What is the russian word for the family

Here are the Russian words you might need to talk about your family.

Immediate Family

Отецfather

Матьmother

Папаdad

Мамаmum

Братbrother

Сестраsister

Сынson

Дочьdaughter

Женаwife

Мужhusband

Родителиparents

Детиchildren

ребенокchild

Extended Family

Бабушкаgrandmother

Дедушкаgrandfather

Внучкаgranddaughter

Внукgrandson

Дядяuncle

Тётяauntie

племянникnephew

племянницаniece

двоюродный братcousin (male)

двоюродная сестраcousin (female)

Related Words

семьяfamily

родственникиrelatives

близнецыtwins

детствоchildhood

малыш, грудной ребенокbaby

мальчикyoung boy

девочкаyoung girl

девушкаyoung woman

молодой человекyoung man

мужчинаman

женщинаwoman

человекperson

взрослыйadult

невестаbride

женихgroom

медовый месяцhoney moon

бракmarriage

замужем, женатыйmarried

жениться, выходить замужmarry

холостойsingle

вдоваwidow

вдовецwidower

Video

Use this video to help you learn the vocabulary for family. Try saying each number after you hear it. Take me to YouTube.

Comprehension Practice Video

Alexandra’s Family (YouTube) — Use this video to practice your comprehension of Russian, and hear these words used in context.


Recommended Books For Learning Russian

Table of Contents

  1. How do you say months in German?
  2. Is June a German name?
  3. How do you say July in German?
  4. How do you introduce your family in Russian?
  5. How do you say family in other languages?
  6. How do you say Grandma in Chaldean?
  7. How do Palestinian Say Grandma?
  8. What is the Lebanese word for grandma?
  9. What does JIDO mean?
  10. Is JIDO a name?
  11. Where is JIDO located?
  12. What is the origin of OMA?
  13. What name means giver of life?

CourseFREE Course

How do you say months in German?

The German months of the year are spelt and pronounced as follows:

  1. Januar (yah-noo-ahr) – January.
  2. Februar ( fay-broo-ahr) – February.
  3. März (mehrtz) – March.
  4. April (ah-pril) – April.
  5. Mai (my) – May.
  6. Juni (yoo-nee) – June.
  7. Juli (yoo-lee) – July.
  8. August (ow-goost) – August.

Is June a German name?

June is a German nickname surname. June is a name for a young person or the junior member of a family or community, being derived from the German word “jung,” which means “young.”

How do you say July in German?

Luckily, the names of the months in German sound quite similar as in English, which makes them easy to remember….How to Say Months of the Year in German.

English German How to pronounce the months in German
July Juli yoo-lee
August August ow-goost
September September zehp-tehm-ber
October Oktober ok-toh-ber
English Russian Roman Spelling
daughter дочь doch
daughter-in-law невестка nevestka
family семья sem’ya
father отец otetz

How do you introduce your family in Russian?

Here are the words Russians commonly use to refer to members of their family:

  1. Мать – mother.
  2. Отец – father.
  3. Мама – mum.
  4. Папа – dad.
  5. Сестра – sister.
  6. Брат – brother.
  7. Дочь – daughter.
  8. Сын – son.

How do you say family in other languages?

Copied! Have you ever wanted to know how to say the word “family” in other languages?…How to Say Family in European Languages.

Language Translation Pronunciation
Polish rodzina rowde-jheena
Portuguese família fa-meel-e-ya
Spanish familia fa-meel-e-ya

How do you say Grandma in Chaldean?

جَدِّي=grandpa جَدَّتِي=grandma

  1. Arabic.
  2. English (US)

How do Palestinian Say Grandma?

Grandmother: Traditional Arabic: Jaddati (جدتي) Palestinian Arabic: Jedditi (جدتي) or Setti (ستي)

What is the Lebanese word for grandma?

Teta

What does JIDO mean?

The Joint Improvised-Threat Defeat Organization (JIDO) is a combat support organization of the U.S. Department of Defense (DoD) organization under the Defense Threat Reduction Agency (DTRA) that deals with improvised threats such as the improvised explosive device (IEDs) and small unmanned aerial systems (sUASs).

Is JIDO a name?

2 people from California, U.S. agree the name Jido is of Arabic origin and means “Grandfather”. According to a user from Michigan, U.S., the name Jido is of Arabic origin and means “Grandfather, My grandfather”.

Where is JIDO located?

Countering Threats to Warfighters DTRA calls its new component the Joint Improvised-Threat Defeat Organization, or JIDO. DTRA is based at Fort Belvoir, Virginia, and JIDO is based in separate locations and for now, no significant physical moves are planned, Durand said.

What is the origin of OMA?

They are from German. It’s very common for German speakers to refer to their grandparents informally or affectionately as die Oma (grandmother) and der Opa (grandfather). The more formal word for Opa and Oma is ‘Grootvader and Grootmoeder’ in Dutch or ‘Großmutter and Großvater’ in German.

What name means giver of life?

Aoife. Aoife in Hebrew means life and in Irish it means ‘one who gives life’, it is also the Irish form of Eve, one of the earliest names in human evolution.

Hinterhaus Productions / Getty Images


Updated on September 16, 2019

Family is very important in Russian culture. Many families are composed of several generations living under one roof, often in compact apartments, and children can continue to live with their parents long into their twenties, thirties, and even forties. As a Russian learner, you’ll need to familiarize yourself with the different names used for all members of the group, including in-laws and extended family.

Russian Word Translation Pronunciation Example
мама mom MAmah Мама, я приезжаю завтра — Mom, I’m arriving tomorrow.
папа dad PApah Папа, это мой друг Джон — Dad, this is my friend John.
бабушка grandmother BAbushka Моей бабушке девяносто лет — My grandmother is 90 years old.
дедушка/дед grandfather DYEdushka/DYED Мой дедушка сражался с фашистами — My grandfather fought the Nazis.
тётя aunt TYOtya Позови свою тётю, пожалуйста — Call your aunt, please.
дядя uncle DYAdya Мой дядя — писатель — My uncle is a writer.
сестра sister sysTRA Моя сестра занимается бальными танцами — My sister does ballroom dancing.
брат brother BRAT Мой брат играет на кларнете — My brother plays the clarinet.
двоюродная сестра cousin (female) dvaYUradnaya sysTRA Моя двоюродная сестра позвонила в понедельник — My cousin rang on Monday.
двоюродный брат cousin (male) dvaYUradny BRAT Я еду в гости к своему двоюродному брату — I am going to visit my cousin.
троюродный брат/троюродная сестра second cousin male/second cousin female traYUradny BRAT/traYUradnaya sysTRA Они — мои троюродные братья и сестры — These are my second cousins.
тёща mother-in-law (wife’s mother) TYOsha Я люблю свою тёщу — I love my mother-in-law.
тесть father-in-law (wife’s father) TYEST’ У меня хорошие отношения с тестем — I have a good relationship with my father-in-law.
свекровь mother-in-law (husband’s mother) svyKROF’ Мы едем к свекрови — We are going to visit my mother-in-law.
свёкр father-in-law (husband’s father) SVYOkr Мой свёкр любит футбол — My father-in-law loves soccer.
сноха daughter-in-law (in relation to the mother-in-law) snaHA Я жду сноху и сына — I’m waiting for my daughter-in-law and my son.
зять son-in-law (both for mother-in-law and father-in-law) ZYAT’ Надо поговорить с зятем — I should/I need to talk to my son-in-law.
невестка daughter-in-law (in relation to the father-in-law); sister-in-law (brother’s wife) nyVYESTka Мы едем в отпуск с невесткой — We are going on holiday with my/our daughter-in-law/sister-in-law.
золовка sister-in-law (husband’s sister) zaLOVka У моей золовки трое детей — My sister-in-law has three children.
деверь brother-in-law (husband’s brother) DYEver’ Мой деверь — юрист — My brother-in-law is a lawyer.
свояченица sister-in-law (wife’s sister) svaYAchenitsa Мне позвонила свояченица — My sister-in-law called me.
шурин brother-in-law (wife’s brother) SHOOrin У шурина проблемы на работе — My brother-in-law is having issues at his work.
сватья mother of daughter-in-law/son-in-law SVAT’ya Завтра приезжает сватья — The mother of my daughter-in-law will arrive tomorrow.
сват father of daughter-in-law/son-in-law svat Сват любит рыбачить — My daughter-in-law’s father loves to go fishing.
свояк

sibling-in-law (husband of a woman’s sister)

svaYAK Здравствуй, свояк — Hello, brother. (as in ‘you’re family’)
крёстные/крёстная мать/крёстный отец godparents/godmother/godfather KRYOSnye/KRYOSnaya MAT’/KRYOSny aTYETS Это — мои крёстные — These are my god-parents.
кумовья/кум/кума godparents (in relation to all other relatives) KoomaVYA / KOOM / kooMA А что думают кумовья? — And what do the godparents think?
племянница niece plyMYAnitsa Моя племянница поступила в университет — My niece has gotten into college.
племянник nephew plyMYAnnik Мы едем с племянником в Москву — My nephew and I are going to Moscow together.

How to Say Mom and Dad in Russian

The most common way to address your parents in Russian is to say «мама» and «папа.» You can also say «мать» (MAT’) — «Mother,» and «отец» (aTYEts) — «Father», as well as «мамочка» (MAmachka) — Mommy and «папочка» (PApachka) — «Daddy».

Example: Моя мамочка — самая лучшая.
Pronunciation: maYA MAmachka — SAmaya LOOCHshaya.
Translation: My Mommy is the best.

Example: Я не вижусь с отцом.
Pronunciation: ya ny VYzhus’ satTSOM
Translation: I don’t see my father.

Diminutives for Family Members

Diminutives are used a lot in Russian, and the names of family members are not an exception. Diminutives are formed by changing the ending of a word.

Example: мама — мамочка — мамуля — мамулечка — мамусик
Pronunciation: MAma — MAmachka — maMOOlya — maMOOlychka — maMOOsik
Translation: Mom — Mommy — diminutives of «Mommy»

Example: тётя — тётушка — тётенька
Pronunciation: TYOtya — TYOtushka — TYOtynka
Translation: Aunt — Aunty — Aunty

Lesson 016

Talking about family in Russian

In one of the lessons we have learned how to say “I have” in Russian. Today, we will use that formula to talk about family in Russian. We will also learn the Russian names of family members and other relatives and practice with a few examples.

матьmother

ма́маmom

оте́цfather

па́паdad

братbrother

сестра́sister

де́душкаgrandfather

ба́бушкаgrandmother

сынson

дочьdaughter

де́тиchildren

роди́телиparents

дя́дяuncle

тётяaunt

племя́нникnephew

племя́нницаniece

семья́family

ро́дственникиrelatives

Examples

У меня́ больша́я семья́.
I have a big family.

У меня́ два ста́рших бра́та и мла́дшая сестра́.
I have two older brothers and a younger sister.

У тебя́ есть бра́тья или сёстры?
Do you have brothers or sisters? (informal)

У вас есть де́ти?
Do you have children? (formal)

У меня́ нет дете́й.
I don’t have children.

У меня́ сын и до́чь.
I have a son and a daughter.

У мое́й ма́мы две сестры́, так что у меня́ две тёти.
My mother has two sisters, so I have two aunts.

Practice the vocabulary and examples with the audio file. In the next lesson, we will continue to learn Russian and will practice what we have learned about the Genitive case.

The offline version of this lesson is available here

Start the quiz

  • Which of the relatives is a man?

    • ба́бушка
    • племя́нница
    • тётя
    • дя́дя

    Answered: 0 out of 10
    Correct answers: 0 (0%)

    Next

  • Who is not a part of the family?

    • де́душка
    • дочь
    • друг
    • племя́нник

    Answered: 0 out of 10
    Correct answers: 0 (0%)

    Next

  • Say it in Russian:

    grandma

    • сестра́
    • тётя
    • ба́бушка
    • роди́тели

    Answered: 0 out of 10
    Correct answers: 0 (0%)

    Next

  • Translate to English:

    роди́тели

    • relatives
    • parents
    • family
    • nephew

    Answered: 0 out of 10
    Correct answers: 0 (0%)

    Next

  • Translate to English:

    У меня́ две сестры́.

    • I have four brothers.
    • I have two nieces.
    • I have two sisters.
    • I have no sisters.

    Answered: 0 out of 10
    Correct answers: 0 (0%)

    Next

  • Which option is incorrect?

    • Брат моего папы — мой дядя.
    • Сестра моего папы — моя тётя.
    • Брат моей мамы — моя тётя.
    • Сестра моей мамы — моя тётя.

    Answered: 0 out of 10
    Correct answers: 0 (0%)

    Next

  • Translate to English:

    У мое́й тёти два сы́на.

    • My father has three brothers.
    • My aunt has two sons.
    • I have three sisters.
    • My uncle has four sons.

    Answered: 0 out of 10
    Correct answers: 0 (0%)

    Next

  • Translate to English:

    У меня́ ста́ршая сестра́ и мла́дший брат.

    • I have an younger sister and an older brother.
    • I have an older sister and a younger brother.
    • I have an younger sister and no brother.
    • I have an older sister and two younger brothers.

    Answered: 0 out of 10
    Correct answers: 0 (0%)

    Next

  • Translate to English:

    Э́то моя́ ба́бушка, ма́ма моего́ па́пы.

    • This is my grandmother, the mother of my dad.
    • This is my grandmother, the mother of my mom.
    • This is my grandfather, the father of my dad.
    • This is my grandfather, the father of my mom.

    Answered: 0 out of 10
    Correct answers: 0 (0%)

    Next

    • Это моя племянница, сын моего брата.
    • Это мой племянник, дочь моей сестры.
    • Это мой племянник, сын моей мамы.
    • Это моя́ племянница, дочь моей сестры.

    Answered: 0 out of 10
    Correct answers: 0 (0%)

Support Us

More lessons on Russian vocabulary

  • The most important Russian words
  • Hello! and How are you? in Russian
  • Goodbye in Russian
  • Thank you, please, and you’re welcome in Russian
  • «I speak Russian» in Russian and other useful phrases
  • Calling for help in Russian
  • My name is … in Russian
  • Seasons in Russian
  • Congratulations in Russian
  • Talking about health in Russian
  • Meeting your Russian in-laws
  • Making friends in Russian
  • Talking about family in Russian
  • Talking about the weather
  • Internet vocabulary and phrases
  • Colors in Russian
  • Visiting a pharmacy
  • Directions in Russian
  • New Year’s dialogues
  • Happy birthday in Russian, Russian birthday wishes
  • Going to the movies
  • I love you in Russian and other romantic phrases
  • Russian terms of endearment
  • Professions in Russian
  • Hotel dialogues in Russian
  • Visiting a doctor

Thumbnails

Did you know that the woman who gave birth the most times was Russian? She lived in the 18th century and was the wife of a peasant. She had sixty-nine kids! Sixteen pairs of twins, seven sets of triplets, and four sets of quadruplets.

In the past, Russian people tried to have more kids because not all of them were able to survive infancy (rest assured that sixty-seven of the record-holder’s children survived). Since that difficult time, the Russian family has become the core value of many Russians, and has remained so for a long time.

That’s why it’s important to know how to talk about your family and ask about your Russian friend’s family. Once family backgrounds are exchanged, you’ll be able to understand each other much better!

And besides, it’s a nice and easy topic to master, even for beginners. ;-) To tackle this topic, family in Russian lessons like this one are essential.

Let’s dig in to our guide on family words in Russian and family in Russian culture!

Table of Contents

  1. Family in Russia: Russian Family Culture
  2. Family Members
  3. How to Talk about the Family
  4. Top Four Quotes and Famous Phrases about Family
  5. Exercise
  6. Conclusion: How RussianPod101 Can Help You Master Russian

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Family Phrases in Russian

1. Family in Russia: Russian Family Culture

Russian Family Dinner

Before we go over the most basic Russian family words, here’s some background information on the family culture in Russia!

1- Age of Marriage

Family is a really important aspect of life for Russians. In the 20th century, the age for marriage was twenty-three years old for men and twenty years old for women. From 1990 to 1993, the average marriage age lowered about two-three years; this was dictated by government policy to make families stronger.

Being together without marriage was criticized. A woman who lived with a man outside of marriage was thought to be frivolous; she usually couldn’t make a career of her work. A married man could build his career more quickly, as he was considered reliable and serious.

That government policy has significantly influenced how people think about marriage. They think that marriage is a serious thing, and people should be married once for the whole lifetime. That’s how people of the 20th century taught their children to view marriage.

However, by 2019, the age for marriage has increased. Now, it’s usually twenty-seven years old for men and twenty-two to twenty-four years old for girls. In smaller towns, people tend to get married earlier than this age, and in bigger cities (e.g. Moscow and Saint Petersburg) they get married later.

2- Children

Russian Kid

When it comes to Russian family size, modern Russian families usually have two kids. People think that because there are two parents, they need to make two replacements.

However, one child is more common for families living in bigger cities. This is because children’s education costs much more and requires much more from the parents there.

Of course, there are families with more kids, but this is an exception to the rule. Most Russian people prefer giving a lot to one child, than giving a little to several children.

3- Elders

Russian Grandparents

Of course, Russian people have high respect for elders. For example, it’s good etiquette to stand up and offer a seat on public transport if an older person walks in.

Unfortunately, the level of respect in Russia can’t compare with that in Asian countries where respect is built into the culture itself. In Russia, modern people tend to think that age alone isn’t enough to gain respect. The person needs to be intelligent, kind, or have another outstanding quality that youngsters could learn from.

4- The Most Popular Russian Family Names

For a long time, Russian people didn’t have surnames. In documents, they had only their name, nickname, father’s job, nationality, place of birth, and occupation. That’s how the first surnames were made.

Столяров (Stolyarov) is the son of столяр (stolyar) meaning “carpenter,” and Андреев (Andreyev) is the son of Андрей (Andrey) meaning “Andrey” (boys’ name).

It’s hard to say how many family names there are in Russia. According to the last attempt to count, there are more than one-hundred-thousand surnames. Here are the top five most common surnames:

  • Иванов (Ivanov)
    • The son of Иван (Ivan)
    • “Ivan” (boys’ name)
  • Смирнов (Smirnov)
    • The adjective смирной (smirnoy) refers to a person who is calm, not proud, and not arrogant. This was considered one of the highest Christian virtues.
  • Кузнецов (Kuznetsov)
    • The son of кузнец (kuznets) meaning “blacksmith.”
  • Попов (Popov)
    • The son of поп (pop)
    • That’s what people unofficially called the Christian priest.
  • Васильев (Vasil’yev)
    • The son of Василий (Vasiliy)
    • “Vasiliy” (boys’ name).

2. Family Members

Family Words

Now let’s learn the Russian words for family members to increase your family in Russian vocabulary!

1- Mother

This is how to say “mother” in Russian: мама (mama). In English, it can be translated as “mom.” This is the word kids learn to use when they’re little.

There’s also a more formal word for “mother” in Russian language: мать (mat’). It’s used in formal writing or formal speeches.

Interesting fact. If someone who has always called his mother мама (mama) has suddenly referred to her as мать (mat’), he might be pissed at her at the moment, or he’s intentionally using a more formal style to talk about her.          

Also, Russian people just looooove to use suffixes to make Russian language-learners suffer to give extra meanings to the words, usually in terms of a quality or to describe closeness, especially between family members. In English, the same additional meanings can be expressed using diminutives.

The word мама (mama) is often used with suffixes to express love for her: мамочка (mamochka), мамуля (mamulya). Russians can both call the mother мамочка (mamochka) or мамуля (mamulya) directly, or refer to her like that in a conversation (though it feels way too showy when the second situation happens).

For example, a child can try to persuade his mother to buy him something he wants by using these affectionate suffixes:

  • Мамочка, мамочка, купи мне мороженое!
    Mamochka, mamochka, kupi mne morozhenoye!
    “Mommy, mommy, buy me ice cream!”

Interesting fact. “Mother Russia” in Russian is Матушка Россия (Matushka Rossiya). The word матушка (matushka) is formed with the suffix –ушк– (-ushk-) which expresses love and tenderness toward the mother-country.     

2- Father

The word “father” in Russian also has two translations. Usually, it’s папа (papa), and in formal situations it’s отец (otets).

Also, you might come across the translation батя (batya). This word is usually used by guys to talk about their fathers. The word is of Ukranian origin.

The suffix most often used with “father” words is –к– (-k-): папка (papka), батька (bat’ka). In these cases, the suffix gives a slightly contemptuous meaning.

3- Sister

“Sister” in Russian is сестра (sestra). It slightly resembles the English word, right? When we talk about our siblings, we usually tell whether they’re older or younger than us. Let’s learn how to do that in Russian:

  • Старшая сестра
    Starshaya sestra
    “Older sister”
  • Младшая сестра
    Mladshaya sestra
    “Younger sister”

In Russian, there’s no difference in how a male or female speaker would phrase this (as is the case in other languages, such as Korean).

The word сестра (sestra) is usually used without suffixes, but you may come across the word with a suffix in a children’s story book: сестричка (sestrichka).

You can also use сестричка (sestrichka) as an endearment term to refer to your sister. The suffix –ичк– (-ichk-) also expresses a good attitude toward your sister. Keep in mind that сестричка (sestrichka) nowadays is used only in books, and almost never in other situations.

4- Brother

“Brother” in Russian is брат (brat). Just like сестра (sestra), you can describe whether your brothers are older or younger.

  • Старший брат
    Starshiy brat
    “Elder brother”
  • Младший брат
    Mladshiy brat
    “Younger brother”

The word брат (brat) has been actively used to refer to one another in criminal groups since the 1990s. During this time, many suffixes became commonly used with this word:

  • Братан
    Bratan
    “Bro”
  • Братишка
    Bratishka
    “Little bro”

The suffix –ишк– (-ishk-) here shows that you undermine the person you’re calling with it.

Now, братан (bratan) is actively used by young people to seem “cooler,” especially between guys. Try to address your Russian friend by saying Привет, братан (Privet, bratan) which means “Hi, bro.” ;-)

By the way, young Russian guys often use бро (bro) or “bro” the same as it’s used in English..

5- Grandmother

This is probably one of the most popular Russian words. So, “grandmother “in Russian translation is бабушка (babushka).

If you’re interested in how Russian words are built, then it’ll be interesting for you to know that the word бабушка (babushka) already contains a suffix in it. The suffix –ушк– (-ushk-) doesn’t give any new quality, it just shows that we like the thing (or person) we’re talking about. The stem of the word is баба (baba) which meant “woman” in previous centuries.

Nowadays, if you use баба (baba) when talking to or about a woman, it will have a disparaging meaning. But it’s often used when we talk about a grandmother in Russian language, with an added name. For example: баба Света (baba Sveta), баба Надя (baba Nadya), or баба Маша (baba Masha).

6- Grandfather

The “grandfather” in Russian translation is дедушка (dedushka). Like бабушка (babushka), this word already contains the suffix –ушк– (-ushk-) which shows that we like the person we’re talking about. The stem here is дед (ded).

Interesting fact. Santa Claus in the Russian language is Дед Мороз (Ded Moroz). Дед (Ded) means “grandfather” and Мороз (Moroz) means “frost.”

7- Wife

“Wife” in Russian is жена (zhena). It has the stem жен– (zhen-), which is used in the word жениться (zhenit’sya) which means “to marry a girl.”

If you add the suffix –ушк– (-ushk-), you’ll get a more tender name for your wife: женушка (zhenushka).

The more formal word for “wife” in Russian translation is супруга (supruga). The ending –a (-a) here shows the sex of the person (female).

Of course, there are a lot of things husbands can call their wives. The most popular are:

  • Спутница жизни
    Sputnica zhizni
    “Life companion”

The above phrase shows that the husband has chosen his wife for his whole life.

  • Боевая подруга
    Boyevaya podruga
    “Combat friend”

This phrase basically means that the wife will be at her husband’s side in any situation that might occur during their life together.

8- Husband

“Husband” in Russian is муж (muzh). It has the same stem муж– (muzh-) as the word мужчина (muzhchina) which means “man.”

The more formal word for “husband” in Russian is супруг (suprug).

9- Daughter

Let’s learn how to say “daughter” in Russian: дочь (doch’). When people talk, they’re more likely to use the less formal version by adding the suffix –к– (-k-) to make дочка (dochka).

There are plenty of suffixes that mothers add to address their daughter in a more loving and tender way. These are the most commonly used ones:

  • Доченька (Dochen’ka)
  • Дочурка (Dochurka)
  • Доча (Docha)
    • Technically, there’s no suffix in this word. But it still has a loving, emotional ring to it.
  • Дочушка (Dochushka)
  • Дочечка (Dochechka)
  • Дочура (Dochura)

10- Son

“Son” in Russian is сын (syn). The most commonly used forms with suffixes to express love are:

  • Сынок (Synok)
    • This form is the most frequently used.
    • Сынок, помоги мне, пожалуйста (Synok, pomogi mne, pozhaluysta) or “Dear son, please, help me.”
  • Сынуля (Synulya)
    • The suffix –ул– (-ul-) is used to express love.
  • Сыночка (Synochka)
    • This form is usually used in a country speech.
  • Сынишка (Synishka)
    • This form shows that the son being addressed is smaller than the speaker.

11- Uncle and Aunt

“Uncle” in Russian is дядя (dyadya). “Aunt” in Russian is тётя (tyotya).

To make it clear whose relative is being talked about—mom’s or dad’s—Russians add со стороны матери (so storony materi) or со стороны отца (so storony otsa) after дядя (dyadya) or тётя (tyotya).

12- Cousin

“Cousin” (male) in Russian is двоюродный брат (dvoyurodnyy brat). “Cousin” (female) in Russian is двоюродная сестра (dvoyurodnaya sestra).

As you can see, to say “cousin,” Russians use the words брат (brat) meaning “brother” and сестра (sestra) meaning “sister.” The word двоюродный (dvoyurodnyy) shows that this brother or sister is second-tier.

You can indicate a third-tier relative by using the word троюродный (troyurodnyy), or a fourth-tier relative by using the word четвероюродный (chetveroyurodnyy), etc. That’s a smart way to show how close your relatives are to you.

13- Niece and Nephew

“Niece” in Russian is племянница (plemyannitsa). “Nephew” in Russian is племянник (plemyannik).

To say “great niece,” add the word внучатый (vnuchatyy), and you’ll get внучатая племянница (vnuchataya plemyannitsa).

“Great nephew” is внучатый племянник (vnuchatyy plemyannik).

14- Grandchildren

Grandparents call their “granddaughter” внучка (vnuchka), and their “grandson” внук (vnuk). Внук (vnuk) is often used with the suffix –ок (-ok) and sounds like внучок (vnuchok).

Also keep in mind that old people will often call younger people these words, even if they’re not related.

3. How to Talk about the Family

Parent Phrases

Okay, now let’s learn how to talk about family in Russian. Here are some family Russian phrases and sentences:

  • Родители (Roditeli) meaning “Parents.”

Interesting fact. Though there is a word for “grandparents”—прародители (praroditeli)—Russians prefer to use бабушка с дедушкой (babushka s dedushkoy) which means “grandmother and grandfather” if they have one grandmother and one grandfather. They use бабушки с дедушками (babushki s dedushkami) meaning “grandmothers and grandfathers” if they have more.

  • В моей семье 3 человека
    V moyey sem’ye tri cheloveka
    “There are three people in my family.”
  • У меня большая семья
    U menya bol’shaya sem’ya
    “I have a big family.”
  • У меня маленькая семья: я и мой кот
    U menya malen’kaya sem’ya: ya i moy kot
    “I have a small family: me and my cat.”
  • У меня есть папа, мама, брат и сестра
    U menya yest’ papa, mama, brat i sestra
    “I have a father, mother, brother, and sister.”
  • Моему брату 20 лет
    Moyemu bratu dvadtsat’ let
    “My brother is 20 years old.”
  • Моя сестра старше меня на 5 лет
    Moya sestra starshe menya na pyat’ let
    “My sister is five years older than me.”
  • Я очень люблю и уважаю своих родителей
    Ya ochen’ lyublyu i uvazhayu svoikh roditeley
    “I really love and respect my parents.”
  • Мой папа – учитель
    Moy papa – uchitel’
    “My father is a teacher.”
  • Моя мама – врач
    Moya mama – vrach
    “My mother is a doctor.”
  • Моя племянник – школьник
    Moy plemyannik – shkol’nik
    “My nephew is a pupil at school.”
  • Моя сестра – студентка
    Moya sestra – studentka
    “My sister is a student.”
  • Моя сестра учится в университете
    Moya sestra uchitsya v universitete
    “My sister studies in a university.”

Interesting fact. There’s an interesting Russian pronoun cвой (svoy) which is translated as “my,” “our,” “your,” “his,” “her,” and “their,” depending on which person in a sentence is performing the action. Have a look at the sentence above. The word cвой (svoy) there can be easily replaced with мой (moy) meaning “my.” But the natives prefer to use cвой (svoy). So…why?

The word cвой (svoy) has a stronger meaning of ownership. By using cвой (svoy), you emphasize that something belongs to the person who’s taking action. Please, keep in mind that there should be someone taking an action in a sentence, or else using this word would be a mistake.

For example, in the sentence В моей семье 3 человека (V moyey sem’ye tri cheloveka) which means “There are three people in my family,” we don’t see any person. There’s no “I/you/him/etc.,” so you can’t use cвой (svoy) here. If you use it, Russians won’t understand whose family you’re talking about.

For better understanding, note that the antonym of cвой (svoy) is чужой (chuzhoy) which means “someone else’s,” “not belonging to me/you/etc.”

4. Top Four Quotes and Famous Phrases about Family

Family Quotes

There are many phrases about family that go around. Here are the most famous ones:

  • В гостях хорошо, а дома лучше
    V gostyakh khorosho, a doma luchshe
    “There’s no place like home.”

This proverb is often used in books and even orally, especially by older people. The perfect situation to use this phrase would be when you come home from someone else’s place after having a good time.

  • Яблочко от яблони недалеко падает
    Yablochko ot yabloni nedaleko padayet
    “The apple doesn’t fall far from an apple tree.”

This proverb can be translated as “Like mother, like son.” It’s used to comment on someone else’s bad behavior when the speaker doesn’t like that person’s mother. For example, Tanya’s mother got pregnant without being married. When Tanya grew up, she also got pregnant without being married. The person who knows these facts, and doesn’t like this family, could express his contempt by saying Яблочко от яблони недалеко падает (Yablochko ot yabloni nedaleko padayet).

  • Я старый солдат и не знаю слов любви
    Ya staryy soldat i ne znayu slov lyubvi
    “I am an old soldier and I don’t know words of love.”

This is a quote from another famous Soviet film Здравствуйте, я ваша тётя (Zdravstvuyte, ya vasha tyotya) which translates to “Hello, I’m Your Aunt.” Watch the moment when this phrase is used. Note that Донна Роза (Donna Roza) is the name of the main hero. This phrase can be ironically used by a husband when his wife asks him to tell her more often that he loves her.

  • В семье не без дурака
    V sem’ye ne bez duraka
    “There is no family without a fool.”

When one family member does something bad, other family members can comment on the situation by saying this proverb. There’s a stronger version of this phrase: В семье не без урода (V sem’ye ne bez uroda) which means “There is no family without a freak.” It’s usually said when the speaker is really angry. Be very careful when using it.

4. Exercise

Now it’s time for practice! First, read the following example and then write a paragraph or two about your own family. If you want professional assistance, don’t hesitate to apply for our MyTeacher program for Russian-learners, where professional Russian tutors will help you nail this topic.

Okay, here’s the example:

Меня зовут Катя. Мне 16 лет. У меня большая семья. В ней шесть человек: мама, папа, сестра и два брата. Моя сестра – студент, учится на адвоката. Мои братья – еще школьники. Младший учится в шестом классе, а старший – в одиннадцатом. Я очень люблю свою семью!

Menya zovut Katya. Mne shestnadtsat’ let. U menya bol’shaya sem’ya. V ney shest’ chelovek: mama, papa, sestra i dva brata. Moya sestra – student, uchitsya na advokata. Moi brat’ya – eshchyo shkol’niki. Mladshiy uchitsya v shestom klasse, a starshiy – v odinnadtsatom. Ya ochen’ lyublyu svoyu sem’yu!

“My name is Katya. I’m 21 years old. I have a big family. I have six family members: mom, dad, sister, and two brothers. My sister is a student; she is studying to be a lawyer. My brothers are still at school. The younger one is in sixth grade, and the older one is in eleventh grade. I love my family a lot!”

Now, your turn! And don’t move to the next article until you finish this task.

To add to this paragraph of yourself, please read our article on how to introduce yourself in Russian. To handle numbers, read our article on numbers in Russian.

5. Conclusion: How RussianPod101 Can Help You Master Russian

In this article, we’ve learned the words to talk about Russian family and family members. Print our colorful PDF to keep all the new words in front of your eyes while you’re learning them. You can also refresh the vocabulary in your memory with our word list for family members.

And keep in mind that practice makes perfect. Try to use the words as much as you can to transfer them from short-term memory into long-term memory. You can do it!

If you’re searching for a professional Russian tutor, check out our MyTeacher program for Russian-learners. Our teachers are all native speakers with an impressive teaching background. They’ll make sure that you start talking in Russian very soon. ;-)

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Family Phrases in Russian

How to say 

«Family» in Russian

Russian word of the day | Apr 13, 2020 (see all)

Support Us

Examples
of «Family» in Russian

  • Мы е́дем в о́тпуск всей семьёй.

    my yé-deem v ót-pusk fsyeî seem’-yóî

    We go on vacation with the whole family.

  • Передава́й приве́т от нас всей семье́.

    pee-ree-da-váî pree-vyét at nas fsyeî seem’-yé

    Say hello from us to the whole family.

Declension of the word семья

Case Singular Plural
Nominative Nom. семья́ се́мьи
Genitive Gen. семьи́ семе́й
Dative Dat. семье́ се́мьям
Accusative Acc. семью́ се́мьи
Instrumental Inst. семьёй се́мьями
Prepositional Prep. семье́ се́мьях

Additional examples

  • Вся семья́ ра́довалась его́ прие́зду.

    vsya seem’-ya rá-da-va-las’ ee-vó pree-yéz-du

    The whole family was happy about his arrival.

  • Вся семья́ собрала́сь в гости́ной.

    fsya seem’-ya sab-ra-las’ v gas-tée-naî

    The whole family gathered in the living room.

  • Семья́ — э́то осно́ва на́шего о́бщества, и́менно она́ де́лает жизнь челове́ка эмоциона́льно и духо́вно напо́лненной.

    seem’-yá — é-ta as-nó-va ná-shee-va óp-scheest-va, eé-meen-na a-na dyé-la-eet zheezn’ chee-la-vyé-ka e-ma-tsee-a-nál’-na ee du-hóv-na na-pól-neen-naî

    The family is the foundation of our society, it is what makes a person’s life emotionally and spiritually fulfilled.

  • Настоя́щее бога́тство челове́ка – э́то его́ семья́, здоро́вье, друзья́ — всё то́, что нельзя́ купи́ть ни за каки́е де́ньги.

    nas-ta-yá-schye-ye ba-gátst-va chee-la-vyé-ka — é-ta ye-vó seem’-yá, zda-róv’-ye, druz’-ya — fsyo to, chto neel’-zyá ku-péet’ nee za ka-kée-ye dyén’-gee

    The real wealth of a person is his family, health, friends — everything that can not be bought for any money.

  • В Росси́и при́нято целова́ться при встре́че то́лько с бли́зкими друзья́ми и чле́нами семьи́.

    v ras-sée-ee prée-nya-ta tse-la-vá-tsa pree fstryé-chye tól’-ka c bléez-kee-mee druz’-yá-mee ee chlyé-na-mee seem’-ee

    In Russia, it is customary to kiss only when meeting close friends and family members.

  • Постоя́нное потака́ние малышу́ гото́вит по́чву для капри́зов и после́дующего манипули́рования взро́слыми чле́нами семьи́.

    pas-ta-yán-na-ye pa-ta-ká-nee-ye ma-ly-shú ga-tó-veet póch-vu dlya kap-rée-zaf ee pas-lyé-du-yu-schee-va ma-nee-pu-lée-ra-va-nee-ya chlyé-na-mee seem’-ee

    Constant connivance with the baby sets the stage for the whims and subsequent manipulation of adult family members.

  • Их сва́дебная церемо́ния прошла́ в те́сном кругу́ семьи́ и бли́зких друзе́й.

    eeh svá-deeb-na-ya tsee-ree-mó-nee-ya prash-lá f tyés-nam kru-gú seem’-ee ee bleés-keeh dru-zyéî

    Their wedding ceremony was held in a close circle of family and close friends.

  • Он вы́ходец из бе́дной, но о́чень культу́рной семьи́.

    on vý-ha-deets eez byéd-naî, no ó-cheen’ kul’-túr-naî seem’-ee

    He comes from a poor but very cultured family.

  • Он был еди́нственным ребёнком в семье́.

    on byl ye-déenst-veen-nym ree-byón-kam f seem’-ye

    He was the only child in the family.

  • Не́сколько часо́в, потра́ченных на приготовле́ние соле́ний, обеспе́чат семью́ поле́зными запа́сами на всю зи́му.

    nyés-kal’-ka chá-sóf, pat-rá-cheen-nyh na pree-ga-tav-lyé-nee-ye sa-lyé-neeî, a-bees-pyé-chat seem’-yu pa-lyéz-ny-mee za-pá-sa-mee na fsyu zée-mu

    A few hours spent preparing conserved vegetables will provide a family with useful supplies for the whole winter.

Russian Lesson of the Day allows you to practice the vocabulary you learn with us using the method of spaced repetitions.

Related words

You might also like

  • Talking about family in Russian
  • How to say woman in Russian
  • Meeting your Russian in-laws — Useful vocabulary for beginners
  • Russian for kids
  • Learn Russian language with free online audio lessons

2 thoughts on “Семья

  1. Katherine Neckenauer says:

    Good morning, My biggest problem is to get to grips with numbers, also when you say “such and such year” and need to use the prepositional case
    For example: Pushkin was born in 1799 and died in 1837, this takes me ages to say
    Thank you
    Katherine

    • Learn Russian Daily says:

      Hello Katherine,

      Thank you for your comment and your kind donation.

      Numbers are traditionally the most difficult part to remember, especially in different cases.

      On our site Learn Russian Step by Step, we are now preparing a lesson about the declension of Russian numbers. And one of the following lessons will be about the use of years.

      I can’t tell you when exactly, we are a very small team, but it is planned.

Do you have any questions? We are here to help!

Like this post? Please share to your friends:
  • What is the russian word for thank you
  • What is the russian word for sock is no sock
  • What is the russian word for russia
  • What is the russian word for railway
  • What is the russian word for nose