These examples may contain rude words based on your search.
These examples may contain colloquial words based on your search.
Traces of radioactive material have been found throughout the building.
Des traces de matériau radioactif ont été trouvées dans tout le bâtiment.
A building I am considering is occupied by several commercial tenants.
Un bâtiment que je considère est occupé par plusieurs locataires commerciaux.
And they installed several security cameras around my building.
Et on m’a installé plusieurs caméras de sécurité autour de mon immeuble.
I know that this building belonged to an old fortunate eccentric.
Je sais que cet immeuble appartenait à un vieil excentrique fortuné.
This temple is a municipal building belonging to the city forum.
Ce temple est un bâtiment municipal appartenant à la ville forum.
A building dedicated to the soshi, important teachers and priests.
Bâtiment destiné aux soshi, professeurs et prêtres les plus importants.
The gray and white color of the building enhances this impression.
La couleur gris et blanc de l’immeuble renforce cette impression.
Almost half of the building was destroyed including the original observatory.
La moitié des bâtiments furent détruits, dont le bâtiment principal.
Like an actual physical compromise to the building‘s internal server.
Comme un réel problème physique sur le serveur interne du bâtiment.
This project involved the entire building, including its facades.
Ce projet concerne l’ensemble du bâtiment, y compris ses façades.
But this adjustment without benefit of building and sanitary ceramics.
Mais cet ajustement sans bénéfice du bâtiment et de la céramique sanitaire.
The building is a simple unitary volume composed of two parts.
Le bâtiment est un volume unitaire simple composé de deux parties.
Located in a modern building this apartment combines comfort and esthetics.
Situé dans un immeuble moderne cet appartement allie confort et esthétique.
It moves between rooms whose strange façade composes a building.
Elle se déplace entre chambres dont la façade étrange compose un immeuble.
Concierge available in the building (optimal service and security).
Concierge présent dans le bâtiment (service et sécurité optimale).
The building is surrounded by covered galleries with arched openings.
Le bâtiment est entouré des galeries couvertes avec les baies d’arc.
The newly restored building will be returning to its original vision.
Le bâtiment récemment restauré sera de retour à sa vision originale.
The building shell is now almost completely enclosed from the elements.
La structure du bâtiment est presque entièrement protégée contre les éléments.
This building has recently benefited from renovation works on the facade.
Ce bâtiment a récemment bénéficié de la rénovation de la façade.
The building is beautiful, the stairs painted and well maintained.
Le bâtiment est magnifique, les escaliers peints et bien entretenus.
Wiki User
∙ 12y ago
Best Answer
Copy
The french word for building is — ‘bâtiment’
Wiki User
∙ 12y ago
This answer is:
Study guides
Add your answer:
Earn +
20
pts
Q: What is the french word for building?
Write your answer…
Submit
Still have questions?
Related questions
People also asked
There’s no set term in French that translates the English worldbuilding. When considering the word we must have in mind that when speaking of worldbuiding, we are not dealing with one world but with as many hypothetical worlds as there are creators.
In English the first term of the compound word being considered as an adjective it is invariable, in French if referring to worldbuilding in general we will have to show it grammatically, i.e. use the plural.
In the French school curriculum for French secondary schools we see there’s a part entitled Regarder le monde, inventer des mondes. Inventer des mondes is what would best corresponds to the act of constructing an imaginary world.
Constuire des mondes is also used, e.g. in La science-fiction: Lecture et poétique d’un genre littéraire (Irène Langlet, 2006).
The use of the infinitive (inventer, constuire) refers to the act, when referring to the activity one would use the nouns:
- construction de mondes
- invention de mondes
and note that when switching from the infinitive to the noun des (use of the definite article) becomes de (no definite article).
In your sentence :
I adore the worldbuilding in this webcomic.
I would use a singular construction (ce monde for instance) because it seems you are referring to one particular (constructed) world.
An option would be to use monde(s) fictif(s) instead of just monde(s), but I expect it would be superfluous in most cases since you construct or invent, you are not dealing with the real world. That being said, if I were to propose a French version of SE Worldbuiding site I would entitle it Créer des mondes fictifs to put the stress on the artistic creativity.
Lecture 3. Word-building: affixation, conversion, composition, abbreviation. THE WORD-BUILDING SYSTEM OF ENGLISH 1. Word-derivation 2. Affixation 3. Conversion 4. Word-composition 5. Shortening 6. Blending 7. Acronymy 8. Sound interchange 9. Sound imitation 10. Distinctive stress 11. Back-formation Word-formation is a branch of Lexicology which studies the process of building new words, derivative structures and patterns of existing words. Two principle types of wordformation are distinguished: word-derivation and word-composition. It is evident that wordformation proper can deal only with words which can be analyzed both structurally and semantically. Simple words are closely connected with word-formation because they serve as the foundation of derived and compound words. Therefore, words like writer, displease, sugar free, etc. make the subject matter of study in word-formation, but words like to write, to please, atom, free are irrelevant to it. WORD-FORMATION WORD-DERIVATION AFFIXATION WORD-COMPOSITION CONVERSION 1. Word-derivation. Speaking about word-derivation we deal with the derivational structure of words which basic elementary units are derivational bases, derivational affixes and derivational patterns. A derivational base is the part of the word which establishes connection with the lexical unit that motivates the derivative and determines its individual lexical meaning describing the difference between words in one and the same derivative set. For example, the individual lexical meaning of the words singer, writer, teacher which denote active doers of the action is signaled by the lexical meaning of the derivational bases: sing-, write-, teach-. Structurally derivational bases fall into 3 classes: 1. Bases that coincide with morphological stems of different degrees оf complexity, i.e., with words functioning independently in modern English e.g., dutiful, day-dreamer. Bases are functionally and semantically distinct from morphological stems. Functionally the morphological stem is a part of the word which is the starting point for its forms: heart – hearts; it is the part which presents the entire grammatical paradigm. The stem remains unchanged throughout all word-forms; it keeps them together preserving the identity of the word. A derivational base is the starting point for different words (heart – heartless – hearty) and its derivational potential outlines the type and scope of existing words and new creations. Semantically the stem stands for the whole semantic structure of the word; it represents all its lexical meanings. A base represents, as a rule, only one meaning of the source word. 2. Bases that coincide with word-forms, e.g., unsmiling, unknown. The base is usually represented by verbal forms: the present and the past participles. 3. Bases that coincide with word-groups of different degrees of stability, e.g., blue-eyed, empty-handed. Bases of this class allow a rather limited range of collocability, they are most active with derivational affixes in the class of adjectives and nouns (long-fingered, blue-eyed). Derivational affixes are Immediate Constituents of derived words in all parts of speech. Affixation is generally defined as the formation of words by adding derivational affixes to different types of bases. Affixation is subdivided into suffixation and prefixation. In Modern English suffixation is mostly characteristic of nouns and adjectives coining, while prefixation is mostly typical of verb formation. A derivational pattern is a regular meaningful arrangement, a structure that imposes rigid rules on the order and the nature of the derivational base and affixes that may be brought together to make up a word. Derivational patterns are studied with the help of distributional analysis at different levels. Patterns are usually represented in a generalized way in terms of conventional symbols: small letters v, n, a, d which stand for the bases coinciding with the stems of the respective parts of speech: verbs, etc. Derivational patterns may represent derivative structure at different levels of generalization: - at the level of structural types. The patterns of this type are known as structural formulas, all words may be classified into 4 classes: suffixal derivatives (friendship) n + -sf → N, prefixal derivatives (rewrite), conversions (a cut, to parrot) v → N, compound words (musiclover). - at the level of structural patterns. Structural patterns specify the base classes and individual affixes thus indicating the lexical-grammatical and lexical classes of derivatives within certain structural classes of words. The suffixes refer derivatives to specific parts of speech and lexical subsets. V + -er = N (a semantic set of active agents, denoting both animate and inanimate objects - reader, singer); n + -er = N (agents denoting residents or occupations Londoner, gardener). We distinguish a structural semantic derivationa1 pattern. - at the level of structural-semantic patterns. Derivational patterns may specify semantic features of bases and individual meaning of affixes: N + -y = A (nominal bases denoting living beings are collocated with the suffix meaning "resemblance" - birdy, catty; but nominal bases denoting material, parts of the body attract another meaning "considerable amount" - grassy, leggy). The basic ways of forming new words in word-derivation are affixation and conversion. Affixation is the formation of a new word with the help of affixes (heartless, overdo). Conversion is the formation of a new word by bringing a stem of this word into a different paradigm (a fall from to fall). 2. Affixation Affixation is generally defined as the formation of words by adding derivational affixes to different types of bases. Affixation includes suffixation and prefixation. Distinction between suffixal and prefixal derivates is made according to the last stage of derivation, for example, from the point of view of derivational analysis the word unreasonable – un + (reason- + -able) is qualified as a prefixal derivate, while the word discouragement – (dis- + -courage) + -ment is defined as a suffixal derivative. Suffixation is the formation of words with the help of suffixes. Suffixes usually modify the lexical meaning of the base and transfer words to a different part of speech. Suffixes can be classified into different types in accordance with different principles. According to the lexico-grammatical character suffixes may be: deverbal suffixes, e.d., those added to the verbal base (agreement); denominal (endless); deadjectival (widen, brightness). According to the part of speech formed suffixes fall into several groups: noun-forming suffixes (assistance), adjective-forming suffixes (unbearable), numeral-forming suffixes (fourteen), verb-forming suffixes (facilitate), adverb-forming suffixes (quickly, likewise). Semantically suffixes may be monosemantic, e.g. the suffix –ess has only one meaning “female” – goddess, heiress; polysemantic, e.g. the suffix –hood has two meanings “condition or quality” falsehood and “collection or group” brotherhood. According to their generalizing denotational meaning suffixes may fall into several groups: the agent of the action (baker, assistant); collectivity (peasantry); appurtenance (Victorian, Chinese); diminutiveness (booklet). Prefixation is the formation of words with the help of prefixes. Two types of prefixes can be distinguished: 1) those not correlated with any independent word (un-, post-, dis-); 2) those correlated with functional words (prepositions or preposition-like adverbs: out-, up-, under-). Diachronically distinction is made between prefixes of native and foreign origin. Prefixes can be classified according to different principles. According to the lexico-grammatical character of the base prefixes are usually added to, they may be: deverbal prefixes, e.d., those added to the verbal base (overdo); denominal (unbutton); deadjectival (biannual). According to the part of speech formed prefixes fall into several groups: noun-forming prefixes (ex-husband), adjective-forming prefixes (unfair), verb-forming prefixes (dethrone), adverb-forming prefixes (uphill). Semantically prefixes may be monosemantic, e.g. the prefix –ex has only one meaning “former” – ex-boxer; polysemantic, e.g. the prefix –dis has four meanings “not” disadvantage and “removal of” to disbrunch. According to their generalizing denotational meaning prefixes may fall into several groups: negative prefixes – un, non, dis, a, in (ungrateful, nonpolitical, disloyal, amoral, incorrect); reversative prefixes - un, de, dis (untie, decentralize, disconnect); pejorative prefixes – mis, mal, pseudo (mispronounce, maltreat, pseudo-scientific); prefix of repetition (redo), locative prefixes – super, sub, inter, trans (superstructure, subway, intercontinental, transatlantic). 3. Conversion Conversion is a process which allows us to create additional lexical terms out of those that already exist, e.g., to saw, to spy, to snoop, to flirt. This process is not limited to one syllable words, e.g., to bottle, to butter, nor is the process limited to the creation of verbs from nouns, e.g., to up the prices. Converted words are extremely colloquial: "I'll microwave the chicken", "Let's flee our dog", "We will of course quiche and perrier you". Conversion came into being in the early Middle English period as a result of the leveling and further loss of endings. In Modern English conversion is a highly-productive type of word-building. Conversion is a specifically English type of word formation which is determined by its analytical character, by its scarcity of inflections and abundance of mono-and-de-syllabic words in different parts of speech. Conversion is coining new words in a different part of speech and with a different distribution but without adding any derivative elements, so that the original and the converted words are homonyms. Structural Characteristics of Conversion: Mostly monosyllabic words are converted, e.g., to horn, to box, to eye. In Modern English there is a marked tendency to convert polysyllabic words of a complex morphological structure, e.g., to e-mail, to X-ray. Most converted words are verbs which may be formed from different parts of speech from nouns, adjectives, adverbs, interjections. Nouns from verbs - a try, a go, a find, a loss From adjectives - a daily, a periodical From adverbs - up and down From conjunctions - but me no buts From interjection - to encore Semantic Associations / Relations of Conversion: The noun is the name of a tool or implement, the verb denotes an action performed by the tool, e.g., to nail, to pin, to comb, to brush, to pencil; The noun is the name of an animal, the verb denotes an action or aspect of behavior considered typical of this animal, e.g., to monkey, to rat, to dog, to fox; When the noun is the name of a part of a human body, the verb denotes an action performed by it, e.g., to hand, to nose, to eye; When the noun is the name of a profession or occupation, the verb denotes the activity typical of it, e.g., to cook, to maid, to nurse; When the noun is the name of a place, the verb will denote the process of occupying the place or by putting something into it, e.g., to room, to house, to cage; When the word is the name of a container, the verb will denote the act of putting something within the container, e.g., to can, to pocket, to bottle; When the word is the name of a meal, the verb means the process of taking it, e.g., to lunch, to supper, to dine, to wine; If an adjective is converted into a verb, the verb may have a generalized meaning "to be in a state", e.g., to yellow; When nouns are converted from verbs, they denote an act or a process, or the result, e.g., a try, a go, a find, a catch. 4. Word-composition Compound words are words consisting of at least two stems which occur in the language as free forms. Most compounds in English have the primary stress on the first syllable. For example, income tax has the primary stress on the in of income, not on the tax. Compounds have a rather simple, regular set of properties. First, they are binary in structure. They always consist of two or more constituent lexemes. A compound which has three or more constituents must have them in pairs, e.g., washingmachine manufacturer consists of washingmachine and manufacturer, while washingmachine in turn consists of washing and machine. Compound words also usually have a head constituent. By a head constituent we mean one which determines the syntactic properties of the whole lexeme, e.g., the compound lexeme longboat consists of an adjective, long and a noun, boat. The compound lexeme longboat is a noun, and it is а noun because boat is a noun, that is, boat is the head constituent of longboat. Compound words can belong to all the major syntactic categories: • Nouns: signpost, sunlight, bluebird, redwood, swearword, outhouse; • Verbs: window shop, stargaze, outlive, undertake; • Adjectives: ice-cold, hell-bent, undersized; • Prepositions: into, onto, upon. From the morphological point of view compound words are classified according to the structure of immediate constituents: • Compounds consisting of simple stems - heartache, blackbird; • Compounds where at least one of the constituents is a derived stem -chainsmoker, maid-servant, mill-owner, shop-assistant; • Compounds where one of the constituents is a clipped stem - V-day, A-bomb, Xmas, H-bag; • Compounds where one of the constituents is a compound stem - wastes paper basket, postmaster general. Compounds are the commonest among nouns and adjectives. Compound verbs are few in number, as they are mostly the result of conversion, e.g., to blackmail, to honeymoon, to nickname, to safeguard, to whitewash. The 20th century created some more converted verbs, e.g., to weekend, to streamline,, to spotlight. Such converted compounds are particularly common in colloquial speech of American English. Converted verbs can be also the result of backformation. Among the earliest coinages are to backbite, to browbeat, to illtreat, to housekeep. The 20th century gave more examples to hitch-hike, to proof-read, to mass-produce, to vacuumclean. One more structural characteristic of compound words is classification of compounds according to the type of composition. According to this principle two groups can be singled out: words which are formed by a mere juxtaposition without any connecting elements, e.g., classroom, schoolboy, heartbreak, sunshine; composition with a vowel or a consonant placed between the two stems. e.g., salesman, handicraft. Semantically compounds may be idiomatic and non-idiomatic. Compound words may be motivated morphologically and in this case they are non-idiomatic. Sunshine - the meaning here is a mere meaning of the elements of a compound word (the meaning of each component is retained). When the compound word is not motivated morphologically, it is idiomatic. In idiomatic compounds the meaning of each component is either lost or weakened. Idiomatic compounds have a transferred meaning. Chatterbox - is not a box, it is a person who talks a great deal without saying anything important; the combination is used only figuratively. The same metaphorical character is observed in the compound slowcoach - a person who acts and thinks slowly. The components of compounds may have different semantic relations. From this point of view we can roughly classify compounds into endocentric and exocentric. In endocentric compounds the semantic centre is found within the compound and the first element determines the other as in the words filmstar, bedroom, writing-table. Here the semantic centres are star, room, table. These stems serve as a generic name of the object and the determinants film, bed, writing give some specific, additional information about the objects. In exocentric compound there is no semantic centre. It is placed outside the word and can be found only in the course of lexical transformation, e.g., pickpocket - a person who picks pockets of other people, scarecrow an object made to look like a person that a farmer puts in a field to frighten birds. The Criteria of Compounds As English compounds consist of free forms, it's difficult to distinguish them from phrases, because there are no reliable criteria for that. There exist three approaches to distinguish compounds from corresponding phrases: Formal unity implies the unity of spelling solid spelling, e.g., headmaster; with a hyphen, e.g., head-master; with a break between two components, e.g., head master. Different dictionaries and different authors give different spelling variants. Phonic principal of stress Many compounds in English have only one primary stress. All compound nouns are stressed according to this pattern, e.g., ice-cream, ice cream. The rule doesn't hold with adjectives. Compound adjectives are double-stressed, e.g., easy-going, new-born, sky-blue. Stress cannot help to distinguish compounds from phrases because word stress may depend on phrasal stress or upon the syntactic function of a compound. Semantic unity Semantic unity means that a compound word expresses one separate notion and phrases express more than one notion. Notions in their turn can't be measured. That's why it is hard to say whether one or more notions are expressed. The problem of distinguishing between compound words and phrases is still open to discussion. According to the type of bases that form compounds they can be of : 1. compounds proper – they are formed by joining together bases built on the stems or on the ford-forms with or without linking element, e.g., door-step; 2. derivational compounds – by joining affixes to the bases built on the word-groups or by converting the bases built on the word-groups into the other parts of speech, e.g., longlegged → (long legs) + -ed, a turnkey → (to turn key) + conversion. More examples: do-gooder, week-ender, first-nighter, house-keeping, baby-sitting, blue-eyed blond-haired, four-storied. The suffixes refer to both of the stems combined, but not to the final stem only. Such stems as nighter, gooder, eyed do not exist. Compound Neologisms In the last two decades the role of composition in the word-building system of English has increased. In the 60th and 70th composition was not so productive as affixation. In the 80th composition exceeded affixation and comprised 29.5 % of the total number of neologisms in English vocabulary. Among compound neologisms the two-component units prevail. The main patterns of coining the two-component neologisms are Noun stem + Noun stem = Noun; Adjective stem + Noun stem = Noun. There appeared a tendency to coin compound nouns where: The first component is a proper noun, e.g., Kirlian photograph - biological field of humans. The first component is a geographical place, e.g., Afro-rock. The two components are joined with the help of the linking vowel –o- e.g., bacteriophobia, suggestopedia. The number of derivational compounds increases. The main productive suffix to coin such compound is the suffix -er - e.g., baby-boomer, all nighter. Many compound words are formed according to the pattern Participle 2 + Adv = Adjective, e.g., laid-back, spaced-out, switched-off, tapped-out. The examples of verbs formed with the help of a post-positive -in -work-in, die-in, sleep-in, write-in. Many compounds formed by the word-building pattern Verb + postpositive are numerous in colloquial speech or slang, e.g., bliss out, fall about/horse around, pig-out. ATTENTION: Apart from the principle types there are some minor types of modern wordformation, i.d., shortening, blending, acronymy, sound interchange, sound imitation, distinctive stress, back-formation, and reduplicaton. 5. Shortening Shortening is the formation of a word by cutting off a part of the word. They can be coined in two different ways. The first is to cut off the initial/ middle/ final part: Aphaeresis – initial part of the word is clipped, e.g., history-story, telephone-phone; Syncope – the middle part of the word is clipped, e.g., madam- ma 'am; specs spectacles Apocope – the final part of the word is clipped, e.g., professor-prof, editored, vampirevamp; Both initial and final, e.g., influenza-flu, detective-tec. Polysemantic words are usually clipped in one meaning only, e.g., doc and doctor have the meaning "one who practices medicine", but doctor is also "the highest degree given by a university to a scholar or scientist". Among shortenings there are homonyms, so that one and the same sound and graphical complex may represent different words, e.g., vac - vacation/vacuum, prep — preparation/preparatory school, vet — veterinary surgeon/veteran. 6. Blending Blending is a particular type of shortening which combines the features of both clipping and composition, e.g., motel (motor + hotel), brunch (breakfast + lunch), smog (smoke + fog), telethon (television + marathon), modem , (modulator + demodulator), Spanglish (Spanish + English). There are several structural types of blends: Initial part of the word + final part of the word, e.g., electrocute (electricity + execute); initial part of the word + initial part of the word, e.g., lib-lab (liberal+labour); Initial part of the word + full word, e.g., paratroops (parachute+troops); Full word + final part of the word, e.g., slimnastics (slim+gymnastics). 7. Acronymy Acronyms are words formed from the initial letters of parts of a word or phrase, commonly the names of institutions and organizations. No full stops are placed between the letters. All acronyms are divided into two groups. The first group is composed of the acronyms which are often pronounced as series of letters: EEC (European Economic Community), ID (identity or identification card), UN (United Nations), VCR (videocassette recorder), FBI (Federal Bureau of Investigation), LA (Los Angeles), TV (television), PC (personal computer), GP (General Practitioner), ТВ (tuberculosis). The second group of acronyms is composed by the words which are pronounced according to the rules of reading in English: UNESCO (United Nations Educational, Scientific, and Cultural Organization), AIDS (Acquired Immune Deficiency Syndrome), ASH (Action on Smoking and Health). Some of these pronounceable words are written without capital letters and therefore are no longer recognized as acronyms: laser (light amplification by stimulated emissions of radiation), radar (radio detection and ranging). Some abbreviations have become so common and normal as words that people do not think of them as abbreviations any longer. They are not written in capital letters, e.g., radar (radio detection and ranging), laser (light amplification by stimulated emission of radiation) yuppie, gruppie, sinbads, dinkies. Some abbreviations are only written forms but they are pronounced as full words, e.g., Mr, Mrs, Dr. Some abbreviations are from Latin. They are used as part of the language etc. - et cetera, e.g., (for example) — exampli gratia, that is - id est. Acromymy is widely used in the press, for the names of institutions, organizations, movements, countries. It is common to colloquial speech, too. Some acronyms turned into regular words, e.g., jeep -came from the expression general purpose car. There are a lot of homonyms among acronyms: MP - Member of Parliament/Military Police/Municipal Police PC - Personal Computer/Politically correct 8. Sound-interchange Sound-interchange is the formation of a new word due to an alteration in the phonemic composition of its root. Sound-interchange falls into two groups: 1) vowel-interchange, e.g., food – feed; in some cases vowel-interchange is combined with suffixation, e.g., strong – strength; 2) consonant-interchange e.g., advice – to advise. Consonant-interchange and vowel-interchange may be combined together, e.g., life – to live. This type of word-formation is greatly facilitated in Modern English by the vast number of monosyllabic words. Most words made by reduplication represent informal groups: colloquialisms and slang, hurdy-gurdy, walkie-talkie, riff-raff, chi-chi girl. In reduplication new words are coined by doubling a stem, either without any phonetic changes as in bye-bye or with a variation of the root-vowel or consonant as in ping-pong, chit-chat. 9. Sound imitation or (onomatopoeia) It is the naming of an action or a thing by more or less exact reproduction of the sound associated with it, cf.: cock-a-do-doodle-do – ку-ка-ре-ку. Semantically, according to the source sound, many onomatopoeic words fall into the following definitive groups: 1) words denoting sounds produced by human beings in the process of communication or expressing their feelings, e.g., chatter; 2) words denoting sounds produced by animals, birds, insects, e.g., moo, buzz; 3) words imitating the sounds of water, the noise of metallic things, movements, e.g., splash, whip, swing. 10. Distinctive stress Distinctive stress is the formation of a word by means of the shift of the stress in the source word, e.g., increase – increase. 11. Back-formation Backformation is coining new words by subtracting a real or supposed suffix, as a result of misinterpretation of the structure of the existing word. This type of word-formation is not highly productive in Modern English and it is built on the analogy, e.g., beggar-to beg, cobbler to cobble, blood transfusion — to blood transfuse, babysitter - to baby-sit.
Building funny French phrases is a way to learn more vocabulary and even improve your grammar. The challenge lies in finding a root word and then expressing the same word as a noun, adverb, verb and adjective all in the same sentence. Here are some examples:
La commode commode a été accommodée commodément.
Le commentateur a commenté comment ce commentaire aussi commenté?
Les enthousiastes enthousiasment avec enthousiasme l’enthousiasme enthousiasmant.
La traîtresse traître trahit traîtreusement.
Mais, attention! Just as in English, the sentences you make this way would probably not be expressed in French like this, although technically/grammatically it is possible (that’s what makes them funny). Moreover, all four parts of speech can not necessarily be found with all root words. Here is a table with some nouns and their corresponding adverbs, verbs and adjectives.
NOUN |
VERB |
ADJECTIVE |
ADVERB |
un commentaire / un commentateur |
commenter |
commenté(e) |
comment |
une commode / la commodité |
accommoder |
commode |
commodément |
l’enthousiasme / un enthousiaste |
enthousiasmer |
enthousiasmant / enthousiaste |
avec enthousiasme |
une généralité / une généralisation |
généraliser |
général(e) |
généralement |
une manifestation / un manifestant(e) |
manifester |
manifeste |
manifestement |
la ponctualité |
——- |
ponctuel(le) |
ponctuellement |
une rationalisation / le rationalisme / la rationalité |
rationaliser |
rationnel(le) / rationaliste |
rationnellement |
un scandale |
scandaliser |
scandaleux(euse) |
——– |
un(e) traître / une traîtresse / une trahison |
trahir |
traître |
traîtreusement |
Now, why don’t you try coming up with your own funny French sentence in this way and share it with us in a comment! This will help us all learn more vocabulary.
Introduction
The title of the course paper is “Word formation in the English and French languages”.
The main thing which will be done in this course paper is the comparison of two languages in
one morphological aspect. But before doing this we should consider: what is word formation?
Word – formation is the system of derivative types of words and the process of creating
new words from the material available in the language after certain structural and semantic
formulas and patterns.
Word formation of such languages like English and French has some differences. This
is so because English is the Analytic language but French is semi-analytic as we can find in it
some characteristics of the Synthetic language.
The theme of my course paper belongs to morphological section of these languages
and that is why the object of this course paper is English and French morphology.
The subject of my work is classification of word formation, their formation and usage
in both languages.
The aim of my work is to find differences and similarities between word formation in
English and French languages. To achieve this goal I have set myself the following tasks:
• To find out types of word – formation in the English language;
• To find out types of word – formation in the French language;
• To compare these types of forming words in the English and French languages;
• To prove the theoretical part by the examples of English and French texts.
In my work I have used the scientific method of research for the topic.
The course paper consists of two parts. In the first one I analyze what types of forming
words exist in each of the languages. Then I examine the theoretical part of the word – formation
of English and French. I compare these two languages using above analysis. All this research can
help me to make up the second part of the paper, the practical part. This part consists of two
texts. The first one is in English and the second is in French. The main aim of the practical part is
to find out similarities and differences in the usage of types of forming words in both of the texts
according to the theoretical part of the paper.