)?, what does it matter (to)?

    не у дел — (to be) out of work/job

    при деле — to have smth. to keep one busy, to keep oneself busy/occupied

    гиблое дело, пропащее дело, дохлое дело — it’s a lost cause, hopeless undertaking

    дело чьих-л. рук — this is smb.’s handwork/doing

    4) affair, business

    5)

    мн. ч. things, matters; affair, occasion, work, doing

    дело усложняется тем, что — the added complication is that

    как его дела? — how is he getting on?, how are things going with him?

    ясное дело — matter of course, sure enough

    такие-то дела! разг. — so that’s how things are!, that is the way it is!

    за чем дело стало? — what’s holding matters/things up?, what’s the hitch?

    дело прошлое — that’s a thing of the past, that’s all over now

    6) matter, point, concern

    ближе к делу — come to the point, get down to business

    дело хозяйское — разг. it’s up to you, it’s your choice/business

    другое дело, совсем другое дело — it’s quite another matter, that’s a horse of a different colour идиом.


    — библиотечное дело
    — военно-инженерное дело
    — гончарное дело
    — горнорудное дело
    — рекламное дело
    — скорняжное дело
    — стеклодувное дело

    возбуждать дело — (против кого-л.) to bring an action against smb., to take institute proceedings against smb.

    пришить дело, намотать дело — сленг to cook up charges against smb.

    личное дело — personal file; personal record(s) мн. ч.

    подшить к делу, приложить к делу — to file

    10)

    ;

    воен.

    action, battle

    На самом деле, все происходит как раз наоборот. — What actually happens happens the other way round.

    ••


    — в том то и дело
    — делать дело
    — дело в том что
    — дело в шляпе
    — за дело
    — и на словах и на деле
    — иметь дело
    — испытывать на деле
    — как дела?
    — между делом
    — на деле
    — на самом деле
    — нет дела
    — первым делом
    — сделать свое дело
    — то и дело
    — то ли дело
    — употреблять в дело

    Русско-английский словарь по общей лексике > дело

  • 14
    дать прикурить

    прост.

    1) give smb. a good (fine) talking-to; give smb. a piece of one’s mind; give it smb. hot and strong; give it smb. good and hard; give smb. hell

    — Кто же теперь столы к обеду накроет, девушки? Ой, даст нам пить Серафима Васильевна. (П. Павленко, Хлеб жизни) — ‘Now, girls, I’m afraid we have nobody to lay tables. To be sure, Serafima Vasilyevna will give us hell.’

    2) give smb. a good (proper) thrashing (pounding, dusting, licking); give smb. something to think about; give it smb. hot; give smb. what for; let smb. have it with both barrels

    Бывало напишешь, что, мол, всё в порядке, помаленьку воюем и хотя сейчас отступаем, но скоро соберёмся с силами и тогда дадим фрицам прикурить. (М. Шолохов, Судьба человека) — Just now and then you’d write that everything was all right, you were doing a bit of fighting; mebbe we’re retreating at present, you’d say, but it won’t be long before we gather our strength and give the Fritzies something to think about.

    В конце мая мы оставили П. Уходя, мы, как говорится, дали прикурить немцам. (В. Каверин, Наука расставания) — At the end of May we retreated from P. Leaving, we let the Germans have it with both barrels, as they say.

    3) sweat smb. good and plenty

    — В летних лагерях в походах прикурить давали: пехота на марше в пилоточках шагает, а мы в касках мучаемся. (В. Кондратьев, Лихоборы) — In summer camps they sweated us good and plenty, the infantry marched in forage caps but we groaned in helmets.

    Русско-английский фразеологический словарь > дать прикурить

  • 15
    это

    I

    с.

    я э́то ви́жу — I can see that

    об э́том — about that

    по́сле э́того — after that

    с э́тим — with that

    для э́того — for that

    от э́того — because [-‘kɒz] of that

    э́то моя́ кни́га — that / this / it is my book

    э́то был господи́н Петро́в — that / this / it was Mr. Petrov

    э́то не он — that is not him

    э́то хорошо́ — that is good

    что э́то? — what is that?

    кто э́то? — Э́то его́ сестра́ — who is that? — That / it is his sister

    Со́лнце — э́то звезда́ — Sun is a star

    де́ти — э́то больша́я ра́дость — children are a great joy

    рабо́та — э́то для него́ са́мое гла́вное — work is the most important thing for him; work comes first with him

    путеше́ствовать — э́то всегда́ интере́сно — travelling is always exciting

    ••

    при э́том — 1) at the same time 2) in so doing; in the process

    при всём э́том — in spite of all this, for all this

    вот э́то да! — that’s really something!, that beats all!

    II

    в вопросе

    что э́то он не идёт? — why doesn’t he come?

    что э́то с ва́ми? — what is the matter with you?

    как э́то так? — how come?

    с чего́ бы э́то? — why really?, what would be the reason, I wonder?

    Новый большой русско-английский словарь > это

  • 16
    М-140

    HE МЕШАЕТ (HE МЕШАЛО БЫ) (кому)

    coll
    VP
    impers

    these forms only

    usu. foil. by infin

    ) one should (do

    sth.

    ), it would not be bad (to do

    sth.

    ): не мешает (не мешало бы) (Х-у) сделать Y — itfs not (it wouldn’t be) a bad idea to do Y
    it won’t (wouldn’t) hurt X to do Y
    it wouldn’t be a bad thing if X did Y ( for X to do Y)
    it won’t (wouldn’t) do (X) any harm to do Y
    it will (would) do X good to do Y
    there’s (there would be) no harm in doing Y.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > М-140

  • 17
    С-553

    ПОД СТАТЬ

    coll
    PrepP
    Invar

    1. С-553 кому (

    subj-compl

    with copula (

    subj

    : human or nonagreeing

    modif

    ) one is well-suited for

    s.o.

    with regard to certain qualities (skills, experience, personality

    etc

    )

    X Y-y — С-553 X is a good (perfect) match for Y

    X is (just) right for Y
    X and Y are well (perfectly) matched.

    2. С-553 чему (

    subj-compl

    with copula (

    subj

    :

    usu. abstr

    ) or non-agreeing

    modif

    )

    sth.

    corresponds with something else

    X С-553 Y-y = X matches Y

    X jibes

    X and Y agree
    X is as

    AdjP

    as Y.

    3. — кому-чему (

    subj-compl

    with copula (

    subj

    : human or

    abstr

    or nonagreeing

    modif

    ) a person (or thing) resembles another person (or thing)

    X С-553 Y-y = X is like (similar to) Y

    X is similar (in nature) to Y.

    yet he had never made it to the top

    4. С-553 кому (

    subj-compl

    with быть« (

    subj

    :

    infin

    )

    often neg) it is fitting, decent (for

    s.o.

    to do

    sth.

    ): делать X Y-y не под стать = doing X does not befit (suit, become) Y
    it isn’t right (appropriate, proper, suitable, seemly) for Y to do X.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > С-553

  • 18
    Ч-184

    ЧТO ЛИ

    coll

    (Particle

    Invar

    1. used to express uncertainty, indecisiveness, hesitation, assumption

    perhaps

    maybe
    or something
    or whatever
    I suppose.

    2. (used in questions,

    rhet

    questions, exclamations) used to express doubt, bewilderment, incredulity

    etc

    or what?

    what?
    (in limited contexts) what am I (are you

    etc

    )…?
    is that it?
    (may be translated as part of general context).

    3. (

    usu.

    used with

    imper

    used to express exhortation

    why don’t you…?;…, will you?
    (in limited contexts) shall we…?

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Ч-184

  • 19
    не мешает

    [

    VP

    ;

    impers

    ; these forms only;

    usu. foll. by infin

    ]

    =====

    one should (do

    sth.

    ), it would not be bad (to do

    sth.

    ):

    it won’t < wouldn’t> hurt X to do Y;

    it wouldn’t be a bad thing if X did Y < for X to do Y>;

    it will < would> do X good to do Y;

    there’s (there would be) no harm in doing Y.

    ♦ [Анна Петровна:] Я вам дам поесть! [Трилецкий:] Давно бы так. [Платонов:] Впрочем, не мешало бы… Который час? Я тоже голоден… (Чехов 1). [А.Р:]… I’ll give you something to eat. [T.:] And not a moment too soon. [P.:] It’s not a bad idea, actually. What’s the time? I’mstarving too (1b).

    ♦ Он уже подходил к окончанию труда (а именно к рождению героя), когда Зина сказала, что не мешало бы ему развлечься… (Набоков 1). He was already approaching the end of his work (the hero’s birth, to be precise) when Zina said it would not hurt him to relax… (1a).

    ♦ «Напиться бы», — сказал Митишатьев, мрачный от своей тройки. «А что, не мешало бы», — радостно сказал никогда не пивший Лёва и удивился (Битов 2). [context transl] «We should get drunk,» Mit ishatyev said, gloomy over his [grade of]3. «Why not, it’ll do us good,» Lyova said gleefully, and felt surprised — he never drank (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > не мешает

  • 20
    не мешало бы

    [

    VP

    ;

    impers

    ; these forms only;

    usu. foll. by infin

    ]

    =====

    one should (do

    sth.

    ), it would not be bad (to do

    sth.

    ):

    it won’t < wouldn’t> hurt X to do Y;

    it wouldn’t be a bad thing if X did Y < for X to do Y>;

    it will < would> do X good to do Y;

    there’s (there would be) no harm in doing Y.

    ♦ [Анна Петровна:] Я вам дам поесть! [Трилецкий:] Давно бы так. [Платонов:] Впрочем, не мешало бы… Который час? Я тоже голоден… (Чехов 1). [А.Р:]… I’ll give you something to eat. [T.:] And not a moment too soon. [P.:] It’s not a bad idea, actually. What’s the time? I’mstarving too (1b).

    ♦ Он уже подходил к окончанию труда (а именно к рождению героя), когда Зина сказала, что не мешало бы ему развлечься… (Набоков 1). He was already approaching the end of his work (the hero’s birth, to be precise) when Zina said it would not hurt him to relax… (1a).

    ♦ «Напиться бы», — сказал Митишатьев, мрачный от своей тройки. «А что, не мешало бы», — радостно сказал никогда не пивший Лёва и удивился (Битов 2). [context transl] «We should get drunk,» Mit ishatyev said, gloomy over his [grade of]3. «Why not, it’ll do us good,» Lyova said gleefully, and felt surprised — he never drank (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > не мешало бы


  • На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

    делать что-то хорошее

    сделать что-то хорошее

    творить добро

    сделать что-то доброе

    сделать доброе дело

    сделать что-то полезное

    сделать что-нибудь хорошее

    делаете отличную вещь

    делаю хорошее

    делаем нечто хорошее


    Psychologists recommend doing something good to offenders.


    But it just might keep you from doing something good with your future.


    He was so committed to doing something good for this country.


    About being a detective again, doing something good for a change.


    What a great way to enjoy the benefits of modern technology while also knowing that you’re doing something good for nature.



    Какой прекрасный способ насладиться преимуществами современных технологий, а также зная, что вы делаете что-то хорошее для природы.


    I believe that by doing something good, it makes sense to revive a territory that is not interesting to anyone today.



    Считаю, что, делая что-то хорошее, имеет смысл оживить территорию, которая сегодня не интересна никому.


    Some people even think they are doing something good, the outer circle.


    When you choose furniture sourced from environmentally friendly producers, you know you’re doing something good for the planet.



    Когда вы выбираете мебель из экологически чистых производителей, вы знаете, что делаете что-то хорошее для планеты.


    We try to convince ourselves that we’re doing something good, but reality keeps smacking you in the face.



    Мы пытаемся убедить себя, что делаем что-то хорошее, но реальность продолжает бить тебя по лицу.


    I want to feel like we’re doing something good for once.


    To him, wealth is proof he’s doing something good.


    I truly think I’m doing something good.


    It felt like I was actually doing something good for our country.


    Because they’re doing something good for themselves.


    They feel proud that I’m doing something good for people.


    And now he is doing something good for my children.


    You know that you’re doing something good.


    I really do feel that we are doing something good.


    I thought I was doing something good‘ but Helen and the others, they’re killing people.


    And as the administration of this district was not particularly interested in doing something good to another district, residents had data gaps to fill in themselves.



    И так как администрация этого района была не особо заинтересована в том, чтобы делать что-то хорошее другому району, жителям приходилось данные лакуны заполнять самостоятельно.

    Ничего не найдено для этого значения.

    Результатов: 171. Точных совпадений: 171. Затраченное время: 130 мс

    Documents

    Корпоративные решения

    Спряжение

    Синонимы

    Корректор

    Справка и о нас

    Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

    Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

    Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

    icon forward

    context icon

    context icon

    God teaches us in the Bible to work with our hands doing something good to meet our own needs and the needs of others.

    context icon

    Бог учит в Библии трудиться своими руками, делая что-то хорошее для удовлетворения собственных нужд и для того, чтобы помогать нуждающимся.

    context icon

    context icon

    context icon

    icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

    context icon

    context icon

    context icon

    context icon

    context icon

    context icon

    context icon

    context icon

    context icon

    context icon

    context icon

    We

    do

    not exist forever and always want to leave

    something

    behind us, do something good….

    icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

    context icon

    icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

    Every time I do something good around here, the department thanks me with carpal tunnel and paper cuts.

    context icon

    Каждый раз, как я делаю что-то хорошее, мне дают посидеть за бумагами до порезов и больных запястий.

    You do something good now, you’re not always around to see the difference it makes later.

    and every time he

    does something

    bad, you give him a black star.

    context icon

    а всякий раз, когда он

    делает что-то

    плохое, ты присваиваешь ему черную звезду.

    It is a Russian tradition if you do something good that they will award and salute you with vodka.

    icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

    Why don’t you try to get over that petty, male ego of yours and do something good because it’s

    good

    for someone else?

    context icon

    Почему бы тебе не попытаться преодолеть свое замечательное мужское эго и сделать нечто хорошее просто потому, что это

    хорошо

    для кого-то другого?

    I swear, I was gonna tell you right after I did something good, but nothing

    good

    happened,

    context icon

    Клянусь, я хотел рассказать вам сразу после того, как я сделаю что-то хорошее, но ничего

    хорошего

    не произошло.

    context icon

    Well, I mean, you know,

    a situation could arise where you do something good, and I congratulate you.

    context icon

    context icon

    icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

    Results: 44,
    Time: 0.0886

    English

    Russian

    Russian

    English

    do something good — перевод на русский

    I wanted to do something good.

    Хотел сделать что-то хорошее.

    You have the chance to do something good instead of something bad, and that’s better than justice.

    У вас есть шанс вместо зла, сделать что-то хорошее. Это важнее, чем справедливость.

    You were trying to do something good.

    Ты пыталась сделать что-то хорошее.

    There should be no ego when you’re pulling together to do something good.

    Не должно быть личностей, когда вы собираете все силы, чтобы сделать что-то хорошее.

    I guess that tug-o’-war idea explains how sometimes… I mean, when people try to do something good, it still turns out bad.

    Я думаю, эта игра с перетягиванием каната, объясняет то, что иногда, когда люди стараются сделать что-то хорошее, в итоге всё выходит наоборот.

    Показать ещё примеры для «сделать что-то хорошее»…

    I thought I was doing something good.

    — Я думал, что делал что-то хорошее.

    When did you last do something good?

    Когда ты последний раз делал что-то хорошее?

    When did you last do something good which didn’t benefit you?

    Когда ты последний раз делал что-то хорошее, что не приносило тебе прибыль?

    Maybe I did something good every now and again but nothing I’ve ever done seems to have changed anything.

    ¬озможно, € делал что-то хорошее врем€ от времени, но ничего из этого не кажетс€ важным.

    …is that everybody you see on television is doing something better than what you’re doing.

    Минус телевидения в том, …что все кого ты видишь по телевизору делают что-то лучше чем это делаешь ты.

    Показать ещё примеры для «делал что-то хорошее»…

    Отправить комментарий

    INDEX:

    1. able to do something well

    2. very good at doing something

    3. good at something because you have experience or training

    4. having a natural ability to do something well

    5. likely to become good at something

    6. good at doing a lot of different things

    7. the ability to do something well

    8. something that you are especially good at

    RELATED WORDS

    opposite

    ↑ BAD AT DOING STH

    see also

    ↑ GOOD AT

    ↑ CAN/CAN’T

    ↑ KNOW/NOT KNOW

    ↑ BEST

    ↑ BETTER

    ◆◆◆

    1. able to do something well

    ▷ be good at /biː ˈgʊd æt/ [verb phrase]

    to be able to do something well :

    ▪ When she was at school she was good at art.

    ▪ She loves her job, and she’s very good at it.

    be good at doing something

    ▪ You’ve never been much good at lying.

    ▪ Robson is particularly good at dealing with people, and should make an excellent manager.

    ▷ good /gʊd/ [adjective]

    able to do something well :

    ▪ The school orchestra is surprisingly good.

    good singer/player/teacher etc

    ▪ Frank had always been a good football player, and it was no surprise when he was chosen for the team.

    ▪ I can refer you to a good dentist.

    be good with somebody/something

    be good at dealing with someone or something

    ▪ Mrs. Hill is very good with children.

    ▪ The two Drew girls are unusually good with animals.

    be good with your hands

    be good at making or repairing things with your hands

    ▪ Jeremy’s good with his hands — he built our kitchen cupboards.

    ▷ proficient /prəˈfɪʃ ə nt/ [adjective] formal

    having reached an acceptable standard in something, by learning or practising it :

    proficient in

    ▪ Before you can study at a British university, you have to be proficient in English.

    proficient skier/climber/actor etc

    ▪ The black runs are for proficient skiers only.

    proficiency [uncountable noun]

    ▪ Once children have achieved a certain proficiency in reading, they prefer to read silently rather than aloud.

    ▷ able /ˈeɪb ə l/ [adjective usually before noun]

    good at doing something, especially at doing a difficult or important job that involves a lot of responsibility :

    ▪ Mrs Thomas is a very able teacher.

    ▪ She was widely regarded as one of the most able members of the president’s staff.

    ▷ capable /ˈkeɪpəb ə l/ [adjective]

    someone who is capable can be trusted to do a job or piece of work well and without needing other people’s help or advice :

    ▪ Mr. Young is a very capable attorney.

    ▪ The team desperately needs a capable quarterback.

    ▷ competent /ˈkɒmpɪtənt, ˈkɒmpətəntǁˈkɑːm-/ [adjective]

    someone who is competent has enough skill and knowledge to be able to do something to a high or satisfactory standard :

    ▪ Competent skiers should find no difficulty with the course.

    ▪ Though the country is poor, the doctors and nurses are qualified and competent.

    highly competent

    very competent

    ▪ Tomita is a highly competent translator.

    competent in

    ▪ New students are expected to be competent in mathematics.

    2. very good at doing something

    ▷ great /greɪt/ [adjective only before noun]

    great actor/player/scientist etc

    one of the best actors, players etc in the world, and famous and respected because of this :

    ▪ Olivier was a great actor.

    ▪ Some of the world’s greatest athletes will be competing in the Olympic Games.

    ▪ McEnroe was possibly the greatest tennis player of all time.

    the greats [plural noun]

    ▪ Fitzgerald is one of the all-time jazz greats.

    ▷ brilliant /ˈbrɪljənt/ [adjective]

    extremely clever and skilful at something, so that people admire you a lot :

    ▪ Have you seen her dance? She’s absolutely brilliant.

    ▪ Paganini was a brilliant violinist, famous for his technical skill in both playing and composing music.

    brilliant at

    especially British

    ▪ She’s brilliant at handling difficult clients.

    brilliance [uncountable noun]

    ▪ Hendrix’s brilliance as a rock guitarist remains unsurpassed, even to this day.

    ▷ excellent /ˈeks ə lənt/ [adjective usually before noun]

    extremely good at something :

    ▪ Andrew had always been an excellent student.

    ▪ She’s enthusiastic and hardworking and has the potential to be an excellent teacher.

    ▷ outstanding /aʊtˈstændɪŋ/ [adjective]

    so good at doing something that you are noticeably much better than other people who do the same thing :

    ▪ Woods is an outstanding golfer.

    ▪ The book is a series of interviews with outstanding artists and writers.

    ▪ A lot of my teachers were good, but Farley was outstanding.

    3. good at something because you have experience or training

    ▷ skilful British /skillful American /ˈskɪlf ə l/ [adjective]

    someone who is skilful does something very well because they have had a lot of training or experience :

    ▪ the artist’s skillful use of color

    ▪ Success in business depends on skilful management.

    ▪ Skilful and confident, Donaldson should become one of the game’s best players.

    ▷ skilled /skɪld/ [adjective]

    someone who is skilled at a particular job has the training and skill to do it well :

    ▪ There is a demand for carpenters and other skilled craftsmen.

    skilled job/work

    requiring special skill, especially when you use your hands

    ▪ Shoeing a horse is a skilled job, and no unskilled person should try it.

    highly skilled

    very skilled

    ▪ Keeping highly skilled sailors in the Navy is a priority.

    skilled at doing something

    ▪ Our advisors are skilled at dealing with financial problems.

    ▷ expert /ˈekspɜːʳt/ [adjective]

    extremely skilful at doing something because you have gained a lot of knowledge or experience of this particular subject or activity over a long period of time :

    ▪ Students learn to cook French food with the help of expert chefs.

    ▪ My grandmother was an expert dressmaker.

    expert at/in

    ▪ Politicians are usually expert at turning a crisis to their advantage.

    expert help/advice/opinion etc

    given by someone who knows a lot about it

    ▪ Tennis coaches will be available to provide expert advice.

    expertly [adverb]

    ▪ The campaign was well-publicised and expertly co-ordinated.

    ▷ know what you’re doing /ˌnəʊ wɒt jɔːʳ ˈduːɪŋ/ [verb phrase] spoken

    use this to say that someone is good at doing something and you admire and trust them because of this :

    ▪ Kids can tell if a teacher doesn’t know what he’s doing.

    ▪ You seem to know what you’re doing — I’ll leave you to it.

    ▷ adept /ˈædept, əˈdeptǁəˈdept/ [adjective]

    good at doing something that needs care and skill, for example dealing with people or with difficult social situations :

    adept at/in

    ▪ Of all our staff, Peter is the most adept at dealing with difficult customers.

    ▪ McCrea was equally adept in comedy and drama.

    ▷ accomplished /əˈkʌmplɪʃtǁəˈkɑːm-, əˈkʌm-/ [adjective]

    someone who is very good at writing, acting, or other artistic skills, especially as a result of a lot of practice and training, but who does not usually have a special natural ability for it :

    ▪ His two daughters are both accomplished athletes.

    highly accomplished

    ▪ Johann Sebastian Bach had three sons who all became highly accomplished musicians and composers.

    ▷ have a good command of /hæv ə ˌgʊd kəˈmɑːnd ɒvǁ-ˈmænd-/ [verb phrase not in progressive]

    to know a subject, especially a language, well and be good at it :

    ▪ Candidates should have good typing skills and a good command of English.

    ▪ She has an excellent command of all the facts.

    ▷ can do something in your sleep /kən ˌduː something ɪn jɔːʳ ˈsliːp/ [verb phrase] informal

    to be able to do something very easily because you have done it a lot of times before :

    ▪ I’ve played this piece so often I can practically do it in my sleep.

    4. having a natural ability to do something well

    ▷ talented /ˈtæləntɪd, ˈtæləntəd/ [adjective]

    very good at doing something because you have a lot of natural ability :

    ▪ The show has talented actors, but the writing is poor.

    highly talented

    very talented

    ▪ The Brazilian team includes some highly talented young players.

    ▪ The musicians are talented and enthusiastic about their new venture.

    ▷ gifted /ˈgɪftɪd, ˈgɪftəd/ [adjective]

    very good at doing something, especially art, music, or sport, because you were born with natural ability :

    ▪ Picasso was one of the most gifted artists who ever lived.

    ▪ It’s a difficult subject, even for a writer as gifted as Mathers.

    gifted children

    ▪ Most school systems offer programs for gifted children.

    highly gifted

    very gifted

    ▪ He is a highly gifted young singer, who combines a beautiful voice with unusual musical sensitivity.

    ▷ a natural /ə ˈnætʃ ə rəl/ [singular noun]

    someone who has a natural ability to do something and thinks it is easy as soon as they start to do it :

    ▪ His sense of humor made him a natural for the TV talk shows.

    a natural at

    ▪ McAvoy is a natural at public relations.

    natural/natural-born [adjective only before noun]

    ▪ She is a natural leader.

    ▪ a natural-born story teller

    ▷ have an aptitude for /ˌhæv ən ˈæptə̇tjuːd fɔːʳ ǁ-tuːd-/ [verb phrase not in progressive]

    to have a natural ability to learn a particular subject or skill very easily and quickly :

    ▪ The school is for children who have an exceptional aptitude for math and science.

    ▷ have a gift for /ˌhæv ə ˈgɪft fɔːʳ/ [verb phrase not in progressive]

    have a gift for languages/painting/music/dancing etc

    have a special natural ability to do something very well, especially something artistic :

    ▪ Mozart had a gift for music even when he was very young.

    ▪ As a director, he has a gift for inspiring his actors to give their best performances.

    ▷ born /bɔːʳn/ [adjective only before noun]

    born leader/teacher/writer etc

    someone who clearly has a natural ability to lead, teach etc well, so that it seems as if they do not need to be taught how to do it :

    ▪ When I read his first essays I knew that he was a born writer.

    ▪ He seemed to be a born leader, someone who inspired confidence and loyalty.

    5. likely to become good at something

    ▷ promising/shows promise /ˈprɒmɪsɪŋ, ˈprɒməsɪŋǁˈprɑː-, ˌʃəʊz ˈprɒmə̇sǁ-ˈprɑː-/ []

    someone who is promising or shows promise, especially someone who is young, is good at something and seems likely to become very good and successful at it :

    ▪ The new England team members show a lot of promise.

    promising actor/musician/player etc

    ▪ Promising researchers are allowed to take time off teaching and administrative duties.

    ▷ potential /pəˈtenʃ ə l/ [uncountable noun]

    natural ability that could be developed so that you become extremely good at something :

    ▪ Stephen is a player with real potential.

    have/show potential

    ▪ He’s young but he shows a lot of potential.

    ▪ She may not be a great violinist yet but she has potential.

    potential to do/be something

    ▪ One of their children has the potential to be a brilliant scientist.

    ▷ have the makings of /ˌhæv ðə ˈmeɪkɪŋz ɒv/ [verb phrase]

    to have the qualities or skills needed to become a particular type of person or thing :

    ▪ They have the makings of a good team this year.

    6. good at doing a lot of different things

    ▷ versatile /ˈvɜːʳsətaɪlǁ-sətl/ [adjective]

    good at doing a lot of different things and able to learn new skills quickly and easily :

    ▪ Meryl Streep is a wonderfully versatile actress.

    ▪ Few musicians are as versatile as he is: he plays, composes, arranges, and teaches.

    ▷ all-rounder /ˌɔːl ˈraʊndəʳ/ [countable noun usually singular] British

    someone who is good at doing a lot of different things :

    ▪ We’re looking for a good all-rounder — someone who can run the office, deal with customers’ complaints, and so on.

    ▪ At the school, children were encouraged to be ‘all-rounders’ — they were to aim for success in games as well as study.

    7. the ability to do something well

    ▷ skill /skɪl/ [countable/uncountable noun]

    the ability to do something well especially because you have learned and practised it :

    ▪ Most of us learn the knowledge and skills needed to drive a car fairly easily.

    ▪ The Australians played with great skill and determination.

    computer/management/language etc skills

    ▪ You need good communication skills for this job.

    skill in

    ▪ On the course you will develop skills in business management.

    with skill

    ▪ Price handles the role of the angry wife with great skill.

    ▷ ability /əˈbɪlɪti, əˈbɪləti/ [uncountable noun]

    the ability to do something well, either because you have learned how to do it or because you are naturally good at it :

    ▪ Maria will be a fine musician; she shows a lot of ability.

    ability to do something

    ▪ No one doubts his ability to get work done quickly.

    spelling/reading/writing etc ability

    the level of ability in spelling, reading etc

    ▪ The children are divided into groups according to their reading ability.

    ▷ talent /ˈtælənt/ [countable/uncountable noun]

    a natural ability to do something very well :

    ▪ John Lennon’s talent as a songwriter was matched by McCartney’s talent as a composer.

    have a talent for doing something

    ▪ Porter has a talent for making a difficult subject understandable and interesting.

    talent for

    ▪ Teachers soon recognized and encouraged his talent for sculpture.

    hidden talents

    ones that people do not know about

    ▪ I never knew you were so good at making speeches. Do you have any other hidden talents?

    ▷ flair /fleəʳ/ [singular/uncountable noun]

    a special ability to do something very well and in a way that shows a lot of imagination :

    ▪ Being a good salesman requires skill, flair, and a good knowledge of your product.

    ▪ One of the best new players, he shows flair and creativity at the game.

    have a flair for something

    ▪ If you have a flair for languages, there are some good career opportunities in Europe.

    ▷ have a knack /ˌhæv ə ˈnæk/ [singular noun]

    to have a special skill or ability that you usually gain by practice :

    have a knack for doing something

    ▪ She has a knack for making everyone feel comfortable and relaxed.

    have a knack for

    ▪ The family seems to have a knack for success in business.

    ▷ craftsmanship /ˈkrɑːftsmənʃɪpǁˈkræfts-/ [uncountable noun]

    the special skill that someone uses to make something beautiful with their hands :

    ▪ Hopi baskets are beautiful in both color and craftsmanship.

    ▪ Fabergé eggs are famous for their intricate craftsmanship.

    8. something that you are especially good at

    ▷ strength /streŋθ, strenθ/ [countable noun]

    something that you are particularly good at in your job, in a sport, or in your life in general :

    ▪ Before choosing a career you should spend time identifying your personal strengths and weaknesses.

    ▪ His ability to charm people is one of his greatest strengths.

    ▷ be somebody’s forte /biː somebodyˈs ˈfɔːteɪǁ-ˈfɔːrt/ [verb phrase]

    to be the activity that you are best at :

    ▪ Love songs have become Bolton’s forte.

    ▪ She’s much better in the longer races. Short distances are not her forte.


    Longman Activator English vocab.

         Английский словарь Longman активатор .
    2012

    Idioms browser
    ?

    • what do you want to bet (that)
    • What do you want, a biscuit?
    • What do you want, a cookie?
    • What do you want, a medal?
    • What do you want, egg in your beer?
    • What does (one) know?
    • what does (one) think?
    • What does (someone) think (someone) is doing?
    • What does that have to do with the price of corn?
    • What does that have to do with the price of tea in China?
    • What does that prove?
    • what doesn’t kill you makes you stronger
    • what dreams are made of
    • What else can (one) do?
    • What else can I do for you?
    • what else is new
    • What else is new?
    • what for
    • what for?
    • What gives with (someone or something)?
    • What gives?
    • what goes around comes around
    • What goes around, comes around
    • what goes over the devil’s back comes under his belly
    • what goes up must come down
    • What good is (doing) (something)?
    • What happened?
    • what happens at home stays at home
    • what happens in (some place) stays in (that place)
    • what happens in Vegas stays in Vegas
    • what happens on the road stays on the road
    • what happens on tour stays on tour
    • What has (someone) done with (something)?
    • What has become of (someone or something)?
    • what has been seen cannot be unseen
    • what hath God wrought
    • what have you
    • What have you been getting up to?
    • What have you been up to?
    • what if
    • What if I do?
    • What if I don’t?
    • What if…?
    • What in (the) Sam Hill?
    • what in God’s name
    • what in heaven’s name
    • what in hell
    • What in Sam Hill?
    • what in tarnation
    • what in the devil
    • What in the devil?

    Full browser
    ?

    • what for?
    • What Fouled-up Stuff
    • What Freakin’ Manual?
    • What Fresh Hell is This?
    • what gives
    • What gives (with someone or something)?
    • what gives with
    • What gives with (someone or something)?
    • what gives with her
    • what gives with him
    • what gives with someone
    • what gives with something
    • what gives with them
    • what gives with this
    • What gives with this?
    • what gives with you
    • What gives with?
    • What gives!
    • What gives.
    • What gives?
    • What Goes Around Comes Around
    • What Goes Around Comes Around
    • What goes around comes around.
    • What goes around, comes around
    • What goes around, comes around.
    • What Goes On Tour
    • What Goes On Tour Stays On Tour
    • what goes over the devil’s back comes under his belly
    • What goes up must come down
    • what good is
    • What good is (doing) (something)?
    • What good is ?
    • what good is doing something
    • What good is doing something?
    • What good is it?
    • what good is something
    • What good is something?
    • What good is?
    • What Good Looks Like
    • What happen?
    • what happened in some place stays in some place
    • What Happened In Vegas
    • what happened in X stays in X
    • what happened there stays there
    • What happened?
    • What happened?
    • what happens
    • what happens at home stays at home
    • what happens here stays here
    • what happens here, stays here
    • what happens in (some place) stays in (that place)
    • What Happens in Class
    • what happens in some place stays in some place
    • what happens in some place, stays in some place
    • what happens in stays in
    • What Happens In Vegas Stays In Vegas
    • What Happens In Vegas Stays In Vegas
    • what happens in X stays in X
    • what happens in X, stays in X
    • What Happens Next
    • What Happens Next

    Good is an adjective while well is an adverb answering the question how. Sometimes well also functions as an adjective pertaining to health.

    Examples:
    You did a good job.
    Good describes job, which is a noun, so good is an adjective.

    You did the job well.
    Well is an adverb describing how the job was performed.

    I feel well.
    Well is an adjective describing I.

    Good vs. Well Rules

    Rule: With the four senses—look, smell, taste, feel—discern if these words are being used actively to decide whether to follow them with good or well. (Hear is always used actively.)

    Examples:
    You smell good today.
    Good describes you, not how you sniff with your nose.

    You smell well for someone with a cold.
    You are sniffing actively with your nose here so use the adverb.

    She looks good for a 75-year-old grandmother.
    She is not looking actively with eyes so use the adjective.

    Rule: When referring to health, always use well.

    Examples:
    I do not feel well today.
    You do not look well.

    Rule: When describing someone’s emotional state, use good.

    Example: He doesn’t feel good about having cheated.

    So, how should you answer the question, “How are you?” If you think someone is asking about your physical well-being, answer, “I feel well,” or “I don’t feel well.” If someone is asking about your emotional state, answer, “I feel good,” or “I don’t feel good.

    good vs. well

    Please see our post How Are You—Good, Well, or Fine?, which provides more discussion and helpful examples.

    Pop Quiz
    1. She jogged very good/well for her age.
    2. She had a good/well time yesterday.
    3. With a high fever, it is unlikely he will feel good/well enough to play basketball tomorrow.
    4. Those glasses look good/well on you.

    Pop Quiz Answers

    1. She jogged very well for her age.
    2. She had a good time yesterday.
    3. With a high fever, it is unlikely he will feel well enough to play basketball tomorrow.
    4. Those glasses look good on you.

    Are you ready for the quiz?

    Good vs. Well Quiz

    Advertisement

    If the article or the existing discussions do not address a thought or question you have on the subject, please use the «Comment» box at the bottom of this page.

    Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • What is the word for travelling in your job
  • What is the word for these in spanish
  • What is the word for then in french
  • What is the word for the study of the origin of words
  • What is the word for the sections in a book