A contraction is a shortened version of the spoken and written forms of a word, syllable, or word group, created by omission of internal letters and sounds.
In linguistic analysis, contractions should not be confused with crasis, abbreviations and initialisms (including acronyms), with which they share some semantic and phonetic functions, though all three are connoted by the term «abbreviation» in layman’s terms.[1] Contraction is also distinguished from morphological clipping, where beginnings and endings are omitted.
The definition overlaps with the term portmanteau (a linguistic blend), but a distinction can be made between a portmanteau and a contraction by noting that contractions are formed from words that would otherwise appear together in sequence, such as do and not, whereas a portmanteau word is formed by combining two or more existing words that all relate to a singular concept that the portmanteau describes.
English[edit]
English has a number of contractions, mostly involving the elision of a vowel (which is replaced by an apostrophe in writing), as in I’m for «I am», and sometimes other changes as well, as in won’t for «will not» or ain’t for «am not». These contractions are common in speech and in informal writing, but tend to be avoided in more formal writing (with limited exceptions, such as the mandatory form of «o’clock»).
The main contractions are listed in the following table (for more explanation see English auxiliaries and contractions).
Full form | Contracted | Notes |
---|---|---|
not | -n’t | informal; any auxiliary verb + not is often contracted, e.g. can’t, don’t, shan’t, shouldn’t, won’t, but not is rarely contracted with other parts of speech;
when a sentence beginning «I am not …» undergoes an interrogative inversion, contraction is to one of two irregular forms Aren’t I …? (standard) or Ain’t I …? (dialectical), both being far more common than uncontracted Am not I …? (rare and stilted) or Am I not …? |
let us | let’s | informal, as in «Let’s do this.» |
I am | I’m | informal, as in «I’m here.» |
are | -‘re | informal; we’re /wɪər/ or /wɛər/ is, in most cases, pronounced differently from were /wɜr/. |
does | -‘s | informal, as in «What’s he do there every day?» |
is | informal, as in «He’s driving right now.» | |
has | informal, as in «She’s been here before.» | |
have | -‘ve | informal, as in «I’ve never done this before.» |
had | -‘d | informal, e.g. «He’d already left.» or «We’d better go.» |
did | informal, as in «Where’d she go?» | |
would | informal, as in «We’d get in trouble if we broke the door.» | |
will | -‘ll | informal, as in «they’ll call you later.» |
shall | informal, as in «I’ll call you later.» | |
of | o’- | standard in some fixed compounds,[Note 1] as in three o’clock, cat o’ nine tails, jack-o’-lantern, will-o’-wisp, man o’ war, run-o’-the-mill (but mother-o’-pearl is borderline); informal otherwise, as in «cup o’ coffee,» «barrel o’ monkeys,» «Land o’ Goshen» |
of the | ||
it was | ’twas | archaic, except in stock uses such as ‘Twas the night before Christmas |
them | ’em | informal, partially from hem, the original dative and accusative of they[2][3] |
you | y’- | 2nd person pronoun (you) has plurality marked in some varieties of English (e.g. Southern U.S.) by combining with e.g. all, which is then usually contracted to y’all — in which case it likely is standard[Note 2] |
about | ’bout | ’bout is informal, e.g. I’ll come by ’bout noon. |
because | ’cause | ’cause is very informal, e.g. Why did you do it? Just ’cause. |
Contraction is a type of elision, simplifying pronunciation through reducing (dropping or shortening) sounds occurring to a word group.
In subject–auxiliary inversion, the contracted negative forms behave as if they were auxiliaries themselves, changing place with the subject. For example, the interrogative form of He won’t go is Won’t he go?, whereas the uncontracted equivalent is Will he not go?, with not following the subject.
Chinese[edit]
The Old Chinese writing system (oracle bone script and bronzeware script) is well suited for the (almost) one-to-one correspondence between morpheme and glyph. Contractions, in which one glyph represents two or more morphemes, are a notable exception to this rule. About twenty or so are noted to exist by traditional philologists, and are known as jiāncí (兼詞, lit. ‘concurrent words’), while more words have been proposed to be contractions by recent scholars, based on recent reconstructions of Old Chinese phonology, epigraphic evidence, and syntactic considerations. For example, 非 [fēi] has been proposed to be a contraction of 不 (bù) + 唯/隹 (wéi/zhuī). These contractions are not generally graphically evident, nor is there a general rule for how a character representing a contraction might be formed. As a result, the identification of a character as a contraction, as well as the word(s) that are proposed to have been contracted, are sometimes disputed.
As vernacular Chinese dialects use sets of function words that differ considerably from Classical Chinese, almost all classical contractions listed below are now archaic and have disappeared from everyday use. However, modern contractions have evolved from these new vernacular function words. Modern contractions appear in all the major modern dialect groups. For example, 别 (bié) ‘don’t’ in Standard Mandarin is a contraction of 不要 (bùyào), while 覅 (fiào) ‘don’t’ in Shanghainese is a contraction of 勿要 (wù yào), as is apparent graphically. Similarly, in Northeast Mandarin 甭 (béng) ‘needn’t’ is both a phonological and graphical contraction of 不用 (bùyòng). Finally, Cantonese contracts 乜嘢 (mat1 ye5)[4] ‘what?’ to 咩 (me1).
- Table of Classical Chinese contractions
Full form[5] | Transliteration[6] | Contraction[5] | Transliteration[6] | Notes[5] |
---|---|---|---|---|
之乎 | tjə ga | 諸 | tjᴀ | In some rarer cases 諸 can also be contraction for 有之乎. 諸 can be used on its own with the meaning of «all, the class of», as in 諸侯 «the feudal lords.» |
若之何 | njᴀ tjə gaj | 奈何 | najs gaj | |
[於之]note | ʔa tjə | 焉 | ʔrjan | 於之 is never used; only 焉. |
之焉 | tjə ʔrjan | 旃 | tjan | Rare. |
[于之]note | wja tjə | 爰 | wjan | Rare. The prepositions 於, 于, and 乎 are of different origin, but used interchangeably (except that 乎 can also be used as a final question particle). |
[如之]note | nja tjə | 然 | njan | |
[曰之]note | wjot tjə | 云 | wjən | |
不之 | pjə tjə | 弗 | pjət | |
毋之 | mja tjə | 勿 | mjət | 弗 and 勿 were originally not contractions, but were reanalyzed as contractions in the Warring States period. |
而已 | njə ljəʔ | 耳 | njəʔ | |
胡不 | ga pjə | 盍 | gap | 胡 is a variant of 何. |
也乎 | ljᴀjʔ ga | 與 | ljaʔ | Also written 歟. |
也乎 | ljᴀjʔ ga | 邪 | zjᴀ | Also written 耶. Probably a dialectal variant of 與. |
不乎 | pjə ga | 夫 | pja | 夫 has many other meanings. |
Note: The particles 爰, 焉, 云, and 然 ending in [-j[a/ə]n] behave as the grammatical equivalents of a verb (or coverb) followed by 之 ‘him; her; it (third person object)’ or a similar demonstrative pronoun in the object position. In fact, 于/於 ‘(is) in; at’, 曰 ‘say’, and 如 ‘resemble’ are never followed by 之 ‘(third person object)’ or 此 ‘(near demonstrative)’ in pre-Qin texts. Instead, the respective ‘contractions’ 爰/焉, 云, and 然 are always used in their place. Nevertheless, no known object pronoun is phonologically appropriate to serve as the hypothetical pronoun that had undergone contraction. Hence, many authorities do not consider them to be true contractions. As an alternative explanation for their origin, Pulleyblank proposed that the [-n] ending is derived from a Sino-Tibetan aspect marker which later took on anaphoric character.[7]
Dutch[edit]
Some of the contractions in standard Dutch:
Full form | Contracted | Translation | Note |
---|---|---|---|
des | ‘s | of | Genitive form of the Dutch article de «the» |
een | ‘n | a, an | |
haar | d’r | her | |
hem | ‘m | him | |
het | ‘t | it the |
|
ik | ‘k | I | |
mijn | m’n | my | |
zijn | z’n | his | |
zo een | zo’n | such a |
Informal Belgian Dutch utilizes a wide range of non-standard contractions, such as, for example, «hoe’s’t» (from «hoe is het?» — how are you?), «hij’s d’r» (from «hij is daar» — he’s there), «w’ebbe’ goe’ g’ete'» (from «we hebben goed gegeten» — we had eaten well) and «wa’s da’?» (from «wat is dat?» — what is that?. Some of these contractions:
Full form | Contracted | Translation | Note |
---|---|---|---|
there | |||
dat | da’ | that | |
dat is | da’s | that is | |
dat ik | da’k | that I | |
ge | g’ | you | |
is | ‘s | is | |
wat | wa’ | what | |
we | w’ | we | |
ze | z’ | she |
French[edit]
The French language has a variety of contractions, similar to English but mandatory, as in C’est la vie («That’s life»), where c’est stands for ce + est («that is»). The formation of these contractions is called elision.
In general, any monosyllabic word ending in e caduc (schwa) will contract if the following word begins with a vowel, h or y (as h is silent and absorbed by the sound of the succeeding vowel; y sounds like i). In addition to ce → c’- (demonstrative pronoun «that»), these words are que → qu’- (conjunction, relative pronoun, or interrogative pronoun «that»), ne → n’- («not»), se → s’- («himself», «herself», «itself», «oneself» before a verb), je → j’- («I»), me → m’- («me» before a verb), te → t’- (informal singular «you» before a verb), le or la → l’- («the»; or «he», «she», «it» before a verb or after an imperative verb and before the word y or en), and de → d’- («of»). Unlike with English contractions, however, these contractions are mandatory: one would never say (or write) *ce est or *que elle.
Moi («me») and toi (informal «you») mandatorily contract to m’- and t’- respectively after an imperative verb and before the word y or en.
It is also mandatory to avoid the repetition of a sound when the conjunction si («if») is followed by il («he», «it») or ils («they»), which begin with the same vowel sound i: *si il → s’il («if it», if he»); *si ils → s’ils («if they»).
Certain prepositions are also mandatorily merged with masculine and plural direct articles: au for à le, aux for à les, du for de le, and des for de les. However, the contraction of cela (demonstrative pronoun «that») to ça is optional and informal.
In informal speech, a personal pronoun may sometimes be contracted onto a following verb. For example, je ne sais pas (IPA: [ʒənəsɛpa], «I don’t know») may be pronounced roughly chais pas (IPA: [ʃɛpa]), with the ne being completely elided and the [ʒ] of je being mixed with the [s] of sais.[original research?] It is also common in informal contexts to contract tu to t’- before a vowel, e.g., t’as mangé for tu as mangé.
Hebrew[edit]
In Modern Hebrew, the prepositional prefixes -בְּ /bə-/ ‘in’ and -לְ /lə-/ ‘to’ contract with the definite article prefix -ה (/ha-/) to form the prefixes -ב /ba/ ‘in the’ and -ל /la/ ‘to the’. In colloquial Israeli Hebrew, the preposition את (/ʔet/), which indicates a definite direct object, and the definite article prefix -ה (/ha-/) are often contracted to ‘ת (/ta-/) when the former immediately precedes the latter. Thus ראיתי את הכלב (/ʁaˈʔiti ʔet haˈkelev/, «I saw the dog») may become ראיתי ת’כלב (/ʁaˈʔiti taˈkelev/).
Italian[edit]
In Italian, prepositions merge with direct articles in predictable ways. The prepositions a, da, di, in, su, con and per combine with the various forms of the definite article, namely il, lo, la, l’, i, gli, gl’, and le.
il | lo | la | l’ | i | gli | (gl’) | le | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
a | al | allo | alla | all’ | ai | agli | (agl’) | alle |
da | dal | dallo | dalla | dall’ | dai | dagli | (dagl’) | dalle |
di | del | dello | della | dell’ | dei | degli | (degl’) | delle |
in | nel | nello | nella | nell’ | nei | negli | (negl’) | nelle |
su | sul | sullo | sulla | sull’ | sui | sugli | (sugl’) | sulle |
con | col | (collo) | (colla) | (coll’) | coi | (cogli) | (cogl’) | (colle) |
per | (pel) | (pello) | (pella) | (pell’) | (pei) | (pegli) | (pegl’) | (pelle) |
- Contractions with a, da, di, in, and su are mandatory, but those with con and per are optional.
- Words in parentheses are no longer very commonly used. However, there’s a difference between pel and pei, which are old-fashioned, and the other contractions of per, which are frankly obsolete. Col and coi are still common; collo, colla, cogli and colle are nowadays rare in the written language, but common in speaking.
- Formerly, gl’ was often used before words beginning with i, however it is no longer in very common (written) use.
The words ci and è (form of essere, to be) and the words vi and è are contracted into c’è and v’è (both meaning «there is»).
- «C’è / V’è un problema» – There is a problem
The words dove and come are contracted with any word that begins with e, deleting the -e of the principal word, as in «Com’era bello!» – «How handsome he / it was!», «Dov’è il tuo amico?» – «Where’s your friend?» The same is often true of other words of similar form, e.g. quale.
The direct object pronouns «lo» and «la» may also contract to form «l'» with a form of «avere», such as «L’ho comprato» — «I have bought it», or «L’abbiamo vista» — «We have seen her».[8]
Spanish[edit]
Spanish has two mandatory phonetic contractions between prepositions and articles: al (to the) for a el, and del (of the) for de el (not to be confused with a él, meaning to him, and de él, meaning his or, more literally, of him).
Other contractions were common in writing until the 17th century, the most usual being de + personal and demonstrative pronouns: destas for de estas (of these, fem.), daquel for de aquel (of that, masc.), dél for de él (of him) etc.; and the feminine article before words beginning with a-: l’alma for la alma, now el alma (the soul). Several sets of demonstrative pronouns originated as contractions of aquí (here) + pronoun, or pronoun + otro/a (other): aqueste, aqueso, estotro etc. The modern aquel (that, masc.) is the only survivor of the first pattern; the personal pronouns nosotros (we) and vosotros (pl. you) are remnants of the second. In medieval texts, unstressed words very often appear contracted: todol for todo el (all the, masc.), ques for que es (which is); etc. including with common words, like d’ome (d’home/d’homme) instead de ome (home/homme), and so on.
Though not strictly a contraction, a special form is used when combining con with mí, ti, or sí, which is written as conmigo for *con mí (with me), contigo for *con ti (with you sing.), consigo for *con sí (with himself/herself/itself/themselves (themself).)
Finally, one can hear[clarification needed] pa’ for para, deriving as pa’l for para el, but these forms are only considered appropriate in informal speech.
Portuguese[edit]
In Portuguese, contractions are common and much more numerous than those in Spanish. Several prepositions regularly contract with certain articles and pronouns. For instance, de (of) and por (by; formerly per) combine with the definite articles o and a (masculine and feminine forms of «the» respectively), producing do, da (of the), pelo, pela (by the). The preposition de contracts with the pronouns ele and ela (he, she), producing dele, dela (his, her). In addition, some verb forms contract with enclitic object pronouns: e.g., the verb amar (to love) combines with the pronoun a (her), giving amá-la (to love her).
Another contraction in Portuguese that is similar to English ones is the combination of the pronoun da with words starting in a, resulting in changing the first letter a for an apostrophe and joining both words. Examples: Estrela d’alva (A popular phrase to refer to Venus that means «Alb star», as a reference to its brightness) ; Caixa d’água (water tank).
German[edit]
In informal, spoken German prepositional phrases, one can often merge the preposition and the article; for example, von dem becomes vom, zu dem becomes zum, or an das becomes ans. Some of these are so common that they are mandatory. In informal speech, aufm for auf dem, unterm for unter dem, etc. are also used, but would be considered to be incorrect if written, except maybe in quoted direct speech, in appropriate context and style.
The pronoun es often contracts to ‘s (usually written with the apostrophe) in certain contexts. For example, the greeting Wie geht es? is usually encountered in the contracted form Wie geht’s?.
Local languages in German-speaking areas[edit]
Regional dialects of German, and various local languages that usually were already used long before today’s Standard German was created, do use contractions usually more frequently than German, but varying widely between different local languages. The informally spoken German contractions are observed almost everywhere, most often accompanied by additional ones, such as in den becoming in’n (sometimes im) or haben wir becoming hamwer, hammor, hemmer, or hamma depending on local intonation preferences. Bavarian German features several more contractions such as gesund sind wir becoming xund samma, which are schematically applied to all word or combinations of similar sound. (One must remember, however, that German wir exists alongside Bavarian mir, or mia, with the same meaning.) The Munich-born footballer Franz Beckenbauer has as his catchphrase «Schau mer mal» («Schauen wir einmal» — in English «We shall see.»). A book about his career had as its title the slightly longer version of the phrase, «Schau’n Mer Mal».
Such features are found in all central and southern language regions. A sample from Berlin: Sag einmal, Meister, kann man hier einmal hinein? is spoken as Samma, Meesta, kamma hier ma rin?
Several West Central German dialects along the Rhine River have built contraction patterns involving long phrases and entire sentences. In speech, words are often concatenated, and frequently the process of «liaison» is used. So, [Dat] kriegst Du nicht may become Kressenit, or Lass mich gehen, habe ich gesagt may become Lomejon haschjesaat.
Mostly, there are no binding orthographies for local dialects of German, hence writing is left to a great extent to authors and their publishers. Outside quotations, at least, they usually pay little attention to print more than the most commonly spoken contractions, so as not to degrade their readability. The use of apostrophes to indicate omissions is a varying and considerably less frequent process than in English-language publications.
Indonesian[edit]
In standard Indonesian, there are no contractions applied, although Indonesian contractions exist in Indonesian slang. Many of these contractions are terima kasih to makasih (thank you), kenapa to napa (why), nggak to gak (not), and sebentar to tar (a moment).
Norwegian[edit]
The use of contractions is not allowed in any form of standard Norwegian spelling; however, it is fairly common to shorten or contract words in spoken language. Yet, the commonness varies from dialect to dialect and from sociolect to sociolect—it depends on the formality etc. of the setting. Some common, and quite drastic, contractions found in Norwegian speech are «jakke» for «jeg har ikke», meaning «I do not have» and «dække» for «det er ikke», meaning «there is not». The most frequently used of these contractions—usually consisting of two or three words contracted into one word, contain short, common and often monosyllabic words like jeg, du, deg, det, har or ikke. The use of the apostrophe (‘) is much less common than in English, but is sometimes used in contractions to show where letters have been dropped.
In extreme cases, long, entire sentences may be written as one word. An example of this is «Det ordner seg av seg selv» in standard written Bokmål, meaning «It will sort itself out» could become «dånesæsæsjæl» (note the letters Å and Æ, and the word «sjæl», as an eye dialect spelling of selv). R-dropping, being present in the example, is especially common in speech in many areas of Norway[which?], but plays out in different ways, as does elision of word-final phonemes like /ə/.
Because of the many dialects of Norwegian and their widespread use it is often difficult to distinguish between non-standard writing of standard Norwegian and eye dialect spelling. It is almost universally true that these spellings try to convey the way each word is pronounced, but it is rare to see language written that does not adhere to at least some of the rules of the official orthography. Reasons for this include words spelled unphonemically, ignorance of conventional spelling rules, or adaptation for better transcription of that dialect’s phonemes.
Latin[edit]
Latin contains several examples of contractions. One such case is preserved in the verb nolo (I am unwilling/do not want), which was formed by a contraction of non volo (volo meaning «I want»). Similarly this is observed in the first person plural and third person plural forms (nolumus and nolunt respectively).
Japanese[edit]
Some contractions in rapid speech include ~っす (-ssu) for です (desu) and すいません (suimasen) for すみません (sumimasen). では (dewa) is often contracted to じゃ (ja). In certain grammatical contexts the particle の (no) is contracted to simply ん (n).
When used after verbs ending in the conjunctive form ~て (-te), certain auxiliary verbs and their derivations are often abbreviated. Examples:
Original form | Transliteration | Contraction | Transliteration |
---|---|---|---|
~ている/~ていた/~ています/etc. | -te iru / -te ita / -te imasu / etc. | ~てる/~てた/~てます/etc. | -te ru / -te ta / -te masu / etc. |
~ていく/~ていった/etc.* | -te iku / -te itta / etc.* | ~てく/~てった/etc.* | -te ku / -te tta / etc.* |
~ておく/~ておいた/~ておきます/etc. | -te oku / -te oita / -te okimasu / etc. | ~とく/~といた/~ときます/etc. | -toku / -toita / -tokimasu / etc. |
~てしまう/~てしまった/~てしまいます/etc. | -te shimau / -te shimatta / -te shimaimasu / etc. | ~ちゃう/~ちゃった/~ちゃいます/etc. | -chau / -chatta / -chaimasu / etc. |
~でしまう/~でしまった/~でしまいます/etc. | -de shimau / -de shimatta / -de shimaimasu / etc. | ~じゃう/~じゃった/~じゃいます/etc. | -jau / -jatta / -jaimasu / etc. |
~ては | -te wa | ~ちゃ | -cha |
~では | -de wa | ~じゃ | -ja |
~なくては | -nakute wa | ~なくちゃ | -nakucha |
* this abbreviation is never used in the polite conjugation, to avoid the resultant ambiguity between an abbreviated ikimasu (go) and the verb kimasu (come).
The ending ~なければ (-nakereba) can be contracted to ~なきゃ (-nakya) when it is used to indicate obligation. It is often used without an auxiliary, e.g., 行かなきゃ(いけない) (ikanakya (ikenai)) «I have to go.»
Other times, contractions are made to create new words or to give added or altered meaning:
- The word 何か (nanika) «something» is contracted to なんか (nanka) to make a colloquial word with a meaning along the lines of «sort of,» but that can be used with almost no meaning. Its usage is as a filler word is similar to English «like.»
- じゃない (ja nai) «is not» is contracted to じゃん (jan), which is used at the end of statements to show the speaker’s belief or opinion, often when it is contrary to that of the listener, e.g., いいじゃん! (ii jan!) «What, it’s fine!»
- The commonly used particle-verb phrase という (to iu) is often contracted to ~って/~て/~っつー (-tte/-te/-ttsū) to give a more informal or noncommittal feeling.
- といえば (to ieba), the conditional form of という (to iu) mentioned above, is contracted to ~ってば (-tte ba) to show the speaker’s annoyance at the listener’s failure to listen to, remember, or heed what the speaker has said, e.g., もういいってば! (mō ii tte ba!), «I already told you I don’t want to talk about it anymore!».
- The common words だ (da) and です (desu) are older contractions that originate from である (de aru) and でございます (de gozaimasu). These are fully integrated into the language now, and are not generally thought of as contractions; however in formal writing (e.g., literature, news articles, or technical/scientific writing), である (de aru) is used in place of だ (da).
- The first-person singular pronoun 私 is pronounced わたくし (watakushi) in very formal speech, but commonly contracted to わたし(watashi) in less formal speech, and further clipped in specifically younger women’s speech to あたし (atashi).
Various dialects of Japanese also use their own specific contractions that are often unintelligible to speakers of other dialects.
Polish[edit]
In the Polish language pronouns have contracted forms that are more prevalent in their colloquial usage. Examples are go and mu. The non-contracted forms are jego (unless it is used as a possessive pronoun) and jemu, respectively. The clitic -ń, which stands for niego (him) as in dlań (dla niego), is more common in literature. The non-contracted forms are generally used as a means to accentuate.[9]
Uyghur[edit]
Uyghur, a Turkic language spoken in Central Asia, includes some verbal suffixes that are actually contracted forms of compound verbs (serial verbs). For instance, sëtip alidu (sell-manage, «manage to sell») is usually written and pronounced sëtivaldu, with the two words forming a contraction and the [p] leniting into a [v] or [w].[original research?]
Filipino/Tagalog[edit]
In Filipino, most contractions need other words to be contracted correctly. Only words that end with vowels can make a contraction with words like «at» and «ay.» In this chart, the «@» represents any vowel.
Full form | Contracted | Notes |
---|---|---|
~@ at | ~@’t | |
~@ ay | ~@’y | |
~@ ng | ~@’n | Informal. as in «Isa’n libo» |
~@ ang | ~@’ng |
See also[edit]
- Apostrophe
- Blend
- Clipping (morphology)
- Contractions of negated auxiliary verbs in English
- Elision
- List of common English usage misconceptions
- Poetic contraction
- Synalepha
- Syncope (phonetics)
Notes[edit]
- ^ Fixed compound is a word phrase used grammatically as a noun or other part of speech (but in this case not a verb) where the phrase is invariant and widely understood. The phrase does not change no matter where it occurs in a sentence or elsewhere, nor can individual elements be substituted with synonyms (but alternatives to the compound may exist). May be considered idiomatic, though the meaning of most were transparent when coined. Many are usually written hyphenated, but this reflects a common preference to hyphenate English compounds (except verbs) containing prepositions. «Fixed» being a matter of degree, in this case it essentially means «standard»—that the contraction is not considered informal is the best sign that it is fixed.
- ^ In varieties that do not normally mark plurality (so use unmodified you as the pronoun when addressing a single person or group), there may be times when a speaker wants to make clear that they are addressing multiple people by employing you all (or both of you, etc.)—in which case the contraction y’all would never be used. (The contraction is a strong sign of an English variety that normally marks plurality.)
References[edit]
- ^ Roberts R; et al. (2005). New Hart’s Rules: The handbook of style for writers and editors. Oxford University Press. ISBN 0-19-861041-6. : p.167
- ^ «Online Etymology Dictionary». Retrieved 27 May 2016.
- ^ «Online Etymology Dictionary». Retrieved 27 May 2016.
- ^ «乜嘢». Retrieved 27 May 2016.
- ^ a b c Edwin G. Pulleyblank (1995). Outline of Classical Chinese Grammar. University of British Columbia Press. ISBN 978-0-7748-0505-6.
- ^ a b Old Chinese reconstruction search Archived 2011-12-03 at the Wayback Machine containing William H. Baxter’s reconstructions.
- ^ Pulleyblank, Edwin G. (Edwin George), 1922- (1995). Outline of classical Chinese grammar. Vancouver: UBC Press. p. 80. ISBN 0774805056. OCLC 32087090.
{{cite book}}
: CS1 maint: multiple names: authors list (link) - ^ «Direct Object Pronouns in Italian: A Complete Guide to These Important Little Words». 13 January 2020.
- ^ http://nkjp.pl/settings/papers/NKJP_ksiazka.pdf (p.82)
Can’t, It’s, O’er. What do these words have in common? That’s right, they’re all contractions. Contractions are a common and natural way of speaking; in fact, they’re so common we’ve already used a further four just in this opening paragraph.
This explanation will introduce contractions, discuss the different types of contractions, and provide a comprehensive list of contraction words.
Contractions Grammar Definition
Contractions, sometimes called ‘short forms’ are words or phrases that have been shortened by removing one or more letters. When forming contractions, we typically join two words together by dropping a letter and replacing it with an apostrophe.
It + is = It’s
The most common contractions combine nouns/pronouns with verbs (e.g., he’s), verbs with the word ‘not’ (e.g., hasn’t), and question words with verbs (e.g., what’s).
When we say verbs here, it may be tempting to automatically think of action verbs (e.g., jump, run). However, it’s important to remember that these aren’t the only verbs, and contractions are usually formed with auxiliary verbs (e.g., am, be, have). Auxiliary verbs connect words together and add function and grammatical meaning to sentences.
Contractions can also happen within a word, although these are much less common. For example, removing the v in over to create o’er, or using ma’am for madam.
Contractions are a common part of the English language (in speaking more than writing) and you likely use them all the time without even realizing it. They are a good way of saying what you want to say in a more informal and casual way. For example, saying «It is mine» might sound too formal and even robotic in certain contexts, whereas «it’s mine» sounds more natural.
The Contractive Apostrophe
When we form contractions, we drop one or more letters from a word and join the remaining letters to another word. We use an apostrophe (‘) to show where the missing letters would have been — we call this apostrophe the contractive apostrophe.
You + Will = You’ll
The letters w and i have been removed from the word will and replaced with an apostrophe.
be careful not to confuse the contractive apostrophe with the possessive apostrophe. The possessive apostrophe is followed by the letter s and lets us know when an object belongs to someone/something, e.g., Hannah’s jacket.
Be careful with homophones that sound the same but play different roles
Types of Contractions
Now we have a good idea of what contractions are, let’s look at the different types and how we form them.
Contractions With Nouns/Pronouns
We’ll begin with pronouns as they’re the most common; in fact, we used two pronoun contractions in this sentence. Can you spot them?
answer: we’ll, they’re
Pronouns are a type of word class that we use in place of a noun. For example, replacing a girl’s name for she and a boy’s for he, or referring to a group of people as they. We commonly contract pronouns with auxiliary verbs, such as is, are, am (verb to be), have, had, and will.
The contracted forms of the auxiliary verbs are:
-
‘s
-
‘re
-
‘m
-
‘ve
-
‘d
-
‘ll
He + is = He’s
«He’s joining us later.»
I + am = I’m
«I’m looking for a certain book.»
Who is/who has vs. whose
Be careful not to confuse who’s with whose. Who’s is a contraction of who is or who has, whereas whose refers to possession.
EXAMPLE:
«Who’s (who has) got the laptop charger?»
«Whose shoes are these?»
Nouns work in the same way; they’re just less common. We often contract proper nouns with the auxiliary verbs will, is, and has. Noun contractions are informal and more commonly accepted in spoken language.
Mum + will = Mum’ll
«Mum’ll be here soon.»
Beth + has = Beth’s
«Beth’s got a new phone.»
Contractions With Auxiliary Verbs and Not
Another common type of contraction is joining auxiliary verbs with the word not. The contracted form of not is: n’t.
- Can’t
- Couldn’t
- Shouldn’t
- Mustn’t
- Won’t (will + not)
- Isn’t
- Shan’t (shall + not)
- Hasn’t
- Haven’t
Contractions With Question Words
When we combine question words (e.g., who, what, where) with auxiliary verbs, we get interrogative contractions.
Who + is = who’s
What + are = what’re
Where + have = where’ve
When + is = when’s
Why + had = why’d
How + will = how’ll
Other Contractions
Although the majority of contractions in English fit into the previous categories, there are a few others that don’t follow the rules.
This + will = this’ll
That + will = that’ll
That + is = that’s
Let + us = let’s
O’er = over
E’er = ever
Ne’er = never
It was = ’twas
The contraction ’twas was made famous by the poem » ‘Twas the night before Christmas «
Ambiguous Contractions
Ambiguous contractions occur when it isn’t immediately clear what the contracted second word is. For example, she’s could be a contraction of she is or she has. To understand the intended contracted word, we must look at the context of the sentence.
Other examples include had and would (e.g., she’d), and will and shall (e.g., shall).
Informal Contractions
Informal contractions are natural contractions we make in spoken language — they are typically frowned upon in written language. Common examples include:
-
Gonna (going + to)
-
Wanna (want + to)
-
Shoulda (should + have)
-
Woulda (would + have)
-
Coulda (could + have)
Contraction Examples
Now you know all of the different contractions; let’s see how well you can spot them in a sentence. Look at the below sentences, highlight the contractions, and explain which type of contraction they are.
- It’s 5:30 am and I’m tired.
- I just phoned Belle and Lily, they’re on their way.
- Dad’ll be here soon!
- I don’t really like this cheese.
- Ouch! why’d you do that?!
ANSWERS:
- It’s and I’m = pronoun + auxiliary verb
- They’re = pronoun + auxiliary verb
- Dad’ll = noun + auxiliary verb
- Don’t = auxiliary verb + not
- Why’d = question word + auxiliary verb
Contractions in Writing
Although contractions are a handy and often natural way of getting across a point in fewer words, they’re not always welcome. You should avoid contractions in academic writing and keep them to a minimum in formal writing.
Additionally, some contractions are more accepted than others. For example, it’s is more commonly accepted than a contraction like what’re.
Contraction Words List
Looking for a comprehensive list of common English contractions? Look no further, we’ve got you covered!
Words | Contraction | Words | Contraction |
I + will | I’ll | Do + not | Don’t |
I + would | I’d | Does + not | Doesn’t |
I + am | I’m | Was + not | Wasn’t |
I + have | I’ve | Has + not | Hasn’t |
I + had | I’d | Have + not | Haven’t |
You + will | You’ll | Is + not | Isn’t |
You + would | You’d | Can + not | Can’t |
You + had | You’d | Could + not | Couldn’t |
You + have | You’ve | Might + not | Mightn’t |
You + are | You’re | Must + not | Mustn’t |
We + are | We’re | Shall + not | Shan’t |
We + have | We’ve | Will + not | Won’t |
We + had | We’d | Had + not | Hadn’t |
We + would | We’d | What + is | What’s |
They + have | They’ve | What + are | What’re |
They + had | They’d | Who + is | Who’s |
They + are | They’re | Who + are | Who’re |
They + will | They’ll | Where + is | Where’s |
They + would | They’d | Where + will | Where’ll |
He/she + will | He/she’ll | When + is | When’s |
He/she + would | He/she’d | When + are | When’re |
He/she + is | He/she’s | Why + is | Why’s |
He/she + has | he/she’s | How + is | How’s |
He/she + would | He/she’d | How + are | How’re |
It + is | It’s | How + will | How’ll |
It + has | It’s | Let + us | Let’s |
It + will | It’ll | That + is | That’s |
Note: This is not a complete list of all contractions.
Contractions — Key Takeaways
- Contractions, sometimes called ‘short forms’ are words or phrases that have been shortened by removing one or more letters.
- The most common contractions involve joining two words together by dropping a letter and replacing it with an apostrophe.
- The contractive apostrophe replaces the removed letter(s).
- Common contractions include nouns/common nouns + auxiliary verbs, auxiliary verbs + not, and question words + auxiliary verbs.
- Contractions are commonplace in spoken language and formal written language. They should not be used in academic writing.
A contraction is a word or phrase that has been shortened by dropping one or more letters. In writing, an apostrophe is used to indicate the place of the missing letters. Contractions are commonly used in speech (or written dialogue), informal forms of writing, and where space is at a premium, such as in advertising.
In very formal writing, such as academic papers, grant proposals, or other works that need to appear professional, you may not want to use contractions at all.
Why Do We Use Contractions?
We rely on contractions all the time in normal conversation. When people speak to each other, there is typically an expectation that they will use contractions (can’t, won’t, shouldn’t) whenever they can, as doing so saves time.
Some people are under the impression that contractions should never appear in writing, but this belief is mistaken. The use of contractions is directly related to tone.
In informal writing (from text messages and blogs to memos and personal essays), we often rely on contractions to maintain a colloquial tone. In more formal writing assignments (such as academic reports or term papers), avoiding contractions is a way of establishing a more serious tone.
Before deciding whether to use contractions in a writing assignment, consider your audience and your purpose for writing.
The Contractive Apostrophe
In telescoped words and phrases (e.g., doesn’t, there’s, sou’wester), an apostrophe marks the spot where one or more letters have been omitted. It is not necessarily where the words have been joined together. This apostrophe is also known as the contractive apostrophe.
Some people, including the Irish playwright George Bernard Shaw, have been in favor of eliminating apostrophes entirely. Shaw called them «uncouth bacilli,» though it’s unlikely that Shaw’s analogy to bacteria will help the apostrophe go away anytime soon.
Contracted Nouns and Pronouns
In casual conversation, contractions involving nouns are fairly common («My dad’ll be home soon»). In writing, however, they’re much rarer than contractions with pronouns such as I’ll, he’d, and she’s. You can contract proper nouns to mean is or has, such as in the sentence «Shelly’s coming with us,» or «Jeff’s bought a new computer.» Watch out for the homonyms who’s and whose; the contraction is «who is» or «who has,» and the whole word is possessive, as in «Whose car is that?» And of course, if you’re visiting the South, you’ll likely hear the colloquial «y’all» for «you all.»
Negative Contractions and Verb Contractions
Contractions are often made with auxiliary, or helping, verbs, such as to be, do, have, and can. We can say «it isn’t raining» or «it’s not raining.» But we cannot say «it’sn’t raining.» In negative clauses, we have a choice between using negative contractions like not (n’t) and contracting the pronoun and verb (it’s). But we can’t do both.
Contracting ‘Not’
The contracted form of not (n’t) can be attached to finite forms of the helping verbs be, do, and have. However, amn’t (mainly Scottish and Irish) is extremely rare, unlike the disparaged ain’t.
The n’t form can also be attached to most of the modal auxiliaries such as can’t, couldn’t, mustn’t, shouldn’t, won’t, and wouldn’t. Yet, you won’t hear many Americans saying mayn’t or shan’t; even those contractions are too formal.
Contractions in Tag Questions
A tag question is a short question added to the end of a declarative sentence, usually to make sure that something has been done or understood. For example, «It’s a tag question, isn’t it?»
Because of their colloquial nature, negative tags are commonly contracted: didn’t we? haven’t you? aren’t they? This is much less formal than did not we? or did we not?
Ambiguous Contractions
Most contractions ending in ‘d and ‘s are ambiguous. The ‘d can represent either had or would; ‘s can represent either has or is. All the same, the meaning of these contractions is usually clear from their context. For instance, «Sam’s finished his term paper» implies completion in the past (Sam has finished), while «Sam’s tired» is in the present tense, meaning Sam is.
Multiple Contractions
They may look odd in print, but certain multiple contractions such as I’d’ve (or I’d’a) and wouldn’t’ve are fairly common in speech. We like shortcuts, so it’s easy to say something like, «If I’d’ve told you the real reason, you probably wouldn’t’ve come back with me.» Quite often, we don’t even notice it. The words just run together as we talk.
Under the category of rarities, there are a few double and even triple contracted nautical terms. These include words like bo’s’n (short for boatswain) and fo’c’s’le (a variant of forecastle), words that landlubbers can probably live without.
Before you start recklessly sprinkling apostrophes everywhere, make sure you’re not putting an apostrophe plus s on something that should actually be plural: i.e., the greengrocer’s apostrophe.
Aphaeresis, Syncope, and Apocope
Another common type of linguistic shortening (or elision) is the omission of certain sounds or letters from an individual word.
In phonetics, elision at the beginning of a word (for instance, gator from alligator) is called aphaeresis. In the middle of a word (ma’am from madam), it is a syncope. When it appears at the end of a word (ad from advertisement), we call it an apocope.
Aphaeresis and apocope can occur together, as in flu—a clipped form of influenza.
Standard Contractions in English
In the following table, you’ll find a list of more than 70 contractions in English.
aren’t | are not |
can’t | cannot |
couldn’t | could not |
could’ve | could have |
didn’t | did not |
doesn’t | does not |
don’t |
do not |
e’er | ever |
hadn’t | had not |
hasn’t | has not |
haven’t | have not |
he’d | he had; he would |
he’ll | he will; he shall |
he’s | he is; he has |
I’d | I had; I would |
I’ll | I will; I shall |
I’m | I am |
I’ve | I have |
isn’t | is not |
it’d | it would |
it’ll | it shall; it will |
it’s | it is; it has |
let’s | let us |
ma’am | madam |
mightn’t | might not |
might’ve | might have |
mustn’t | must not |
must’ve | must have |
‘n’ | and |
needn’t | need not |
ne’er | never |
o’er | over |
ol’ | old |
oughtn’t | ought not |
shan’t | shall not |
she’d | she had; she would |
she’ll | she will; she shall |
she’s | she is; she has |
shouldn’t | should not |
should’ve | should have |
that’d | that would |
that’s | that is; that has |
there’d | there had; there would |
there’ll | there shall; there will |
there’s | there has; there is |
they’d | they had; they would |
they’ll | they will; they shall |
they’re | they are |
they’ve | they have |
’twas | it was |
wasn’t | was not |
we’d | we had; we would |
we’ll | we will |
we’re | we are |
we’ve | we have |
weren’t | were not |
what’ll | what will; what shall |
what’re | what are |
what’s | what is; what has; what does |
what’ve | what have |
where’d | where did |
where’s | where is; where has |
who’d | who had; who would |
who’ll | who will; who shall |
who’s | who is; who has |
who’ve | who have |
why’d | why did |
won’t | will not |
wouldn’t | would not |
would’ve | would have |
you’d | you had; you would |
you’ll | you will; you shall |
you’re | you are |
you’ve | you have |