What is a better word for used

I’m looking for a word to describe someone who is being used. I want a noun to describe this person, not a verb or or adjective. Maybe like a pushover.

herisson's user avatar

herisson

76.9k9 gold badges196 silver badges339 bronze badges

asked Jul 14, 2014 at 19:39

Hypobifty's user avatar

1

A pawn can be somebody who’s being pushed around, or used for somebody else’s benefit, often without being aware of it:

  • a person, group, etc, manipulated by another

answered Jul 14, 2014 at 21:27

yatima2975's user avatar

yatima2975yatima2975

8886 silver badges10 bronze badges

1

Patsy. Although this is specific to accountability being transferred unfairly, as in someone taking the blame for someone else’s crime.

Sucker. This is pretty good for many cases.

Neither apply to a romantic relationship, though. If that’s what you’re looking for.

answered Jul 14, 2014 at 19:48

Henry74's user avatar

Henry74Henry74

4582 silver badges8 bronze badges

2

Perhaps doormat, as in «(s)he’s walking all over you».

answered Jul 14, 2014 at 20:18

bye's user avatar

byebye

11.5k39 silver badges46 bronze badges

1

A tool—one that is used or manipulated by another. e.g. ‘Anastasius was a willing tool of the Roman Empire.

answered Jul 15, 2014 at 7:20

user3847's user avatar

user3847user3847

2,4759 silver badges15 bronze badges

5

There is cat’s-paw as a noun. It has the sense of being exploited.

A person used by another as a dupe or tool.

The etymology of this term suggests an interesting story about how a monkey tricks a cat by using the cat:

Cat’s paw (1769, but cat’s foot in the same sense, 1590s) refers to old folk tale in which the monkey tricks the cat into pawing chestnuts from a fire; the monkey gets the nuts, the cat gets a burnt paw.


As you can see in the above definition of cat’s-paw, you can use dupe and tool also depending on the context.

answered Jul 14, 2014 at 19:49

ermanen's user avatar

ermanenermanen

59k34 gold badges159 silver badges291 bronze badges

According to context, also a scapegoat may fit your description:

  • a person or group made to bear the blame for others or to suffer in their place.

Origin:

  • (Bible) Old Testament a goat used in the ritual of Yom Kippur (Leviticus 16); it was symbolically laden with the sins of the Israelites and sent into the wilderness to be destroyed.

Source: Collins Dictionary

answered Jul 14, 2014 at 19:59

Guinea pig- It is person or thing used as a subject for experiment or it can be someone subject of research, experimentation, or testing.

Colloquially, we use guinea pig as someone we used to test or try something, or to get through a circumstance using them as expedient.

answered Jul 15, 2014 at 7:01

vickyace's user avatar

vickyacevickyace

14.8k12 gold badges87 silver badges106 bronze badges

I haven’t seen fall-guy or victim among the answers yet.

I agree with several others here that it totally depends on context what the best word would be.

answered Jul 15, 2014 at 8:16

Tonny's user avatar

TonnyTonny

3672 silver badges6 bronze badges

host may be appropriate and the user(s) would then be pest(s).

answered Jul 15, 2014 at 8:09

code19's user avatar

‘The fallguy’—40’s film noir slang for one who is set up to take the rap for a crime. I suppose the term could be extended to persons becoming a ‘scapegoat’ for a failure in business dealings. Sam Spade’s closing remark to Brigid O’Shaugnessy in the Maltese Falcon: ‘You’re taking the fall.’

answered Jul 19, 2014 at 2:08

user3847's user avatar

user3847user3847

2,4759 silver badges15 bronze badges

Employee
to make this post at least 30 characters long, I shall say it again. Employee.

answered Jul 15, 2014 at 8:34

mr shmidt's user avatar

1

According to traditional grammar, a word is defined as, “the basic unit of language”. The word is usually a speech sound or mixture of sounds which is represented in speaking and writing.

Few examples of words are fan, cat, building, scooter, kite, gun, jug, pen, dog, chair, tree, football, sky, etc.

You can also define it as, “a letter or group/set of letters which has some meaning”. So, therefore the words are classified according to their meaning and action.

It works as a symbol to represent/refer to something/someone in the language.

The group of words makes a sentence. These sentences contain different types of functions (of the words) in it.

The structure (formation) of words can be studied with Morphology which is usually a branch (part) of linguistics.

The meaning of words can be studied with Lexical semantics which is also a branch (part) of linguistics.

Also Read: What is a Sentence in English Grammar? | Best Guide for 2021

The word can be used in many ways. Few of them are mentioned below.

  1. Noun (rabbit, ring, pencil, US, etc)
  2. Pronoun (he, she, it, we, they, etc)
  3. Adjective (big, small, fast, slow, etc)
  4. Verb (jumping, singing, dancing, etc)
  5. Adverb (slowly, fastly, smoothly, etc)
  6. Preposition (in, on, into, for, under, etc)
  7. Conjunction (and, or, but, etc)
  8. Subject (in the sentences)
  9. Verb and many more!

Now, let us understand the basic rules of the words.

Rules/Conditions for word

There are some set of rules (criteria) in the English Language which describes the basic necessity of becoming a proper word.

Rule 1: Every word should have some potential pause in between the speech and space should be given in between while writing.

For example, consider the two words like “football” and “match” which are two different words. So, if you want to use them in a sentence, you need to give a pause in between the words for pronouncing.

It cannot be like “Iwanttowatchafootballmatch” which is very difficult to read (without spaces).

But, if you give pause between the words while reading like, “I”, “want”, “to”, “watch”, “a”, “football”, “match”.

Example Sentence: I want to watch a football match.

We can observe that the above sentence can be read more conveniently and it is the only correct way to read, speak and write.

  • Incorrect: Iwanttowatchafootballmatch.
  • Correct: I want to watch a football match.

So, always remember that pauses and spaces should be there in between the words.

Rule 2: Every word in English grammar must contain at least one root word.

The root word is a basic word which has meaning in it. But if we further break down the words, then it can’t be a word anymore and it also doesn’t have any meaning in it.

So, let us consider the above example which is “football”. If we break this word further, (such as “foot” + “ball”), we can observe that it has some meaning (even after breaking down).

Now if we further break down the above two words (“foot” + “ball”) like “fo” + “ot” and “ba” + “ll”, then we can observe that the words which are divided have no meaning to it.

So, always you need to remember that the word should have atleast one root word.

Rule 3: Every word you want to use should have some meaning.

Yes, you heard it right!

We know that there are many words in the English Language. If you have any doubt or don’t know the meaning of it, then you can check in the dictionary.

But there are also words which are not defined in the English Language. Many words don’t have any meaning.

So, you need to use only the words which have some meaning in it.

For example, consider the words “Nuculer” and “lakkanah” are not defined in English Language and doesn’t have any meaning.

Always remember that not every word in the language have some meaning to it.

Also Read: 12 Rules of Grammar | (Grammar Basic Rules with examples)

More examples of Word

Words List Words List
apple ice
aeroplane jam
bat king
biscuit life
cap mango
doll nest
eagle orange
fish pride
grapes raincoat
happy sad

Quiz Time! (Test your knowledge here)

#1. A word can be ____________.

all of the above

all of the above

a noun

a noun

an adjective

an adjective

a verb

a verb

Answer: A word can be a noun, verb, adjective, preposition, etc.

#2. A root word is a word that _____________.

none

none

can be divided further

can be divided further

cannot be divided further

cannot be divided further

both

both

Answer: A root word is a word that cannot be divided further.

#3. A group of words can make a ___________.

none

none

sentence

sentence

letters

letters

words

words

Answer: A group of words can make a sentence.

#4. Morphology is a branch of ___________.

none

none

Linguistics

Linguistics

Phonology

Phonology

Semantics

Semantics

Answer: Morphology is a branch of Linguistics.

#5. The meaning of words can be studied with ___________.

none

none

both

both

Morphology

Morphology

Lexical semantics

Lexical semantics

Answer: The meaning of the words can be studied with Lexical semantics.

#6. The word is the largest unit in the language. Is it true or false?

#7. Is cat a word? State true or false.

Answer: “Cat” is a word.

#8. A word is a _____________.

group of paragraphs

group of paragraphs

group of letters

group of letters

group of sentences

group of sentences

All of the above

All of the above

Answer: A word is a group of letters which delivers a message or an idea.

#9. A word is usually a speech sound or mixture of it. Is it true or false?

#10. The structure of words can be studied with ___________.

Morphology

Morphology

both

both

Lexical semantics

Lexical semantics

none

none

Answer: The structure of words can be studied with Morphology.

Results

Hurray….. You have passed this test! 🙂

Congratulations on completing the quiz. We are happy that you have understood this topic very well.

If you want to try again, you can start this quiz by refreshing this page.

Otherwise, you can visit the next topic 🙂

Oh, sorry about that. You didn’t pass this test! 🙁

Please read the topic carefully and try again.

Summary: (What is a word?)

What is a word? - English Topper
(What is a word?)
  • Generally, the word is the basic and smallest unit in the language.
  • It is categorised based on its meaning.
  • Morphology is the study of Words structure (formation) and Lexical semantics is the study of meanings of the words. These both belong to a branch of Linguistics.
  • A word should have at least one root and meaning to it.

Also Read: What is Grammar? | (Grammar definition, types & examples) | Best Guide 2021

If you are interested to learn more, then you can refer wikipedia from here.

I hope that you understood the topic “What is a word?”. If you still have any doubts, then comment down below and we will respond as soon as possible. Thank You.

Потому что мы говорим не словами, а устойчивыми фразами, раз за разом используя привычные словосочетания. Именно построение фразы выдаёт иностранца, говорящего так, словно он читает газету. У носителя же языка готовые словесные обороты выскакивают сами собой.

Фактрум публикует самые важные английские идиомы с переводами и примерами их употребления.

Идиомы с трактовкой и синонимами Перевод Пример after all — despite, nevertheless все-таки I knew it! After all, I was right! all along — all the time все время, всегда I knew about his little secret all along. all ears — eager to listen весь внимание I am all ears. all of a sudden — suddenly неожиданно All of a sudden, he refused to pay. all the same — no difference все равно, без разницы If it’s all the same to you, let’s start at two. all thumbs — clumsy неуклюжий, неумелый He can’t fix anything, he’s all thumbs. apple of discord — subject of envy or quarrel яблоко раздора This question is an apple of discord in our family. as a rule — usually как правило As a rule, we offer a 5% discount. as far as I am concerned — in my opinion что касается меня, по моему мнению As far as I am concerned, both the book and the movie are good. as for me/as to me — in my opinion по моему мнению As for me, you can rely on his support. as well — also, too тоже, также He knows math, and physics as well. at all — (not) in the smallest degree совсем (не) He doesn’t know French at all. I don’t like it at all. at random — without order наугад, без плана He chose those places at random. at this point — at this time на данном этапе At this point, we can’t turn back. be about to — ready (to do) готов сделать I was about to leave when you called. be after someone — insist, press настаивать, чтобы сделал His mother is always after him to study. be all in — be extremely tired очень устать I’m all in, I’d better go to bed now. be back on one’s feet — healthy again or better financially встать на ноги после трудного времени He’s back on his feet after a long period of debt and unemployment. beat around the bush — avoid giving a clear/definite answer ходить вокруг да около Stop beating around the bush! Get to the point! be beside oneself — be very upset, nervous, worried, etc. быть вне себя от волнения, горя и др. She was beside herself with worry / with grief. be better off — be in a better situation (financially) в лучшей ситуации (материально) He’ll be better off with a new job. be broke — have no money at all быть «на мели» (без денег) I spent all my money, I’m broke. be hard on something /someone — treat roughly не беречь что-то My son is hard on shoes, they don’t last long with him. Life was pretty hard on Tom. be high on one’s list — be one of the most important things быть в начале списка нужных вещей A new car is high on my list of priorities. A new TV is not high on my list. be in charge of — be responsible for быть ответственным за He is in charge of marketing. be in the red — be in debt быть убыточным Our sales were in the red last year. be into smth. — be interested in увлекаться чем-то He is into computers. She is into sports. bend over backwards — try hard очень стараться I bent over backwards to help her. be on one’s way Я уже еду. I’m on my way. be on the safe side — not to take any chances на всякий случай Take an extra key, just to be on the safe side. be out of — be without нет в наличии We are out of bread, cheese, and sugar. be out of shape — be physically unfit быть не в форме He needs to exercise, he is out of shape. be out of sorts — in bad humor не в духе Leave him alone, he’s out of sorts today be pressed for time / money — be short of; not have enough не хватать времени или денег I’m pressed for time now. We are pressed for money at the moment. beside the point — off the point не по существу, не относится к делу What I said to him privately is beside the point. be to blame — be responsible for a mistake / something wrong винить за ошибку, неправильные действия Who is to blame for this awful mistake? Tom is to blame for this mix-up. be touch and go — be uncertain of the result на грани; неясно, куда повернется He was very sick, and for some time it was touch and go, but he is better now. be up against — be opposed by, have problems, be in danger иметь серьезные проблемы в чем-то, с чем-то Our company is up against serious attempts of hostile takeover. be up and around/about — able to be out of bed after an illness встать на ноги, поправиться He was sick for a month, but now he is up and around. be up to one’s ears — very busy по уши I’m up to my ears in work. be up to something — do mischief задумать, затеять I have to check what the kids are up to. be up to someone — be one’s own decision or responsibility на ваше усмотрение, под вашу ответственность It’s up to you to decide. It’s up to you to close the office every day at 8 o’clock. be used to — be accustomed to быть привычным к I’m used to hard work. He’s used to heat. big shot — important person важная персона He is a big shot around here. bite off more than one can chew — try to do more than one can переоценить свои силы I couldn’t handle two jobs and family. I really bit off more than I could chew. bite one’s tongue — stop talking прикусить язык I almost told her, but bit my tongue. bite the dust — die, be defeated умереть, падать ниц Many of them bit the dust in that war. black sheep — a good-for-nothing member of the family паршивая овца Their second son is the black sheep of the family, he is good for nothing. blind date — a meeting of a man and woman arranged by friends свидание вслепую She refuses to go on a blind date again because she had bad experience. blow it — lose the chance потерять шанс He understood that he blew it. blow over — pass, end стихнуть, пройти Wait here till his anger blows over. bottom line — main result/factor итог, основной момент The bottom line is, I don’t have enough money. break into — enter by force ворваться (в дом) силой The police broke into the robber’s house. break one’s heart — hurt deeply разбить сердце The news of her death broke his heart. break the ice — overcome shyness in making the first step сломать неловкость при знакомстве The party was dull until someone broke the ice with a joke and we all laughed. break the news — tell new facts сообщить важную новость CNN is breaking the news right now. bring home the bacon — earn the living for the family обеспечить семью He works very hard at several places to bring home the bacon. brush off — give no attention to отмахнуться от The boss brushed off my project again. brush up on — review освежить в памяти You need to brush up on the tenses. by all means -definitely, certainly обязательно, конечно Do you need my help? — By all means. by heart — by memorizing наизусть Learn this poem by heart for tomorrow. by hook or by crook — by any means possible любым путем, любым способом She will get what she wants by hook or by crook. by the way — incidentally кстати By the way, Ann is coming back today. call a spade a spade — use plain, direct words называть вещи своими именами He always tells the truth and calls a spade a spade. call it a day — consider work finished for the day считать работу законченной We’ve been working for 10 straight hours. Let’s call it a day. call off — cancel отменить, отозвать The police called off the search. carry out — fulfill доводить до конца She never carries out her plans. carry weight — be important иметь вес His advice always carries weight here. cast down — depressed, sad повергнуть в уныние He was cast down by the bad news. castles in the air — daydreaming about success (строить) воздушные замки Instead of working hard, he spends time building castles in the air. catch one’s eye — attract attention привлечь внимание This picture caught my eye. catch one’s breath — stop and rest перевести дух I can’t run, I need to catch my breath. catch someone off guard — catch someone unprepared застать врасплох He caught me off guard with his question. catch someone red-handed — find smb. in the act of doing wrong поймать за руку, когда делал плохое The manager caught the boy red-handed when he was stealing cigarettes. catch up — become not behind догнать He needs to catch up with the others. close call — a narrow escape, a bad thing that almost happened что-то плохое, что едва не случилось The speeding car almost hit the man. That was really a close call. come across — meet by chance наткнуться на I came across that article yesterday. come down with — become ill заболеть чем-то I’m coming down with a cold. come to one’s senses — start acting reasonably, intelligently взяться за ум, придти в себя He finally came to his senses, started to work hard, and passed his exams. come true — become reality осуществиться My dream came true when I met Pat. come up with — suggest предложить Mike came up with a brilliant idea. count on — depend on рассчитывать на You can always count on me for help. cut corners — to take a short-cut; to limit one’s spending срезать углы; ограничить расходы He ran fast, cutting corners where he could. I have to cut corners this week. cut down on — reduce сократить потребление You have to cut down on chocolate. cut out to be /cut out for it — have the ability to do something быть созданным для какой-то работы She isn’t cut out to be a surgeon. He’s cut out to be a leader. do one’s best — try very hard сделать все, что смог I did my best to help him in his work. do one’s bit — do what’s needed сделать положенное I’ll do my bit, you can count on me. do over — do again сделать заново This work is not good, do it over. do someone good — be good for принести пользу Fresh air and exercise will do you good. do something behind one’s back — do (harmful) things secretively делать (вредные) дела за спиной I hate people who do things behind my back. He did it behind my back again. do without — live without обходиться без I’ll have to do without a car for a while. down to earth — practical приземленный He’s quiet, sensible and down to earth. draw the line — fix a limit ограничить (предел) He drew the line for her at $100 a day. dress up — put on the best clothes нарядиться What are you dressed up for? drop off — deliver somewhere подвезти до, подбросить до Can you drop me off at the bank? drop out — quit (school) быть отчисленным He dropped out of school last year. duty calls — must fulfill obligations долг обязывает He said, «Duty calls» and left for work. easier said than done легче сказать, чем сделать It’s easier said than done, but I’ll try to do it. eat one’s words — take back words брать назад слова He had to eat his words after her report. even so — nevertheless, but тем не менее I work hard. Even so, I like my job. every now and then -occasionally время от времени Every now and then I visit my old aunt. every other — every second one через один She washes her hair every other day. fall behind — lag behind отстать от The little boy fell behind the older boys. fall in love — begin to love влюбиться Tom fell in love with Sue at first sight. fall out of love — stop loving разлюбить They fell out of love and divorced soon. false alarm — untrue rumor ложная тревога I heard he quit but it was a false alarm. a far cry from something — very different, almost opposite (neg.) далеко не такой хороший, как His second book wasn’t bad, but it was a far cry from his first book. feel it in one’s bones — expect something bad to happen чувствовать, что случится плохое Something bad is going to happen, I feel it in my bones. feel like doing something — want to do, be inclined to do smth. быть склонным к занятию чем-то I feel like going for a walk. I don’t feel like working now, I’m tired. feel up to — be able to do в состоянии сделать I don’t feel up to cleaning the house. few and far between — rare, scarce слишком редкие Her visits are few and far between. find fault with — criticize критиковать He always finds faults with everybody. find out — learn or discover узнать, обнаружить I found out that Maria left town. firsthand — directly from the source из первых рук, достоверная информация You can trust it, it’s firsthand information. first things first — important things come before others сначала главное First things first: how much money do we have to pay right away? fly off the handle — get angry разозлиться (вдруг) He flew off the handle and yelled at me. follow in someone’s footsteps — do the same thing идти по чьим-то следам, делать то же Igor followed in his father’s footsteps, he became a doctor, too. foot in the door — a special opportunity for a job получить шанс на работу Nina got a foot in the door because her friend works in that company. foot the bill — pay the bill заплатить по счету Her father footed the bill for the party. for good — forever навсегда After her death, he left town for good. for the time being — at this time на данное время For the time being, this house is all right for us. frame of mind — mental state умонастроение I can’t do it in this frame of mind. from A to Z — completely от начала до конца He knows this town from A to Z. from now on — now and in the future впредь From now on, I forbid you to go there. get a grip on oneself — take control of one’s feelings контролировать свои чувства Stop crying! Get a grip on yourself! get along with — have good relations быть в хороших отношениях, ладить Ann gets along with most coworkers, but doesn’t get along with Laura. get away with — not be caught after doing wrong уйти от наказания The police didn’t find the thief. He got away with his crime. get carried away — get too excited and enthusiastic about something слишком увлечься чем-то He got carried away with opening a store and lost most of his money. get cold feet — be afraid to do побояться сделать I wanted to try it but got cold feet. get even with — have one’s revenge расквитаться с кем-то I’ll get even with him for everything! get in touch with — contact связаться с кем-то Get in touch with Mr. Smith for help. get lost — lose one’s way потерять дорогу She got lost in the old part of town. Get lost! — Lay off! Исчезни! I don’t want to see you again. Get lost! get mixed up — get confused перепутать I got mixed up, went the wrong way and got lost. get off one’s back — leave alone отстать от кого-то Stop bothering me! Get off my back! get on one’s high horse — behave haughtily towards someone вести себя высокомерно Every time I ask her to help me with typing, she gets on her high horse. get on (the bus, train, plane) сесть на (транспорт) I got on the bus on Oak Street. get off (the bus, train, plane) сойти с (транспорта) I got off the bus at the bank. get out of hand — get out of control выйти из-под контроля If he gets out of hand again, call me right away. get over — recover after an illness or bad experience поправиться, преодолеть что-то I can’t get over how rude he was to me. She got over her illness quite quickly. get rid of — dispose of, discard избавиться He got rid of his old useless car. get together — meet with собираться вместе My friends and I get together often. get to the bottom — know deeply добраться до сути He usually gets to the bottom of things. get to the point — get to the matter дойти до сути дела Get to the point! Give me a break! — spare me с меня хватит Come on, stop it! Give me a break! give someone a hand — help помочь кому-то Can you give me a hand with cooking? give someone a lift /a ride — take to some place by car подвезти кого-то Can you give me a lift to the bank? He gave her a ride in his new Porsche. give someone a piece of one’s mind — criticize frankly высказать, что на уме, критиковать She lost my umbrella again, so I gave her a piece of my mind about her carelessness. give up — stop doing something, stop trying to do something отказаться от чего-то, прекратить попытки I gave up smoking. I gave up trying to fix my old car. go back on one’s word — break a promise нарушить свое слово, обещание First he said he would help me, but then he went back on his word. go for it — try to do a new thing пробовать новое дело If I were you, I would go for it. go from bad to worse — be worse становиться все хуже His business went from bad to worse. go out — go to parties, movies пойти развлекаться Do he and his wife go out often? go out of one’s way -try very hard очень стараться He goes out of his way to please her. go to one’s head — make too proud успех вскружил голову His acting success went to his head. go to pieces — get very upset, fall apart сильно расстроиться She went to pieces when she heard it. go with the flow — lead quiet life плыть по течению She always goes with the flow. grow on someone — become liked постепенно понравиться When she knew him more, he grew on her. had better — should лучше бы, а то… You look ill, you’d better see a doctor. have a ball — have a good time отлично провести время Yesterday we had a ball at the party. have a bone to pick — complain or discuss something unpleasant иметь счеты с кем-то, претензии к кому-то Mr. Brown, I have a bone to pick with you. My mail was lost because of you. have a word with someone — talk to поговорить о чем-то Can I have a word with you? have words with someone — argue with someone about something крупно поговорить I had words with my coworker today because he used my computer again. have it in him — have the ability иметь нужные качества Laura has it in her to be a good doctor. have no business doing something — have no right to do нечего вам здесь делать, быть и др. You have no business staying here without my permission. have one’s back to the wall — be hard-pressed, on the defensive быть прижатым к стене I had no choice, I had my back to the wall. have one’s hands full — very busy быть очень занятым He has his hands full with hard work. have one’s heart set on something — want something very much очень хотеть получить что-то, кого-то She has her heart set on going to New York. He has his heart set on Betty. have pull — have influence on иметь влияние на Does he have pull with the director? (not) have the heart — (not) have the courage to do smth. unpleasant (не) хватает духа сделать неприятное I don’t have the heart to tell him that he wasn’t accepted, he’ll be so unhappy. high and low — everywhere везде (искать и т.д.) I searched high and low for my lost cat. hit the nail on the head — say exactly the right thing попасть в точку You hit the nail on the head when you said our company needs a new director. hit upon something — to discover обнаружить ценное They hit upon gold. I hit upon a plan. hold it against someone — blame somebody for doing something (не) держать зла на кого-то I lost his book, but he doesn’t hold it against me. Hold it! — Stop! Wait! Остановитесь/Стойте! Hold it! I forgot my key. Hold on! — Wait! Подождите! Hold on! I’ll be back in a minute. hold one’s own — maintain oneself in a situation, behave as needed постоять за себя, утвердиться в чем-то He can hold his own in any situation. We need men who can hold their own. hold up — rob using a weapon грабить с применением оружия This bank was held up twice last year. ill at ease — uncomfortable не по себе She felt ill at ease because of her cheap dress. in advance — well before заранее He told her about his plan in advance. in a nutshell — in a few words кратко, вкратце In a nutshell, my plan is to buy land. in care of someone — write to one person at the address of another адресату по адресу другого человека (у кого остановился) I’m staying at Tom’s house. Write to me in care of Tom Gray, Chicago, Illinois. in cold blood — mercilessly хладнокровно He killed her in cold blood. in fact — actually, in reality фактически In fact, he works as a manager here. in general — generally, generally speaking в общем, вообще In general, he likes to be alone. He described the place only in general. in one’s element — what one likes в своей стихии He’s in his element when he’s arguing. in other words — using other words другими словами In other words, you refused to do it for her. in plain English — in simple, frank terms проще говоря I didn’t really like the concert. In plain English, the concert was terrible. the ins and outs — all info about входы и выходы He knows the ins and outs of this business. in someone’s shoes — in another person’s position на месте другого, в положении другого I’d hate to be in his shoes now. He lost his job, and his wife is in the hospital. in the long run — in the end в конечном счете In the long run, it’ll be better to buy it. in the same boat — in the same situation в таком же положении Stop arguing with me, we’re in the same boat and should help each other. in the clear — free from blame вне претензий Pay the bill and you’ll be in the clear. in time (to do something) — before something begins придти вовремя, чтобы успеть что-то сделать (до начала чего-то) I came in time to have a cup of coffee before class. it goes without saying — should be clear without words не стоит и говорить, само собой It goes without saying that he must pay what he owes right away. It’s on the tip of my tongue. вертится на языке His name is on the tip of my tongue. it’s time — should do it right away пора Hurry up, it’s time to go. It’s worth it. / It’s not worth it. It’s (not) worth buying, visiting, watching, etc. оно того стоит /оно того не стоит; (не) стоит покупать, посетить, смотреть и т.д. Watch this film, it’s worth it. Don’t buy this coat, it is not worth it. This museum is worth visiting. This film is not worth watching. it will do — it’s enough достаточно Stop reading, it will do for now. jump at the opportunity/chance — accept the opportunity eagerly ухватиться за возможность His boss mentioned a job in Europe, and Peter jumped at the opportunity. just as soon — prefer this one предпочел бы (это) I’d just as soon stay home, I’m tired. just in case — to be on the safe side на всякий случай Take an extra shirt, just in case. Just my luck! — Bad / Hard luck! Мне всегда не везет! They lost my job application. Just my luck! keep an eye on — take care of, watch, look after последить за, присмотреть за Betty keeps an eye on my sons for me. I’ll keep an eye on you! keep a straight face — not to laugh стараться не смеяться I tried to keep a straight face, but failed. keep company — accompany составить компанию She keeps me company quite often. keep one’s word — fulfill a promise держать слово You promised, now keep your word. keep someone posted — inform держать в курсе событий Keep me posted about your plans. keep your fingers crossed — hope that nothing will go wrong надеяться, что все пройдет гладко I have a job interview today. Keep your fingers crossed for me, will you? kill time — fill/spend empty time убить время I went to the show to kill time. (not) know the first thing about — not to have any knowledge about ничего не знать по какой-то теме I don’t know the first thing about nuclear physics. know the ropes — be very familiar with some business знать все ходы и выходы He knows all the ropes in this company. last-minute notice — little or no time to prepare for something сообщение в последний момент His arrival was a last-minute notice, we didn’t have time to prepare for it. lay one’s cards on the table — be frank and open сказать честно, открыть карты Finally, we asked him to lay his cards on the table and tell us about his plans. lay one’s life on the line — put oneself in a dangerous situation ставить жизнь на карту He laid his life on the line to fulfill this task, but nobody appreciated his efforts. lead a dog’s life — live in misery вести собачью жизнь He leads a dog’s life. lead someone on — make someone believe something that isn’t true заставить кого-то поверить неправде They suspect that you are leading them on. You led me on! leave it at that — accept reluctantly оставить как есть Leave it at that, what else can you do? leave word — leave a message оставить сообщение He left word for you to meet him at the airport at 6. let bygones be bygones — forget and forgive bad things in the past не ворошить прошлое Why don’t you let bygones be bygones and forget about what he said? let go of — release the hold отпустить, не держать Let go of my hand or I’ll call the guard. let (it) go — forget bad experience, return to normal life освободиться от тяжелого переживания He’s still in despair and can’t let (it) go. You can’t change anything, so let it go. let one’s hair down — be relaxed and informal with other people держаться неофициально She is always so formal. She never lets her hair down. let someone down — disappoint, fail someone подвести кого-то Don’t let me down this time! let someone know — inform известить Let me know when you find a job. like father, like son — be like one’s parent in something какой отец, такой и сын Paul won a prize in a chess tournament. Great! Like father, like son! little by little — step by step понемногу Little by little, he got used to Tokyo. look for — search for искать What are you looking for? look forward to — expect with pleasure ожидать с нетерпением I’m looking forward to your letter. Mary is looking forward to the party. look out — be careful, watch out остерегаться Look out! The bus is coming! look up — check with /in a dictionary or a reference book посмотреть в словаре или справочнике If you don’t know this word, look it up in the dictionary. lose one’s temper — become angry разозлиться He loses his temper very often. lose one’s way — get lost потерять дорогу I lost my way. Can you help me? lose track of — not to know where someone or something is потерять из виду I lost track of him years ago. lucky break — a lucky chance счастливый случай He got his lucky break when he got this job. make a living — earn money to provide for life зарабатывать на жизнь He works hard. His family is big, and he has to make a living somehow. make allowance for — take into consideration when judging учитывать, делать скидку на Don’t criticize him so hard, make (an) allowance for his inexperience. make a point of — be sure to do something intentionally считать обязательным для себя сделать что-то Make a point of asking about his wife. Make it a point to be here by 10. make ends meet — to have and spend only what one earns сводить концы с концами His doesn’t get much money. I wonder how he manages to make ends meet. make friends — become friends подружиться Anton makes new friends easily. make fun of — laugh at, joke about высмеивать He made fun of her German accent. make no bones about it — say/do openly, without hesitation сказать прямо, не скрывая отношения I’ll make no bones about it: I don’t like your attitude to work. make room for — allow space for освободить место для We can make room for one more dog. make sense — be logical имеет смысл What you say makes sense. make the most of smth — do the best in the given situation извлечь лучшее из Let’s make the most of our vacation. make up — become friends again помириться I’m tired of fighting. Let’s make up. make up for smth — compensate компенсировать I’ll make up for the time you spent on it. make up one’s mind — decide принять решение When will you go? Make up your mind. make yourself at home — be comfortable, feel at home будьте как дома Come in please. Make yourself at home. man of his word — one who keeps promises, is dependable хозяин своего слова, держит слово You can depend on his promise to help. He’s a man of his word. mean well — have good intentions хотеть сделать, как лучше He meant well, but it turned out that he spoiled a couple of things for me. might as well — a good idea может быть неплохо I might as well telephone him now. missing person — someone who is lost and can’t be located пропавший человек (в розыске) The little boy disappeared. The police registered him as a missing person. meet someone halfway — compromise with others идти на компромисс с кем-то He’s reasonable and tries to meet his coworkers halfway, when possible. never mind — it doesn’t matter неважно, ничего Thank you. — Never mind. not to mention — in addition to не говоря уж We have three dogs, not to mention two cats. no wonder — not surprising неудивительно, что He ate three big fish. No wonder he’s sick. now and again — occasionally время от времени I meet them now and again at the bank. odds and ends — a variety of small unimportant things or leftovers мелочи, остатки, обрезки I needed to buy some odds and ends for the kitchen. off the cuff — without preparation без подготовки Off the cuff, I can give you only a rough estimate. off the point — beside the point не относится к делу What I think about him is off the point. off the record — not for the public, unofficially не для публики, неофициально Strictly off the record, I think the director is going to get married soon. once and for all — decidedly однажды и навсегда You must quit smoking once and for all. on credit — not pay cash right away в кредит He bought a car on credit. on edge — nervous, irritable нервный, раздраженный He’s been on edge ever since she left. on guard — on the alert настороже, бдительный He’s cautious and always on guard. on hand — available под рукой Do you have a calculator on hand? on one’s own — alone, by oneself самостоятельно, один, сам по себе She likes to live and work on her own. on one’s toes — alert, attentive, prepared for difficulties бдительный, собранный He was on his toes and produced a very good impression on them. on purpose — intentionally нарочно, с целью I didn’t do it on purpose, it just happened so. on second thought — after thinking again по зрелом размышлении I’d like to sit on the aisle. On second thought, I’d like a window seat. on the alert — on guard начеку, настороже He’s cautious and always on the alert. on the carpet — called in by the boss for criticism вызвать на ковер Yesterday the boss called her on the carpet for being rude to the coworkers. on the go — busy, on the move в движении, на ходу He is always on the go. on the off chance — unlikely to happen, but still маловероятно, но на всякий случай On the off chance that you don’t find him at work, here’s his home address. on the other hand — considering the other side of the question с другой стороны I’d like to have a dog. On the other hand, my wife likes cats better. on the spot — right there на месте, сразу I decided to do it on the spot. on the spur of the moment — without previous thought / plan под влиянием момента He bought this car on the spur of the moment, now he regrets it. on time — punctual в назначенное время Jim is always on time. out of one’s mind — crazy сумасшедший If you think so, you’re out of your mind. out of one’s way — away from someone’s usual route не по пути I can’t give you a lift to the bank, it’s out of my way today. out of the question — impossible не может быть и речи Paying him is out of the question! pack rat — a person who saves lots of unnecessary things тот, кто не выбрасывает старые ненужные вещи Why does she keep all those things she never uses? — She is a pack rat. pay attention — be attentive обратить внимание Pay attention to his words. pick a fight — start a quarrel начать ссору He often tries to pick a fight with me. pick up — take, get подобрать, взять I’ll pick you up at 7. play one’s cards right — choose the right steps in doing something сыграть правильно If you play your cards right, he’ll agree to your plan. potluck supper — a surprise meal, where nobody knows what dishes other guests will bring ужин вскладчину, никто не знает, что принесут другие You know what happened at our last potluck supper? Everybody brought macaroni and cheese, apples, and beer! pull oneself together — brace oneself, summon your strength cобраться с силами Stop crying and complaining! You have to pull yourself together now. pull the wool over someone’s eyes — deceive, mislead someone обмануть, ввести в заблуждение Are you trying to pull the wool over my eyes? It won’t do you any good. put a damper on — discourage охладить пыл She always puts a damper on my plans. put in a word for someone — say positive things about someone замолвить словечко I’d be very grateful if you could put in a word for me when you speak to him. put off — postpone откладывать Don’t put it off till tomorrow. put one’s foot down — object strongly решительно воспротивиться Her father put his foot down when she said she wanted to marry Alan. put one’s foot in it — do the wrong thing, make a fool of oneself сделать/сказать глупость He put his foot in it when he told the boss his daughter wasn’t pretty. put up with — accept, tolerate мириться с, терпеть I can’t put up with your bad work! quite a bit of — much, a lot of много I had quite a bit of trouble with that car. quite a few — many, a lot of много He wrote quite a few good stories. rack one’s brain — try hard to think напрячь мозги He racked his brain to solve the puzzle. read between the lines — find or understand the implied meaning читать между строк His books are not easy to understand; you have to read between the lines. remember me to — say hello to передать привет от Please remember me to your family. right away — immediately сразу же, немедленно It’ very important to do it right away. ring a bell — remind someone of something familiar /half-forgotten напоминает что-то знакомое Annabel Lee? Yeah, it rings a bell, but I can’t place it right now. rock the boat — make the situation unstable раскачивать лодку, вести к нестабильности Peter always rocks the boat when we discuss company’s spending policy. rub shoulders with — meet with близко общаться с He doesn’t rub shoulders with the rich. rub someone the wrong way — irritate, annoy, make angry раздражать, злить кого-то His remarks rub many coworkers the wrong way. run into — meet by chance случайно встретить I ran into an old friend yesterday. save face — try to change the negative impression produced спасать репутацию He said a stupid thing and tried to save face by saying he misunderstood me. save one’s breath — stop useless talk не трать слова попусту There’s no use talking to him about his spending habits, so save your breath. scratch the surface — study something superficially изучать поверхностно He examines all the facts closely, he doesn’t just scratch the surface. see about — make arrangements for позаботиться о чем-то I have to see about our plane tickets. see eye to eye — agree сходиться в мнении We don’t see eye to eye any longer. serve someone right — get what someone deserves поделом It serves him right that he didn’t get this job, he despised all other candidates. serve one’s purpose — be useful to someone for his purpose отвечать цели I doubt that hiring this man will serve your purpose. show promise — be promising подавать надежды This young actor shows promise. show up — appear появиться I waited for hours but he didn’t show up. size up — evaluate someone оценить, составить мнение It took me 5 minutes to size up that man. sleep on it — postpone a decision till next morning отложить решение до следующего утра Don’t decide now, sleep on it. a slip of the tongue — a mistake обмолвка (ошибка) It was just a slip of the tongue! slip (from) one’s mind — forget забыть It slipped my mind what she asked me. smell a rat — suspect something подозревать недоброе I’m not sure what it is, but I smell a rat. so far — up to now до сих пор, пока So far, I have read 3 books by King. so much the better — it’s even better еще лучше If he can pay cash, so much the better. spill the beans — tell a secret проболтаться Who spilled the beans about our plan? stand a chance — have a chance нет шансов He doesn’t stand a chance of getting it. stand out — be noticeable выделяться He stands out in any group of people. stand to reason — be logical логично, что It stands to reason that he apologized. straight from the shoulder — speak frankly честно, откровенно Don’t try to spare my feelings, give it to me straight from the shoulder. take a dim view of something — disapprove of something не одобрять My sister takes a dim view of the way I raise my children. take a break — stop for rest сделать перерыв Let’s take a break, I’m tired. take advantage of — use for one’s own benefit, to profit from воспользоваться возможностью We took advantage of the low prices and bought a computer and a monitor. take after — be like one of the parents быть похожим на родителей (родителя) Tom takes after his father in character, and after his mother in appearance. take a stand on something — make a firm opinion/decision on smth. занять четкую позицию, мнение People need to take a stand on the issue of nuclear weapons. take care of — look after, protect, see that smth. is done properly позаботиться о ком-то, чем-то, присмотреть за Can you take care of my dog while I’m away? Tom takes good care of his car. take hold of something — take, hold взять, держать Take hold of this rope and pull. take into account — consider smth. принять во внимание You must take into account her old age. take it easy — relax, be calm не волнуйся Take it easy, everything will be OK. take (it) for granted — accept as given принимать как должное Mother’s love is always taken for granted by children. take one’s breath away захватить дух That great view took my breath away. take one’s time — do slowly делать не торопясь Don’t hurry. Take your time. take one’s word for it — believe поверить на слово Take my word for it, he won’t go there. take pains — try hard to do it well прилагать усилия He took pains to make his report perfect. take part in smth. — participate in принять участие Mary is going to take part in the show. take place — happen иметь место, случиться The accident took place on Oak Street. take someone’s mind off things — distract from fixed ideas/thoughts отвлечь от навязчивых мыслей Go to a concert or a movie to take your mind off things. take steps — take action /measures принимать меры We need to take steps against it. take the words right out of one’s mouth — say the same before somebody else says it сказать то же самое чуть раньше, чем другой говорящий I was about to say the same! You took the words right out of my mouth. take time — take a long time занять много времени It takes time to get used to a new place. take time off — be absent from work взять отгул He took time off to attend the wedding. take turns — alternate doing something one after another делать по очереди, меняться местами We went to Minsk by car. We didn’t get tired because we took turns driving talk back — answer rudely дерзить Don’t talk back to the teacher! talk it over — discuss обсудить с кем-то I’ll talk it over with my family. tell apart — see the difference различить, отличить от Can you tell the twins apart? That’s just the point. — That’s it. В этом-то и дело. That’s just the point! I hate this job! the writing on the wall — a sign of future events (usually, trouble) предзнаменование (обычно, беды) The plane crashed. Tim said he saw the writing on the wall about this flight. not think much of — think low невысокого мнения I don’t think much of her cooking. think over — consider carefully обдумать Think over your answer. Think it over carefully. till one is blue in the face — try hard стараться до посинения I repeated it till I was blue in the face! to make a long story short — in short короче говоря To make a long story short, we won. to say the least — to make the minimum comment about smth. самое малое, что можно сказать The film was boring and long, to say the least. try on — put on new clothes to test them for size or look примерить одежду (перед покупкой) Try on this leather coat, it’s very good. She tried it on, but it didn’t fit her at all. try one’s hand at something — try попробовать себя в I want to try my hand at painting. turn on / off — switch on / off включить/выключить Turn on the radio. Turn off the water. turn out to be — result/end this way оказаться He turned out to be a very good actor. turn over a new leaf — make a fresh start in life, work, etc. начать (жизнь, новое дело) заново He promises to turn over a new leaf and quit alcohol for good. turn the tide — reverse the course of events повернуть вспять ход событий The new evidence turned the tide, and the defendant was acquitted of charges. twist one’s arm — make to agree выкручивать руки They twisted his arm to sell the house. under the weather — feel ill нездоровится I’m a little under the weather today. up-and-coming — showing promise of future success многообещающий, подающий надежды He is an up-and-coming young lawyer who might help you with your case. up in arms — hostile to, in strong protest against something протестовать против, сопротивляться The employees are up in arms about the new retirement rules. up in the air — undecided еще не определено My vacation plans are still up in the air. (not) up to par — equal in standard (не) в норме His behavior isn’t up to par. used to — did often in the past, but not now в прошлом делал, сейчас нет I used to play the piano when I was in school (but I don’t play it now). walk on air — be very happy летать от счастья He got the job and is walking on air now. waste one’s breath — speak uselessly, to no purpose не трать усилия зря Don’t waste your breath trying to make him do it, he won’t change his mind. watch one’s step — be careful быть осмотрительным Watch your step! watch out — look out, be careful остерегаться Watch out for that car! Watch out! wet blanket — a kill-joy, who spoils everybody’s fun тот, кто портит всем удовольствие Remember what a wet blanket he was last time? Please don’t invite him again. What’s the matter? — What is it? В чем дело? What’s the matter? What happened? which way the wind blows — what the real situation is какова реальная ситуация He knows which way the wind blows and always acts accordingly. white lie — unimportant lie невинная ложь A white lie is told to spare your feelings. word for word — in the same words дословно, дословный Tell me word for word what he said. would rather — prefer предпочитать I’d rather stay at home today.

Chapter 1 which word should we choose, formal or informal?

Just as there is formal and informal dress, so there is formal and informal speech. One is not supposed to turn up at a ministerial reception or at a scientific symposium wearing a pair of brightly coloured pyjamas. (Jeans are scarcely suitable for such occasions either, though this may be a matter of opinion.) Consequently, the social context in which the communication is taking place determines both the mode of dress and the modes of speech. When placed in different situations, people instinctively choose different kinds of words and structures to express their thoughts. The suitability or unsuitability of a word for each particular situation depends on its stylistic characteristics or, in other words, on the functional style it represents.

The term functional style is generally accepted in modern linguistics. Professor I, V. Arnold defines it as «a system of expressive means peculiar to a specific sphere of communication». [23]

By the sphere of communication we mean the circumstances attending the process of speech in each particular case: professional communication, a lecture, an informal talk, a formal letter, an intimate letter, a speech in court, etc.

All these circumstances or situations can be roughly classified into two types: formal (a lecture, a speech in court, an official letter, professional communication) and informal (an informal talk, an intimate letter).

Accordingly, functional styles are classified into two groups, with further subdivisions depending on different situations.

Informal Style

Informal vocabulary is used in one’s immediate circle: family, relatives or friends. One uses informal words when at home or when feeling at home.

Informal style is relaxed, free-and-easy, familiar and unpretentious. But it should be pointed out that the informal talk of well-educated people considerably differs from that of the illiterate or the semi-educated; the choice of words with adults is different from the vocabulary of teenagers; people living in the provinces use certain regional words and expressions. Consequently, the choice of words is determined in each particular case not only by an informal (or formal) situation, but also by the speaker’s educational and cultural background, age group, and his occupational and regional characteristics.

Informal words and word-groups are traditionally divided into three types: colloquial, slang and dialect words and word-groups.

Colloquial Words

Among other informal words, colloquialisms are the least exclusive: they are used by everybody, and their sphere of communication is comparatively wide, at least of literary colloquial words. These are informal words that are used in everyday conversational speech both by cultivated and uneducated people of all age groups. The sphere of communication of literary colloquial words also includes the printed page, which shows that the term «colloquial» is somewhat inaccurate.

Vast use of informal words is one of the prominent features of 20th century English and American literature. It is quite natural that informal words appear in dialogues in which they realistically reflect the speech of modern people:

«You’re at some sort of technical college?» she said to Leo, not looking at him … .

«Yes. I hate it though. I’m not good enough at maths. There’s a chap there just down from Cambridge who puts us through it. I can’t keep up. Were you good at maths?»

«Not bad. But I imagine school maths are different.»

«Well, yes, they are. I can’t cope with this stuff at all, it’s the whole way of thinking that’s beyond me… I think I’m going to chuck it and take a. job.»

(From The Time of the Angels by I. Murdoch)

However, in modern fiction informal words are not restricted to conversation in their use, but frequently appear in descriptive passages as well. In this way the narrative is endowed with conversational features. The author creates an intimate, warm, informal atmosphere, meeting his reader, as it were, on the level of a friendly talk, especially when the narrative verges upon non-personal direct speech.

«Fred Hardy was a bad lot. Pretty women, chemin de fer, and an unlucky knack for backing the wrong horse had landed him in the bankruptcy court by the time he was twenty-five …

…If he thought of his past it was with complacency; he had had a good time, he had enjoyed his ups and downs’, and now, with good health and a clear conscience, he was prepared to settle down as a country gentleman, damn it, bring up the kids as kids should be brought up; and when the old buffer who sat for his Constituency pegged out, by George, go into Parliament himself.»

(From Rain and Other Short Stories by W. S. Maugham)

Here are some more examples of literary colloquial words. Pal and chum are colloquial equivalents of friend; girl, when used colloquially, denotes a woman of any age; bite and snack stand for meal; hi, hello are informal greetings, and so long a form of parting; start, go on, finish and be through are also literary colloquialisms; to have a crush on somebody is a colloquial equivalent of to be in love. A bit (of) and a lot (of) also belong to this group.

A considerable number of shortenings are found among words of this type. E. g. pram, exam, fridge, flu, prop, zip, movie.

Verbs with post-positional adverbs are also numerous among colloquialisms: put up, put over, make up, make out, do away, turn up, turn in, etc.

Literary colloquial words are to be distinguished from familiar colloquial and low colloquial.

The borderline between the literary and familiar colloquial is not always clearly marked. Yet the circle of speakers using familiar colloquial is more limited:

these words are used mostly by the young and the semi-educated. This vocabulary group closely verges on slang and has something of its coarse flavour.

E. g. doc (for doctor), hi (for how do you do), ta-ta (for good-bye), goings-on (for behaviour, usually with a negative connotation), to kid smb. (for tease, banter), to pick up smb. (for make a quick and easy acquaintance), go on with you (for let me alone), shut up (for keep silent), beat it (for go away).

Low colloquial is defined by G. P. Krapp as uses «characteristic of the speech of persons who may be broadly described as uncultivated». [31] This group is stocked with words of illiterate English which do not present much interest for our purposes.

The problem of functional styles is not one of purely theoretical interest, but represents a particularly important aspect of the language-learning process. Students of English should be taught how to choose stylistically suitable words for each particular speech situation.

So far as colloquialisms are concerned, most students’ mistakes originate from the ambiguousness of the term itself. Some students misunderstand the term «colloquial» and accept it as a recommendation for wide usage (obviously mistaking «colloquial» for «conversational»). This misconception may lead to most embarrassing errors unless it is taken care of in the early stages of language study.

As soon as the first words marked «colloquial» appear in the students’ functional vocabulary, it should be explained to them that the marker «colloquial» (as, indeed, any other stylistic marker) is not a recommendation for unlimited usage but, on the contrary, a sign of restricted usage. It is most important that the teacher should carefully describe the typical situations to which colloquialisms are restricted and warn the students against using them under formal circumstances or in their compositions and reports.

Literary colloquial words should not only be included in the students’ functional and recognition vocabularies, but also presented and drilled in suitable contexts and situations, mainly in dialogues. It is important that students should be trained to associate these words with informal, relaxed situations.

Slang

Much has been written on the subject of slang that is contradictory and at the same time very interesting.

The Oxford English Dictionary defines slang as «language of a highly colloquial style, considered as below the level of standard educated speech, and consisting either of new words or of current words employed in some special sense.» [33]

This definition is inadequate because it equates slang with colloquial style. The qualification «highly» can hardly serve as the criterion for distinguishing between colloquial style and slang.

Yet, the last line of the definition «current words in some special sense» is important and we shall have to return to this a little later.

Here is another definition of slang by the famous English writer G. K. Chesterton:

«The one stream of poetry which in constantly flowing is slang. Every day some nameless poet weaves some fairy tracery of popular language. …All slang is metaphor, and all metaphor is poetry. …The world of slang is a kind of topsy-turvydom of poetry, full of blue moons and white elephants, of men losing their heads, and men whose tongues run away with them — a whole chaos of fairy tales.» [10]

The first thing that attracts attention in this enthusiastic statement is that the idioms which the author quotes have long since ceased being associated with slang: neither once in a blue moon, nor the white elephant, nor your tongue has run away with you are indicated as slang in modern dictionaries. This is not surprising, for slang words and idioms are short-lived and very soon either disappear or lose their peculiar colouring and become either colloquial or stylistically neutral lexical units.

As to the author’s words «all slang is metaphor», it is a true observation, though the second part of the statement «all metaphor is poetry» is difficult to accept, especially if we consider the following examples: mug (for face), saucers, blinkers (for eyes), trap (for mouth, e. g. Keep your trap shut), dogs (for feet), to leg (it) (for to walk).

All these meanings are certainly based on metaphor, yet they strike one as singularly unpoetical.

Henry Bradley writes that «Slang sets things in their proper place with a smile. So, to call a hat ‘a lid’ and a head ‘a nut’ is amusing because it puts a hat and a pot-lid in the same class». [17] And, we should add, a head and a nut in the same class too.

«With a smile» is true. Probably «grin» would be a more suitable word. Indeed, a prominent linguist observed that if colloquialisms can be said to be wearing dressing-gowns and slippers, slang is wearing a perpetual foolish grin. The world of slang is inhabited by odd creatures indeed: not by men, but by guys (R. чучела) and blighters or rotters with nuts for heads, mugs for faces, flippers for hands.

All or most slang words are current words whose meanings have been metaphorically shifted. Each slang metaphor is rooted in a joke, but not in a kind or amusing joke. This is the criterion for distinguishing slang from colloquialisms: most slang words are metaphors and jocular, often with a coarse, mocking, cynical colouring.

This is one of the common objections against slang: a person using a lot of slang seems to be sneering and jeering at everything under the sun. This objection is psychological. There are also linguistic ones.

G. H. McKnight notes that «originating as slang expressions often do, in an insensibility to the meaning of legitimate words, the use of slang checks an acquisition of a command over recognized modes of expression … and must result in atrophy of the faculty of using language». [34]

H. W. Fowler states that «as style is the great antiseptic, so slang is the great corrupting matter, it is perishable, and infects what is round it». [27]

McKnight also notes that «no one capable of good speaking or good writing is likely to be harmed by the occasional employment of slang, provided that he is conscious of the fact…» [34]

Then why do people use slang?

For a number of reasons. To be picturesque, arresting, striking and, above all, different from others. To avoid the tedium of outmoded hackneyed «common» words. To demonstrate one’s spiritual independence and daring. To sound «modern» and «up-to-date».

It doesn’t mean that all these aims are achieved by using slang. Nor are they put in so many words by those using slang on the conscious level. But these are the main reasons for using slang as explained by modern psychologists and linguists.

The circle of users of slang is more narrow than that of colloquialisms. It is mainly used by the young and uneducated. Yet, slang’s colourful and humorous quality makes it catching, so that a considerable part of slang may become accepted by nearly all the groups of speakers.

Dialect Words

H. W. Fowler defines a dialect as «a variety of a language which prevails in a district, with local peculiarities of vocabulary, pronunciation and phrase». [19] England is a small country, yet it has many dialects which have their own distinctive features (e. g. the Lancashire, Dorsetshire, Norfolk dialects).

So dialects are regional forms of English. Standard English is defined by the Random House Dictionary as the English language as it is written and spoken by literate people in both formal and informal usage and that is universally current while incorporating regional differences. [54]

Dialectal peculiarities, especially those of vocabulary, are constantly being incorporated into everyday colloquial speech or slang. From these levels they can be transferred into the common stock, i. e. words which are not stylistically marked (see «The Basic Vocabulary», Ch. 2) and a few of them even into formal speech and into the literary language. Car, trolley, tram began as dialect words.

A snobbish attitude to dialect on the part of certain educationalists and scholars has been deplored by a number of prominent linguists. E. Partridge writes:

«The writers would be better employed in rejuvenating the literary (and indeed the normal cultured) language by substituting dialectal freshness, force, pithiness, for standard exhaustion, feebleness, long-windedness than in attempting to rejuvenate it with Gallicisms, Germanicisms, Grecisms and Latinisms.» [38]

In the following extract from The Good Companions by J. B. Priestley, the outstanding English writer ingeniously and humorously reproduces his native Yorkshire dialect. The speakers are discussing a football match they have just watched. The author makes use of a number of dialect words and grammatical structures and, also, uses spelling to convey certain phonetic features of «broad Yorkshire».

«‘Na Jess!’ said the acquaintance, taking an imitation calabash pipe out of his mouth and then winking mysteriously.

‘Na Jim!’ returned Mr. Oakroyd. This ‘Na’ which must once have been ‘Now’, is the recognized salutation in Bruddersford,1 and the fact that it sounds more like a word of caution than a word of greeting is by no means surprising. You have to be careful in Bruddersford.

‘Well,’ said Jim, falling into step, ‘what did you think on ’em?’

‘Think on ’em!’ Mr. Oakroyd made a number of noises with his tongue to show what he thought of them.

… ‘Ah ’11 tell tha1 what it is, Jess,’ said his companion, pointing the stem of his pipe and becoming broader in his Yorkshire as he grew more philosophical. ‘If t’ United2 had less brass2 to lake3 wi’, they’d lake better football.’ His eyes searched the past for a moment, looking for the team that had less money and had played better football.’ Tha can remember when t’ club had nivver4 set eyes on two thousand pahnds, when t’ job lot wor not worth two thahsand pahnds, pavilion and all, and what sort of football did they lake then? We know, don’t we? They could gi’ thee1 summat5 worth watching then. Nah, it’s all nowt,6 like t’ ale an’ baccy7 they ask so mich8 for — money fair thrawn away, ah calls it. Well, we mun9 ‘a’ wer teas and get ower it. Behave thi-sen,10 Jess!’ And he turned away, for that final word of caution was only one of Bruddersford’s familiar good-byes.

‘Ay,11’ replied Mr. Oakroyd dispiritedly. ‘So long, Jim!'»

1 tha (thee) — the objective case of thou; 2 brass — money; 3 to lake — to play;

4 nivver — never; 5 summat — something; 6 nowt — nothing; 7 baccy — tobacco;

8 mich — much; 9 тип — must; 10 thi-sen (= thy-self) — yourself; 11 ay(e) — yes.

Exercises

I. Consider your answers to the following.

1. What determines the choice of stylistically marked words in each particular situation?

2. In what situations are informal words used?

3. What are the main kinds of informal words? Give a brief description of each group.

4. What is the difference between colloquialisms and slang? What are their common features? Illustrate your answer with examples.

5. What are the main features of dialect words?

II. The italicized words and word-groups in the following extracts are informal. Write them out in two columns and explain in each case why you consider the word slang/colloquial. Look up any words yon do not know in your dictionary.

1. Т h e Flower Girl…. Now you are talking! I thought you’d come off it when you saw a chance of getting back a bit of what you chucked at me last night.1 (Confidentially.) You’d had a drop in, hadn’t you?

2. Liza. What call would a woman with that strength in her have to die of influenza? What become of her new straw hat that should have come to me? Somebody pinched it; and what I say is, them as pinched it done her in.

Mrs. Eynsfordhill. What does doing her in mean?

Higgins (hastily). Oh, thats the new small talk. To do a person in means to kill them.

3.Higgins. I’ve picked up a girl. Mrs. Higgins. Does that mean that some girl has picked you up?

Higgins. Not at all. I don’t mean a love affair. Mrs. Higgins. What a pity!

(From Pygmalion by B. Shaw)

4. Jасk (urgently): Mrs. Palmer, if I ask you a straight question, will you please give me a straight answer?

Muriel: All right. Fire away. Jack: Is your mother divorced? Muriel: Divorced? Mum? Of course not. Jack (quietly): Thank you. That was what I had already gathered.

Muriel: Mind you, she’s often thought of divorcing Dad, but somehow never got round to doing it. Not that she’s got a good word to say for him, mind you. She says he was the laziest, pettiest, most selfish chap she’s ever come across in all her life. «He’ll come to a sticky end,» she used to say to me, when I was a little girl. «You mark my words, Mu,» she used to say, «if your Dad doesn’t end his days in jail my name’s not Flossie Gosport.»

(From Harlequinade by T. Rattigan)

5. My wife has been kiddin’ me about my friends ever since we was married. She says that … they ain’t nobody in the world got a rummier bunch of friends than me. I’ll admit that the most of them ain’t, well, what you might call hot; they’re different somehow than when I first hung around with them. They seem to be lost without a brass rail to rest their dogs on. But of course they are old friends and I can’t give them the air.

(From Short Stories by R. Lardner)

III. a. Read the following extract.

A young man, Freddie by name, had invited a pretty young girl April to a riverside picnic. April could not come and sent her little sister to keep Freddie company.

It was naturally with something of a pang that Freddie tied the boat up at their destination. … The only living thing for miles around appeared to be an elderly horse which was taking a snack on the river-bank. In other words, if only April had been there and the kid hadn’t, they would have been alone together with no human eye to intrude upon their sacred solitude. They could have read Tennyson to each other till they were blue in the face, and not a squawk from a soul.

… Still, as the row had given him a nice appetite, he soon dismissed these wistful yearnings and started unpacking the luncheon-basket. And at the end of about twenty minutes he felt that it would not be amiss to chat with his little guest.

«Had enough?» he asked.

«No,» said the kid. «But there isn’t any more.»

«You seem to tuck away your food all right.»

«The girls at school used to call me Teresa the Tapeworm,» said the kid with a touch of pride.

It suddenly struck Freddie as a little odd that with July only half over this child should be at large. The summer holidays, as he remembered it, always used to start round about the first of August.

«Why aren’t you at school now?»

«I was bunked last month.»

«Really?» said Freddie, interested. «They gave you the push, did they? What for?»

«Shooting pigs.»

«Shooting pigs?»

«With a bow and arrow. One pig, that is to say. Percival. He belonged to Miss Maitland, the headmistress. Do you ever pretend to be people in books?»

«Never. And don’t stray from the point at issue. I want to get to the bottom of this thing about the pig.»

«I’m not straying from the point at issue. I was playing William Tell.»

«The old apple-knocker, you mean?»

«The man who shot an apple off his son’s head. I tried to get one of the girls to put the apple on her head, but she wouldn’t, so I went down to the pigsty and put it on Percival’s. And the silly goop shook it off and started to eat it just as I was shooting, which spoiled my aim and I got him on the left ear. He was

rather vexed about it. So was Miss Maitland. Especially as I was supposed to be in disgrace at the time, because I had set the dormitory on fire the night before.»

«Freddie blinked a bit.»

«You set the dormitory on fire?»

«Yes.»

«Any special reason, or just a passing whim?»

«I was playing Florence Nightingale.»

«Florence Nightingale?»

«The Lady with the Lamp. I dropped the lamp.»

«Tell me,» said Freddie. «This Miss Maitland of yours. What colour is her hair?»

«Grey.»

«I thought as much.»

(From Young Men in Spats by P. G. Wodehouse)

b. Write out the informal words and word-groups which occur in the above passage and explain why you think the author uses so many of them.

IV. Read the following jokes. Write out the informal words and word-groups and say whether they are colloquial, slang or dialect.

1. A Yankee passenger in an English train was beguiling his fellow passengers with tall stories1 and remarked: «We can start with a twenty-story apartment house this month, and have if finished by next.»

This was too much for the burly Yorkshireman, who sat next to him. «Man, that’s nowt», he said. «I’ve seen ’em in Yorkshire when I’ve been going to work just laying the foundation stone and when I’ve been coming home at neet they’ve been putting the folk out for back rent.»

2. A driver and his family had gathered bluebells, primrose roots, budding twigs and so on from a country lane. Just before they piled into the car to move off Father approached a farmer who was standing nearby and asked: «Can we take this road to Sheffield?» The farmer eyed the car and its contents sourly, then: «Aye, you mun as well, you’ve takken nigh everything else around here.»

V. Make up a dialogue using colloquial words from your lists and from the extracts given in the chapter.

a. In the first dialogue, two undergraduates are discussing why one of them has been expelled from his college. (Don’t forget that young people use both literary and familiar colloquial words.)

b. In the second dialogue, the parents of the dismissed student are wondering what to do with him. (Older people, as you remember, are apt to be less informal in their choice of words.)

  • 1
    want

    [wɔnt]
    1.

    сущ.

    1) недостаток, нехватка

    for / from want of smth. — из-за недостатка, нехватки чего-л.

    to fill / meet / satisfy a want of smth. — испытывать недостаток в чём-л.

    to be in (no) want of smth. — (не) нуждаться в чём-л.

    A man is in extreme want of food or clothing. — Человек, крайне нуждающийся в еде или одежде.

    3) потребность; жажда, желание

    to supply (anticipate, consult, provide for) one’s wants — удовлетворять чьи-л. потребности

    4) нужда; нищета, бедность

    Syn:

    Ant:

    ••

    2.

    гл.

    1) желать, хотеть

    to want smth. badly / desperately / very much — очень сильно хотеть чего-л.

    I want you to be a good boy. — Я хочу, чтобы ты был хорошим мальчиком.

    Blucher wanted to hang or shoot Napoleon as an outlaw. — Блюхер хотел повесить или расстрелять Наполеона как разбойника.

    They wanted very badly to see us. — Им очень хотелось повидаться с нами.

    They want us to finish the job in two weeks. — Они хотят, чтобы мы закончили работу через две недели.

    I want them to be kept busy at all times. — Мне хочется, чтобы они всегда были заняты.

    I must ring the bell, I want off at the next stop. — Мне нужно дать сигнал водителю: я хочу выйти на следующей остановке.

    Open the door, will you, the cat wants in. — Открой, пожалуйста, дверь, впусти кошку.

    Mother wants the doctor in, but I don’t think it’s as serious as that. — Мама хочет вызвать врача, но я не думаю, чтобы это было что-то очень серьёзное.

    The boy must be feeling better, he’s been wanting up all day. — Наверное, мальчик чувствует себя лучше, потому что он целый день не хочет лежать в постели и пытается встать.

    Syn:

    Leave me here, and when you want me, sound upon the bugle horn. — Оставьте меня здесь, и если вы захотите меня видеть, подудите в охотничий рожок.

    3)

    а) испытывать недостаток, нехватку

    The Library of Petrarch wanted the Divine Comedy, until Boccaccio sent it decorated with gold. — В Библиотеке Петрарки не было «Божественной Комедии», пока Бокаччо не выслал туда издание, украшенное золотом.

    It only wants five minutes to dinner. — До обеда остается только пять минут.

    б) нуждаться в

    They will never want for anything. — Они никогда ни в чём не будут испытывать недостатка.

    He was happy and wanted for nothing. — Он был счастлив и ни в чем не нуждался.

    в) бедствовать, жить в нужде

    4)

    разг.

    быть нужным, необходимым; требоваться

    My goats wanted to be milked. — Моих коз надо подоить.

    5)

    а) требовать, вызывать

    Gram:

    [ref dict=»LingvoGrammar (En-Ru)»]want smth. done[/ref]

    [ref dict=»LingvoGrammar (En-Ru)»]need, deserve, require, want + to-infinitive or ing-form[/ref]

    Англо-русский современный словарь > want

  • 2
    go

    I [gəu]
    1.

    ;

    прош. вр.

    went,

    прич. прош. вр.

    gone

    1)

    а) идти, ехать, двигаться

    We are going too fast. — Мы идём слишком быстро.

    Who goes? Stand, or I fire. — Стой, кто идёт? Стрелять буду.

    The baby went behind his mother to play a hiding game. — Малыш решил поиграть в прятки и спрятался за маму.

    Go ahead, what are you waiting for? — Идите вперёд, чего вы ждёте?

    I’ll go ahead and warn the others to expect you later. — Я пойду вперёд и предупрежу остальных, что вы подойдёте позже.

    My brother quickly passing him, went ahead, and won the match easily. — Мой брат быстро обогнал его, вышел вперёд и легко выиграл матч.

    As the roads were so icy, the cars were going along very slowly and carefully. — Так как дороги были покрыты льдом, машины продвигались очень медленно и осторожно.

    The deer has gone beyond the trees; I can’t shoot at it from this distance. — Олень зашёл за деревья; я не могу попасть в него с этого расстояния.

    You’ve missed the bus, it just went by. — Ты опоздал на автобус, он только что проехал.

    Let’s go forward to the front of the hall. — Давай продвинемся к началу зала.

    I have to go in now, my mother’s calling me for tea. — Мне надо идти, мама зовёт меня пить чай.

    The car went into a tree and was severely damaged. — Машина влетела в дерево и была сильно повреждена.

    The police examined the cars and then allowed them to go on. — Полицейские осмотрели машины, а потом пропустили их.

    I don’t think you should go out with that bad cold. — Я думаю, с такой простудой тебе лучше сидеть дома.

    It’s dangerous here, with bullets going over our heads all the time. — Здесь опасно, пули так и свистят над головами.

    I fear that you cannot go over to the cottage. — Боюсь, что ты не сможешь сходить в этот коттедж.

    I spent a day or two on going round and seeing the other colleges. — Я провёл день или два, обходя другие колледжи.

    This material is so stiff that even my thickest needle won’t go through. — Этот материал настолько плотный, что даже моя самая большая игла не может проткнуть его.

    Don’t leave me alone, let me go with you! — Не бросай меня, позволь мне пойти с тобой!

    The piano won’t go through this narrow entrance. — Фортепиано не пройдёт сквозь этот узкий вход.

    There is no such thing as a level street in the city: those which do not go up, go down. — В городе нет такого понятия как ровная улица: те, которые не идут вверх, спускаются вниз.

    to go on travels, to go on a journey, to go on a voyage — отправиться в путешествие

    He wants me to go on a cruise with him. — Он хочет, чтобы я отправился с ним в круиз.

    в) уходить, уезжать

    Please go now, I’m getting tired. — Теперь, пожалуйста, уходи, я устал.

    I have to go at 5.30. — Я должен уйти в 5.30.

    There was no answer to my knock, so I went away. — На мой стук никто не ответил, так что я ушёл.

    Why did the painter leave his family and go off to live on a tropical island? — Почему художник бросил свою семью и уехал жить на остров в тропиках?

    At the end of this scene, the murderer goes off, hearing the police arrive. — В конце сцены убийца уходит, заслышав приближение полиции.

    Syn:

    г) пойти , уехать с определённой целью

    to go to bed — идти, отправляться, ложиться спать

    You’d better go for the police. — Ты лучше сбегай за полицией.

    д) заниматься ; двигаться определённым образом

    The bus goes right to the centre of town. — Автобус ходит прямо до центра города.

    The ship goes between the two islands. — Корабль курсирует между двумя островами.

    ж)

    разг.

    двигаться определённым образом, идти определённым шагом

    2)

    а) следовать определённым курсом, идти прям. и перен.

    She will never go my way, nor, I fear, shall I ever go hers. — Она никогда не будет действовать так, как я, и, боюсь, я никогда не буду действовать так, как она.

    б) прибегать , обращаться

    3) ходить регулярно, с какой-л. целью

    When I was young, we went to church every Sunday. — Когда я был маленьким, мы каждое воскресенье ходили в церковь.

    4)

    а) идти , вести

    The boundary here goes parallel with the river. — Граница идёт здесь вдоль реки.

    This door goes outside. — Эта дверь выходит наружу.

    5) происходить, случаться, развиваться, проистекать

    The annual dinner never goes better than when he is in the chair. — Ежегодный обед проходит лучше всего, когда он председательствует.

    The game went so strangely that I couldn’t possibly tell. — Игра шла так странно, что и не рассказать.

    The election went against him. — Выборы кончились для него неудачно.

    What has gone of…? — Что стало, что произошло с…?

    Nobody in Porlock ever knew what has gone with him. — Никто в Порлоке так и не узнал, что с ним стало.

    6)

    The battery in this watch is going. — Батарейка в часах садится.

    Sometimes the eyesight goes forever. — Иногда зрение теряют навсегда.

    I could feel my brain going. — Я чувствовал, что мой ум перестаёт работать.

    You see that your father is going very fast. — Вы видите, что ваш отец очень быстро сдаёт.

    б) ломаться; изнашиваться

    The platform went. — Трибуна обрушилась.

    About half past three the foremast went in three places. — Около половины четвёртого фок-мачта треснула в трёх местах.

    The dike might go any minute. — Дамбу может прорвать в любую минуту.

    My old sweater had started to go at the elbows. — Мой старый свитер начал протираться на локтях.

    Syn:

    в) быть поражённым болезнью, гнить

    The crop is good, but the potato is going everywhere. — Урожай зерновых хорош, а картофель начинает повсюду гнить.

    7)

    разг.

    умирать, уходить из жизни

    to go aloft / off the hooks / off the stocks / to (the) pot разг. — отправиться на небеса, протянуть ноги, сыграть в ящик

    Your brother’s gone — died half-an-hour ago. — Ваш брат покинул этот мир — скончался полчаса назад.

    Hope he hasn’t gone down; he deserved to live. — Надеюсь, что он не умер; он заслужил того, чтобы жить.

    The doctors told me that he might go off any day. — Доктора сказали мне, что он может скончаться со дня на день.

    I hope that when I go out I shall leave a better world behind me. — Надеюсь, что мир станет лучше, когда меня не будет.

    8)

    а) вмещаться, подходить

    The space is too small, the bookcase won’t go in. — Здесь слишком мало места, книжный шкаф сюда не войдёт.

    Elzevirs go readily into the pocket. — Средневековые книги-эльзевиры легко входят в карман.

    The thread is too thick to go into the needle. — Эта нитка слишком толста, чтобы пролезть в игольное ушко.

    Three goes into fifteen five times. — Три содержится в пятнадцати пять раз.

    All the good we can find about him will go into a very few words. — Всё хорошее, что мы в нём можем найти, можно выразить в нескольких словах.

    б) соответствовать, подходить

    This furniture would go well in any room. — Эта мебель подойдёт для любой комнаты.

    I don’t think these colours really go, do you? — Я не думаю, что эти цвета подходят, а ты как думаешь?

    Oranges go surprisingly well with duck. — Апельсины отлично подходят к утке.

    That green hat doesn’t go with the blue dress. — Эта зелёная шляпа не идёт к синему платью.

    в) помещаться , постоянно храниться

    This box goes on the third shelf from the top. — Эта коробка стоит на третьей полке сверху.

    This book goes here. — Эта книга стоит здесь (здесь её место).

    He’s short, as jockeys go. — Он довольно низкого роста, даже для жокея.

    «How goes it, Joe?» — «Pretty well, as times go.» — «Как дела, Джо?» — «По нынешним временам вполне сносно».

    10) быть посланным, отправленным

    I’d like this letter to go first class. — Я хотел бы отправить это письмо первым классом.

    11) проходить, пролетать

    This week’s gone so fast — I can’t believe it’s Friday already. — Эта неделя прошла так быстро, не могу поверить, что уже пятница.

    Time goes so fast when you’re having fun. — Когда нам весело, время бежит.

    Summer is going. — Лето проходит.

    One week and half of another is already gone. — Уже прошло полторы недели.

    12)

    а) пойти , быть потраченным

    Whatever money he got it all went on paying his debt. — Сколько бы денег он ни получил, всё уходило на выплату долга.

    Your money went towards a new computer for the school. — Ваши деньги пошли на новый компьютер для школы.

    Not more than a quarter of your income should go in rent. — На арендную плату должно уходить не более четверти дохода.

    б) уменьшаться, кончаться

    We were worried because the food was completely gone and the water was going fast. — Мы беспокоились, так как еда уже кончилась, а вода подходила к концу.

    The cake went fast. — Пирог был тут же съеден.

    All its independence was gone. — Вся его независимость исчезла.

    One of the results of using those drugs is that the will entirely goes. — Одно из последствий приёма этих лекарств — полная потеря воли.

    This feeling gradually goes off. — Это чувство постепенно исчезает.

    They can fire me, but I won’t go quietly. — Они могут меня уволить, но я не уйду тихо.

    14)

    to go crash / smash — грохнуть, треснуть

    Clatter, clatter, went the horses’ hoofs. — Цок, цок, цокали лошадиные копыта.

    Something seemed to go snap within me. — Что-то внутри меня щёлкнуло.

    Crack went the mast. — Раздался треск мачты.

    Patter, patter, goes the rain. — Кап, кап, стучит дождь.

    The clock on the mantelpiece went eight. — Часы на камине пробили восемь.

    15)

    а) иметь хождение, быть в обращении

    б) циркулировать, передаваться, переходить из уст в уста

    Now the story goes that the young Smith is in London. — Говорят, что юный Смит сейчас в Лондоне.

    16)

    My only order was, «Clear the road — and be damn quick about it.» What I said went. — Я отдал приказ: «Очистить дорогу — и, чёрт возьми, немедленно!» Это тут же было выполнено.

    He makes so much money that whatever he says, goes. — У него столько денег, что всё, что он ни скажет, тут же выполняется.


    — from the word Go

    anything goes, everything goes разг. — всё дозволено, всё сойдёт

    Around here, anything goes. — Здесь всё разрешено.

    Anything goes if it’s done by someone you’re fond of. — Всё сойдёт, если это всё сделано тем, кого ты любишь.

    в) начинать , приступать к

    She went about her work in a cold, impassive way. — Холодно, бесстрастно она приступила к своей работе.

    The church clock has not gone for twenty years. — Часы на церкви не ходили двадцать лет.

    All systems go. — Всё работает нормально.

    She felt her heart go in a most unusual manner. — Она почувствовала, что сердце у неё очень странно бьётся.

    Syn:

    18) продаваться, расходиться

    There were perfectly good coats going at $23! —Там продавали вполне приличные куртки всего за 23 доллара.

    Going at four pounds fifteen, if there is no advance. — Если больше нет предложений, то продаётся за четыре фунта пятнадцать шиллингов.

    This goes for 1 shilling. — Это стоит 1 шиллинг.

    The house went for very little. — Дом был продан за бесценок.

    19) позволить себе, согласиться

    Lewis consented to go as high as twenty-five thousand crowns. — Льюис согласился на такую большую сумму как двадцать пять тысяч крон.

    I’ll go fifty dollars for a ticket. — Я позволю себе купить билет за пятьдесят долларов.

    21)

    эвф.

    сходить, сбегать

    He’s in the men’s room. He’s been wanting to go all evening, but as long as you were playing he didn’t want to miss a note. (J. Wain) — Он в туалете. Ему туда нужно было весь вечер, но пока вы играли, он не хотел пропустить ни одной нотки.

    Half the guards went after the escaped prisoners, but they got away free. — На поиски беглецов отправилась половина гарнизона, но они всё равно сумели скрыться.

    б) преследовать цель; стремиться, стараться

    Jim intends to go after the big prize. — Джим намерен выиграть большой приз.

    I think we should go after increased production this year. — Думаю, в этом году нам надо стремиться увеличить производство.

    в) посещать в качестве поклонника, ученика или последователя

    а) противоречить, быть против ; идти вразрез с

    to go against the grain, go against the hair — вызывать внутренний протест, быть не по нутру

    I wouldn’t advise you to go against the director. — Не советую тебе перечить директору.

    It goes against my nature to get up early in the morning. — Рано вставать по утрам противно моей натуре.

    The run of luck went against Mr. Nickleby. (Ch. Dickens) — Удача отвернулась от мистера Никльби.

    Syn:

    б) быть не в пользу , закончиться неблагоприятно для

    One of his many law-suits seemed likely to go against him. — Он, судя по всему, проигрывал один из своих многочисленных судебных процессов.

    If the election goes against the government, who will lead the country? — Если на выборах проголосуют против правительства, кто же возглавит страну?

    Our dog went at the postman again this morning. — Наша собака опять сегодня набросилась на почтальона.

    Selina went at her again for further information. — Селина снова набросилась на неё, требуя дополнительной информации.

    The students are really going at their studies now that the examinations are near. — Экзамены близко, так что студенты в самом деле взялись за учёбу.

    When you go before the judge, you must speak the exact truth. — Когда ты выступаешь в суде, ты должен говорить чистую правду.

    Your suggestion goes before the board of directors next week. — Совет директоров рассмотрит ваше предложение на следующей неделе.

    Syn:

    26) не ограничиваться

    27) быть посредником между

    The little girl was given a bar of chocolate as her payment for going between her sister and her sister’s boyfriend. — Младшая сестра получила шоколадку за то, что была посыльной между своей старшей сестрой и её парнем.

    а) превышать, превосходить

    The money that I won went beyond my fondest hopes. — Сумма, которую я выиграл, превосходила все мои ожидания.

    Be careful not to go beyond your rights. — Будь осторожен, не превышай своих прав.

    б) оказаться трудным, непостижимым

    I was interested to hear the speaker, but his speech went beyond me. — Мне было интересно послушать докладчика, но его речь была выше моего понимания.

    I don’t think this class will be able to go beyond lesson six. — Не думаю, что этот класс сможет продвинуться дальше шестого урока.

    — go beyond caring

    — go beyond endurance
    — go beyond a joke

    29) называться

    to go by / under the name of — быть известным под именем

    Our friend William often goes by Billy. — Нашего друга Вильяма часто называют Билли.

    He went under the name of Baker, to avoid discovery by the police. — Скрываясь от полиции, он жил под именем Бейкера.

    30) судить по ; руководствоваться , действовать в соответствии с

    to go by the book разг. — действовать в соответствии с правилами, педантично выполнять правила

    You can’t go by what he says, he’s very untrustworthy. — Не стоит судить о ситуации по его словам, ему нельзя верить.

    You make a mistake if you go by appearances. — Ты ошибаешься, если судишь о людях по внешнему виду.

    I go by the barometer. — Я пользуюсь барометром.

    Our chairman always goes by the rules. — Наш председатель всегда действует по правилам.

    I think we should go for increased production this year. — Думаю, в этом году нам надо стремиться увеличить производительность.

    б) выбирать; любить, нравиться

    The people will never go for that guff. — Людям не понравится эта пустая болтовня.

    She doesn’t go for whiskers. — Ей не нравятся бакенбарды.

    в)

    разг.

    наброситься, обрушиться на

    The black cow immediately went for him. — Чёрная корова немедленно кинулась на него.

    The speaker went for the profiteers. — Оратор обрушился на спекулянтов.

    г) становиться , действовать в качестве

    I’m well made all right. I could go for a model if I wanted. — У меня отличная фигура. Я могла бы стать манекенщицей, если бы захотела.

    д) быть принятым за , считаться , сходить за

    He goes for a lawyer, but I don’t think he ever studied or practised law. — Говорят, он адвокат, но мне кажется, что он никогда не изучал юриспруденцию и не работал в этой области.

    I don’t care if Pittsburgh chokes. And that goes for Cincinnati, too. (P. G. Wodehouse) — Мне всё равно, если Питсбург задохнётся. То же самое касается Цинциннати.

    — go for broke

    — go for a burton

    а) входить, вступать; принимать участие

    He wanted to go into Parliament. — Он хотел стать членом парламента.

    He went eagerly into the compact. — Он охотно принял участие в сделке.

    The Times has gone into open opposition to the Government on all points except foreign policy. — “Таймс” встал в открытую оппозицию к правительству по всем вопросам, кроме внешней политики.

    Syn:

    the man who went into ecstasies at discovering that Cape Breton was an island — человек, который впал в экстаз, обнаружив, что мыс Бретон является островом

    I nearly went into hysterics. — Я был на грани истерики.

    He went keenly into dairying. — Он активно занялся производством молочных продуктов.

    He went into practice for himself. — Он самостоятельно занялся практикой.

    Hicks naturally went into law. — Хикс, естественно, занялся правом.

    г) носить

    to go into long dresses, trousers, etc. — носить длинные платья, брюки

    She shocked Mrs. Spark by refusing to go into full mourning. — Она шокировала миссис Спарк, отказываясь носить полный траур.

    д) расследовать, тщательно рассматривать, изучать

    We cannot of course go into the history of these wars. — Естественно, мы не можем во всех подробностях рассмотреть историю этих войн.

    — go into details

    — go into detail
    — go into abeyance
    — go into action

    33) разлюбить , потерять интерес к

    I simply don’t feel anything for him any more. In fact, I’ve gone off him. — Я просто не испытываю больше к нему никаких чувств. По существу, я его разлюбила.

    а) перечитывать; повторять

    The schoolboy goes over his lesson, before going up before the master. — Ученик повторяет свой урок, прежде чем отвечать учителю.

    He went over the explanation two or three times. — Он повторил объяснение два или три раза.

    Syn:

    б) внимательно изучать, тщательно рассматривать; проводить осмотр

    We went over the house thoroughly before buying it. — Мы тщательно осмотрели дом, прежде чем купить его.

    I’ve asked the garage people to go over my car thoroughly. — Я попросил людей в сервисе тщательно осмотреть машину.

    Harry and I have been going over old letters. — Гарри и я просматривали старые письма.

    We must go over the account books together. — Нам надо вместе проглядеть бухгалтерские книги.

    It would take far too long to go through all the propositions. — Изучение всех предложений займёт слишком много времени.

    б) пережить, перенести

    All that men go through may be absolutely the best for them. — Все испытания, которым подвергается человек, могут оказаться для него благом.

    Syn:

    The disease went through the whole city. — Болезнь распространилась по всему городу.

    д) осматривать, обыскивать

    The girls were «going through» a drunken sailor. — Девицы обшаривали пьяного моряка.

    ж) поглощать, расходовать

    She need not go to others for her bons mots. — Ей нет нужды искать у других остроумные словечки.

    б) переходить к в собственность, доставаться

    The house went to the elder son. — Дом достался старшему сыну.

    The money I had saved went to the doctors. — Деньги, которые я скопил, пошли на докторов.

    The dukedom went to his brother. — Титул герцога перешёл к его брату.

    And the Oscar goes to… — Итак, «Оскар» достаётся…

    These are the bones which go to form the head and trunk. — Это кости, которые формируют череп и скелет.

    Whole gardens of roses go to one drop of the attar. — Для того, чтобы получить одну каплю розового масла, нужны целые сады роз.

    This only goes to prove the point. — Это только доказывает утверждение.

    г) составлять, равняться

    Sixteen ounces go to the pound. — Шестнадцать унций составляют один фунт.

    How many go to a crew with you, captain? — Из скольких человек состоит ваша команда, капитан?

    Don’t go to any trouble. — Не беспокойтесь.

    Few publishers go to the trouble of giving the number of copies for an edition. — Немногие издатели берут на себя труд указать количество экземпляров издания.

    The tenant went to very needless expense. — Арендатор пошёл на абсолютно ненужные расходы.

    37) относиться

    This word goes under G. — Это слово помещено под G.

    My sympathies went strongly with the lady. — Все мои симпатии были полностью на стороне леди.

    б) сопутствовать , идти, происходить вместе с

    Criminality habitually went with dirtiness. — Преступность и грязь обычно шли бок о бок.

    Syn:

    в) понимать, следить с пониманием за

    The Court declared the deed a nullity on the ground that the mind of the mortgagee did not go with the deed she signed. — Суд признал документ недействительным на том основании, что кредитор по закладной не понимала содержания документа, который она подписала.

    г)

    разг.

    встречаться с , проводить время с

    The «young ladies» he had «gone with» and «had feelin’s about» were now staid matrons. — «Молодые леди», с которыми он «дружил» и к которым он «питал чувства», стали солидными матронами.

    а)

    разг.

    использовать в качестве свидетельства или отправного пункта

    You see, this gave me something to go upon. — Видишь ли, это дало мне хоть что-то, с чего я могу начать.

    б) брать в свои руки; брать на себя ответственность

    I cannot bear to see things botched or gone upon with ignorance. — Я не могу видеть, как берутся за дела либо халтурно, либо ничего в них не понимая.

    40)

    He went dead about three months ago. — Он умер около трех месяцев назад.

    She went pale. — Она побледнела.

    He went bankrupt. — Он обанкротился.

    Syn:

    б) продолжать действие, продолжать пребывать в состоянии

    We both love going barefoot on the beach. — Мы оба любим ходить босиком по пляжу.

    Most of their work seems to have gone unnoticed. — Кажется, большая часть их работы осталась незамеченной.

    The powers could not allow such an act of terrorism to go unpunished. — Власти не могут допустить, чтобы террористический акт прошёл безнаказанно.

    It seems as if it were going to rain. — Такое впечатление, что сейчас пойдёт дождь.

    Lambs are to be sold to those who are going to keep them. — Ягнята должны быть проданы тем, кто собирается их выращивать.

    42) разг. пойти и сделать что-л.

    The fool has gone and got married. — Этот дурак взял и женился.

    He might go and hang himself for all they cared. — Он может повеситься, им на это абсолютно наплевать.

    Oh, go and pick up pizza, for heaven’s sake! — Ради бога, пойди купи, наконец, пиццу.


    — go across
    — go ahead
    — go along
    — go away
    — go back
    — go before
    — go by
    — go down
    — go forth
    — go forward


    — go together

    ••

    to go short — испытывать недостаток в чём-л.; находиться в стеснённых обстоятельствах

    to go the way of nature / all the earth / all flesh / all living — скончаться, разделить участь всех смертных

    Go to Jericho / Bath / Hong Kong / Putney / Halifax! — Иди к чёрту! Убирайся!

    go far


    — go bush
    — go ape
    — go amiss
    — go dry
    — go astray
    — go on instruments
    — go a long way

    go postal


    — Go to!
    — Go to it!
    — let it go at that
    — go like blazes
    — go with the tide
    — go with the times
    — go along with you!
    — go easy
    — go up King Street
    — go figure
    — go it
    — go the extra mile
    — go to the wall

    2.

    ;

    разг.

    1) движение, хождение, ходьба; уст. походка

    He has been on the go since morning. — Он с утра на ногах.

    2)

    а) ретивость, горячность ; напористость, энергичность; бодрость, живость; рвение

    The job requires a man with a lot of go. — Для этой работы требуется очень энергичный человек.

    Physically, he is a wonderful man — very wiry, and full of energy and go. — Физически он превосходен — крепкий, полный энергии и напористости.

    Syn:

    б) энергичная деятельность; тяжелая, требующая напряжения работа

    Believe me, it’s all go with these tycoons, mate. — Поверь мне, приятель, это все деятельность этих заправил.

    3)

    разг.

    происшествие; неожиданный поворот событий

    queer go, rum go — странное дело, странный поворот событий

    4)

    Let me have a go at fixing it. — Дай я попробую починить это.


    — have a go

    Syn:

    б) соревнование, борьба; состязание на приз

    Cost me five dollars the other day to see the tamest kind of a go. There wasn’t a knockdown in ten rounds. — На днях я потратил пять долларов, чтобы увидеть самое мирное состязание. За десять раундов не было ни одного нокдауна.

    5)

    а)

    «The score!» he burst out. «Three goes o’ rum!» (R. L. Stevenson, Treasure Island) — А деньги? — крикнул он. — За три кружки!

    а) успех, успешное дело

    б) соглашение, сделка

    ••

    all the go, quite the go — последний крик моды

    first go — первым делом, сразу же

    II [gɔ]

    ;

    япон.

    го

    Англо-русский современный словарь > go

  • 3
    get

    1. [get]

    1) заработок, получка

    2) прибыль

    2. [get]

    (got; амер., уст. p. p. тж. gotten2)

    I

    1. 1) доставать; добывать

    to get tickets [money] — достать /добыть/ билеты [деньги]

    where can I get something to eat? — а) где мне раздобыть чего-нибудь поесть?; б) где здесь можно поесть ()?

    the thing is not to be got — это /эту вещь/ достать невозможно

    2) доставать и приносить

    can I get you a drink? — не хотите ли вы выпить? Я принесу

    don’t answer the phone, I’ll get it — не подходи к телефону, я возьму трубку

    3) добиваться, получать

    to get fame [credit, glory] — добиваться известности [похвалы, славы]

    to get the name (of) — завоевать /заслужить/ репутацию

    to get one’s liberty — добиться свободы, завоевать свободу [ тж. 4)]

    to get something for nothing — получить что-нибудь просто так /не дав ничего взамен/

    to get one’s wish — получить то, что желаешь

    to get an /the/ advantage /the start/ of /over/ smb. — получить преимущество /добиться преимущества/ над кем-л.

    you’ll get little by it — вы мало чего этим добьётесь, вы немного от этого выиграете

    you’ll get nothing by it — вам это ничего не даст [ тж. 4)]

    to get permission from smb. to do smth., to get leave of /from/ smb. to do smth. — получить разрешение /позволение/ у кого-л. сделать что-л.

    to get admission to — получать доступ /допуск/ в /к/

    to get the prize — получить приз /премию/

    to get a place — занять одно из первых мест в соревновании

    4) зарабатывать, получать

    to get (good) wages — получать (хорошую) зарплату, (хорошо) зарабатывать

    to get a /one’s/ living — зарабатывать на жизнь

    to get £6,000 a year [quite a lot] — получать /зарабатывать/ 6000 фунтов в год [довольно много]

    to get one’s liberty — получить свободу, выйти на свободу [ тж. 3)]

    if I am not working I get no pay — если я не работаю, мне не платят

    to get nothing by /out of/ it — ничего не заработать на этом [ тж. 3)]

    I will see what I can get for it — посмотрим, что я смогу за это получить, посмотрим, что мне за это дадут

    you won’t get much for that old piano — за это старое пианино ты много не получишь /не выручишь/

    5) получать

    to get a letter [a postcard] — получить письмо [открытку]

    to get good [bad] news — получить хорошее [дурное] известие

    to get word — получить сообщение /известие/

    to get smth. from abroad — получать что-л. из-за границы [ тж. 6)]

    I got his answer this morning — я сегодня утром получил от него ответ [ тж. 3)]

    this room gets no sun — в эту комнату не попадает /не проникает/ солнце

    6) покупать, приобретать

    to get a book — приобрести /купить/ книгу

    to get a new coat [hat, suit] (at /from/ Harrod’s) — купить новое пальто [-ую шляпу, -ый костюм] (в магазине Хэррода)

    to get commodities from abroad — покупать /приобретать/ товары за границей

    to get smth. very cheap — купить что-л. очень дёшево

    get milk as well! — и молоко купи!

    I get my meat from the local butcher — я покупаю мясо в соседнем мясном магазине

    2. 1) поймать, схватить

    to get the thief — поймать /схватить/ вора

    to get smb. by the throat — а) схватить кого-л. за горло (и начать душить); б) взять кого-л. за горло

    got you! — ага, попался!

    that’s got him! — вот он и попался [ тж. 4]

    you’ve just said the opposite of what you said before, I’ve got you there! — ты сейчас говоришь совсем не то, что говорил раньше — вот ты и попался!

    I’ll get you even if it takes the rest of my life — я до тебя доберусь, даже если на это придётся потратить остаток моей жизни

    3) захватывать, увлекать, волновать

    it doesn’t get me — это меня не волнует /не трогает/

    4) раздражать

    his rude remarks get me — меня раздражают его грубые высказывания /грубости/

    3. 1) понимать, постигать

    to get it /smth./ right — понять /что-л./ правильно

    to get smb. wrong — не так /неправильно/ понять кого-л.

    to get the hint /the cue/ — понять намёк

    I didn’t get the last sentence — я не разобрал /не расслышал/ последнее предложение

    let me get this clear: is she married or not? — объясните мне /я хочу точно знать/, она замужем или нет?

    I don’t get you — я вас [этого] не понимаю

    I don’t get your meaning /you/ — я не понимаю, что вы хотите сказать

    I try to make him understand, but he never gets the message — я пытаюсь заставить его понять, но до него ничего не доходит

    did you get it?, got me? — вы поняли?

    she’s got it — а) она это поняла; б) у неё это получилось; [ тж. II А 6]

    2) улавливать, замечать, наблюдать

    I didn’t get your name — я не уловил /не расслышал/ вашу фамилию

    did you get the look on his face? — вы заметили выражение его лица?

    4. доводить до сознания; пронять

    that’s got him! — это до него дошло!, это его задело [ тж. 2, 1)]

    that sort of behaviour really gets me — такое поведение по-настоящему выводит меня из себя

    what’s got him? — что с ним?, что его задело?, какая его муха укусила?

    5. озадачить, поставить в тупик

    6. попасть, угодить

    the blow got him in the nose [the head, the knee] — удар пришёлся ему по носу [по голове, колену]

    7. получить, «схлопотать»

    II А

    1. заразиться; схватить ()

    to get (a) cold — простудиться, схватить насморк

    I got the impression that he was busy — мне показалось /у меня сложилось впечатление/, что он занят

    from the style one gets the impression that the writing was dashed off hurriedly — по его манере /по тому, как он пишет/ создаётся впечатление, что всё это было написано наспех

    3. получать (); подвергаться ()

    he got three years — его приговорили к трём годам, он «заработал» три года

    that’s what you get by talking too much — вот что получается, когда слишком много болтают

    4. вычислять; получать (); устанавливать (); находить ()

    we get 7.5 as the average — в среднем у нас получилось 7,5

    when you add two and two you get four — если сложить два и два получится четыре, два плюс два — четыре

    dividing nine by three we get three — девять, делённое на три, — три

    5. 1) связываться, устанавливать контакт, связь (;

    get through, get to)

    did you get Paris? — ты связался с Парижем?

    the line was busy and we couldn’t get him — телефон был занят, и мы не могли связаться с ним

    2) поймать ()

    can you get Moscow on your radio? — ты ловишь /можешь поймать/ Москву по своему приёмнику?

    6. выучивать ()

    to get smth. (off) by heart /by rote/ — выучить что-л. наизусть, запомнить что-л.

    she’s got it — она выучила это [ тж. I 3, 1)]

    7. готовить ()

    8. съедать ()

    I’ll get something to eat before I go out — я что-нибудь поем перед уходом

    9. иметься, встречаться

    you get many flowers in this region — в этом районе (имеется) много цветов

    you get different answers to such riddles — у таких загадок много разных ответов

    10. родить, производить на свет ()

    II Б

    1. попадать, прибывать куда-л.; добираться до какого-л. места; достигать какого-л. пункта

    to get home — попасть домой, добраться до дому [ тж. ]

    to get to Moscow [to London, to Paris] — прибыть в Москву [в Лондон, в Париж]

    when do we get to New York? — когда мы будем в Нью-Йорке?

    I’ll get home, then — ну, я отправляюсь /пошёл/ домой

    what time did you get here? — в какое время /когда/ вы сюда прибыли /приехали, пришли/?

    how do I get there? — как мне туда попасть?

    how did this box get here? — как сюда попала эта коробка?, каким образом эта коробка очутилась здесь?

    where’s my pen got to? — куда делась моя ручка?

    where can he have got to? — куда он делся /запропастился/?

    2. провожать кого-л. куда-л.; доставлять кого-л., что-л. куда-л.; перевозить, переносить кого-л., что-л. куда-л.

    to get smb. home — проводить /доставить/ кого-л. домой

    to get smb. to Moscow [to London, to Paris] — привезти кого-л. в Москву [в Лондон, в Париж]

    to get smb., smth. upstairs — перенести /перетащить/ кого-л., что-л. наверх

    to get smb. to bed — уложить кого-л. в постель

    how will you get it here? — как вы это сюда доставите?

    3. 1) входить куда-л.; влезать куда-л.; попадать, проникать куда-л.

    to get into a room [into a building] — войти /попасть/ в комнату [здание]

    to get into a car — влезать /садиться/ в машину

    to get into society — попасть в высший свет, проникнуть в светское общество

    2) выходить откуда-л.; вылезать, выбираться откуда-л.

    to get out of a room [a building] — выбраться из комнаты [здания]

    to get out of the train — выйти из поезда, сойти с поезда

    the train has already got out of the station — поезд уже отошёл от станции

    to get out of the wood — а) выбраться из лесу; б) выпутаться из затруднительного положения

    to get out of prison — совершить побег, бежать из тюрьмы

    3) выйти из какого-л. состояния, положения

    to get out of the rain — а) укрыться от дождя; б) избежать неприятности

    to get out of sight /hearing/ — скрываться

    get out of my sight! — убирайся!, с глаз долой!

    get out of my way! — прочь с дороги!

    4. 1) вводить кого-л. куда-л.; проводить кого-л. куда-л.; протаскивать что-л. куда-л.; вводить, вкладывать, всовывать, втискивать что-л. куда-л.

    to get smb. into a room — привести /провести/ кого-л. в комнату; затащить кого-л. в комнату

    to get the key into the lock — вставить /всунуть/ ключ в замок

    at last she got all her dresses into the suitcase — наконец она втиснула все свои платья в чемодан

    2) выводить кого-л. откуда-л.; вынимать, доставать что-л. из чего-л.

    to get smb. out of a room [a building] — вывести кого-л. из комнаты [здания]

    to get the key out of the lock — вынуть /вытащить/ ключ из замка

    to get a book out of one’s bag — вытащить /достать/ книгу из портфеля

    to get smb. out of prison — «вытащить» кого-л. из тюрьмы; помочь кому-л. бежать из тюрьмы

    to get smth., smb. out of the way — избавиться от чего-л., кого-л.; разделаться с чем-л., с кем-л.

    5. выведывать, выспрашивать, выуживать что-л. у кого-л.

    I could get nothing out of him — я у него ничего не смог выведать /добиться/

    to get an answer from smb. — добиться ответа от кого-л.

    we’ll never get anything out of him — мы ничего от него не добьёмся /из него не вытянем/, он никогда ничего не скажет

    they could get no money out of him — они не смогли выпросить у него денег; денег он им так и не дал

    6. избавляться от чего-л. /от какого-л. дела/

    to get out of a job /doing a job/ — избавиться /уклониться/ от этой работы

    to get out of going somewhere — избежать необходимости идти /ехать/ куда-л.; уклониться от поездки куда-л.

    you should get out of that bad habit — ты должен избавиться от этой дурной привычки

    you’ll have to talk to him, there’s no getting out of it — ничего не поделаешь, придётся тебе с ним поговорить

    7.

    начинать делать что-л.

    to get to know — узнавать; знакомиться

    how did you get to know him? — как ты с ним познакомился?

    how did you get to know that I was here? — как ты узнал, что я здесь?

    if I get to see him I’ll ask him about it — если я его увижу, я спрошу (его) об этом

    you’re getting to be a bad influence on my children — вы начинаете оказывать на моих детей дурное влияние

    to get to like smth., smb. — полюбить что-л., кого-л.

    it got to be quite pleasant there after a while — через некоторое время там стало довольно мило

    he got working — он взялся за работу /приступил к работе/

    things haven’t really got going yet — дела ещё не развернулись по-настоящему

    now, get going /moving, cracking/! — давай действуй!

    8. 1) заставлять, убеждать, уговаривать кого-л. делать что-л.

    to get smb. to go [to read] — заставить кого-л. идти [читать]

    to get a man to speak — а) заставить человека заговорить; б) убедить кого-л. выступить

    to get smb. (to speak) on a subject — заставить кого-л. высказаться на определённую тему

    to get them to listen to reason — заставить /убедить/ их прислушаться к голосу рассудка

    I got him fo lend me £5 — я уговорил его дать мне взаймы 5 фунтов

    I cannot get anyone to do the work properly — я не могу добиться, чтобы эту работу сделали как следует

    2) :

    to get a tree to grow in a bad soil — суметь вырастить дерево на плохой почве

    can you get the door to shut? — ты можешь сделать так, чтобы дверь закрылась?

    9. сделать что-л. ()

    we are getting our apartment newly papered — нам /у нас/ заново оклеивают квартиру (обоями)

    1) (серьёзно) изучать (

    ); овладеть ()

    I am trying to get into Beethoven — я пытаюсь серьёзно заняться Бетховеном

    2) привыкнуть (), научиться ()

    I’ll soon get into the way of things here — я скоро ко всему здесь привыкну

    11. попадать в какое-л. положение, состояние

    to get into a rage /into a wax/ — взбеситься, рассвирепеть, прийти в ярость

    to get into a tantrum — устроить /закатить/ истерику

    to get into touch with smb. — устанавливать контакт /устанавливать непосредственную связь/ с кем-л.

    to get into the habit of… — приобрести /усвоить/ привычку…

    12. приводить что-л., кого-л. в какое-л. состояние

    to get smb. into trouble — а) подвести кого-л.; б) быть виновником чьей-л. беременности

    he got the girl into trouble — девушка забеременела /понесла/ от него

    to get smth. ready — подготовить что-л.

    try to get him into good humour — постарайтесь привести его в хорошее расположение духа

    I cannot get the work done properly — я не могу добиться, чтобы работа была сделана как надо

    can you get the work finished in time? — вы можете кончить работу вовремя?

    to get one’s hands dirty — испачкать /измазать/ руки

    he got his wrist broken [dislocated] — он сломал [вывихнул] руку в кисти

    13. надевать что-л., напяливать одежду

    get into your coat quickly! — быстро надень пальто!

    I couldn’t get into the shoes — я не мог влезть в ботинки, ботинки не влезали

    14.

    1) переходить, перелезать через что-л.; переправляться через что-л.

    2) преодолеть ()

    he will have to get over their objections — ему придётся поспорить с ними /настоять на своём/

    3) оправиться, выздороветь; прийти в себя

    4) переносить; свыкаться с мыслью

    I cannot get over his abominable behaviour — я не могу привыкнуть к его отвратительному поведению

    I can’t get over the fact that… — никак не могу поверить в то, что…

    the horse got over the distance in 10 minutes — лошадь покрыла это расстояние за 10 минут

    15.

    1) =

    2) забыть кого-л., перестать страдать по ком-л.

    16. = 1)

    17.

    1) проходить; пробираться через, сквозь что-л.

    2) кончить

    he gets through an astounding amount of work — он успевает сделать огромное количество работы

    they get through ten bottles a week — они выпивают по десять бутылок в неделю

    3) выживать, выдерживать

    how shall I ever get through this? — как я всё это вынесу?

    how can I get through this week without you? — как я проживу /вынесу/ эту неделю без тебя?

    18.

    1) добираться до кого-л.

    he was difficult /not easy/ to get at — а) к нему было трудно попасть; б) к нему было трудно подступиться

    2) нападать на кого-л., добираться до кого-л.

    who are you getting at? — на кого ты нападаешь?

    3) подкупить кого-л.

    19.

    1) добираться до чего-л.

    the books are locked up and we can’t get at them — книги заперты, и мы не можем их достать

    put the food where the cat can’t get at it — спрячь продукты так, чтобы кошка до них не добралась

    the house is difficult to get at — к этому дому трудно подобраться /подступиться/

    2) постигнуть, понять что-л.; выяснить что-л.

    to get at the result — выяснить /узнать/ результат

    I found it hard to get at what drove them — я никак не мог понять, что ими движет /их мотивов/

    3) дать понять

    what are you getting at? — а) что вы хотите сказать?; б) чего вы добиваетесь?

    4) приниматься за что-л.

    I must get at this essay tonight — я должен сегодня же вечером взяться за /начать/ эту статью

    I want to get at the redecorating this weekend — я хочу начать ремонт /приступить к ремонту/ в субботу

    20. связаться с кем-л.

    when we got to him… — когда мы с ним связались…; когда мы ему дозвонились…

    21.

    1) приниматься за что-л., начинать что-л.

    2) доходить до чего-л.

    22. обмануть, перехитрить, обойти кого-л.; уговорить кого-л.

    how did you get round him? — как тебе удалось перехитрить /провести/ его?

    she knows how to get round him — она знает, как обвести его (вокруг пальца)

    23.

    1) обходить ()

    24.

    1) взбираться, влезать

    2) садиться в ()

    here is your horse, get on — вот ваша лошадь, садитесь

    25. слезать с чего-л.

    to get off a bicycle [a horse] — слезать с велосипеда [лошади]

    get off that chair! — освободите кресло!

    get off the grass! — не ходите по траве!

    get off my back! — оставь меня в покое!, отцепись от меня!

    26. убрать кого-л., что-л. откуда-л.

    to get smb. off the train — снять кого-л. с поезда

    27. проходить, пролезать под чем-л.

    28. привести что-л. в какое-л. состояние, положение

    to get smth. under control — а) установить контроль над чем-л. б) навести порядок в чём-л.

    to get smb. under one’s sway /influence/ — подчинить кого-л. своему влиянию

    29.

    1) связаться с кем-л.

    I’ll get onto the director and see if he can help — я свяжусь с директором, может быть, он сможет помочь

    2) разоблачать

    he tricked people for years until the police got onto him — он годами обманывал людей, пока полиция не разоблачила его

    III А

    what have you got there? — что это у вас там?

    I haven’t got a penny — у меня нет ни пенса /ни гроша/

    I’ve got an idea that… — я думаю, что…, мне кажется, что…

    2) быть должным что-л. сделать

    you’ve got to listen to what I say — ты обязан /должен/ меня выслушать

    to get cool — а) становиться прохладным; охлаждаться; б) успокаиваться

    to get free — а) освободиться, избавиться; б) освободиться ()

    to get clear (of debts) — освободиться /избавиться/ (от долгов), разделаться (с долгами)

    to get hot — а) разгорячиться; I’m getting hot — мне становится жарко; б) раздражаться

    don’t get rough! — не груби!, не хами!; не давай волю рукам

    to get done with smth., smb. — покончить с чем-л., с кем-л.

    to get married — (по)жениться; выйти замуж

    to get left — а) быть оставленным; б) остаться в дураках, быть одураченным, остаться с носом

    to get beaten — а) быть избитым; б) быть побеждённым; потерпеть поражение

    3. :

    to get a fright /a scare/ — испугаться, напугаться, перепугаться

    to get some sleep — вздремнуть, соснуть

    to get a sight of smb., smth. — увидеть /заметить/ кого-л., что-л.

    to get a glimpse [a peep] of smb., smth. — увидеть кого-л., что-л. мельком [украдкой]

    to get to bed — лечь в постель; лечь спать

    to get one’s breath /wind/ — отдышаться; перевести дыхание; прийти в себя

    to get wind of smth. — почуять что-л.; узнать /пронюхать/ что-л.; своевременно разгадать что-л.

    to get the wind up, to get cold feet — сдрейфить, струсить

    to get the wind, to get to the windward — выйти на ветер

    to get the wind of smb. — иметь преимущество перед кем-л., быть в более благоприятных условиях, чем кто-л.

    to get to close quarters — а) сблизиться, подойти на близкую дистанцию; б) столкнуться лицом к лицу; в) сцепиться в споре

    to get the upper hand — одержать победу, взять верх, одолеть; иметь превосходство /перевес/

    to get the whip-hand of smb. — иметь кого-л. в своём полном подчинении

    to get the better (end) of smb. — получить преимущество перед кем-л., взять верх над кем-л., превзойти /перехитрить/ кого-л.; ≅ за пояс заткнуть кого-л.

    to get the worst of it — потерпеть жестокое поражение; быть в наихудшем положении; вынести всю тяжесть чего-л.

    to get into smb.’s confidence — втереться кому-л. в доверие

    to get it /smth./ into one’s head — вбить себе это /что-л./ в голову

    to get smb., smth. out of one’s head /one’s mind/ — выбросить кого-л., что-л. из головы

    to get smth. /it/ off one’s chest — а) облегчить душу, чистосердечно сознаться в чём-л.; б) разразиться речью по поводу чего-л.

    to get smth. /it/ off one’s conscience — успокоить свою совесть ()

    to get one’s (own) way — делать /поступать/ по-своему; настоять, поставить на своём, добиться своего

    to get in the way /in smb.’s way, in smb.’s road/ — мешать /препятствовать/ кому-л., стоять у кого-л. на пути; стать кому-л. поперёк дороги

    to get under way — а) отплывать, отходить; б) тронуться в путь, отправиться, выехать; в) начать проводить в жизнь, осуществлять; пускать в ход

    where does that get us? — что нам это даёт?

    now we’re getting somewhere! — ну, наконец-то мы сдвинулись с места!

    you won’t get anywhere if you behave like that — вы ничего не добьётесь, если будете себя так вести

    to get into a mess /into a muddle/ — попасть в беду /в трудное положение/, запутаться, «влипнуть»

    to get into deep waters — находиться в тяжёлом /затруднительном, опасном/ положении

    to get out of one’s depth — а) зайти слишком глубоко; попасть на глубокое место; не доставать дна; б) зайти слишком далеко

    to get on smb.’s nerves, to get under smb.’s skin — действовать кому-л. на нервы, раздражать кого-л.

    to get smb.’s back up, to get smb.’s goat — разозлить /рассердить/ кого-л., вывести кого-л. из себя

    to get one’s blood /dander/ up — разозлиться, разгорячиться, рассердиться, вспылить, выйти из себя

    to get in wrong with smb. — попасть в немилость к кому-л., заслужить чью-л. немилость

    to get back (some of) one’s own, to get (some of) one’s own back — отомстить за обиду /оскорбление/, взять реванш

    to get one’s own back on smb. — отомстить кому-л.

    to get even with smb. — свести счёты /расквитаться/ с кем-л.

    to get above oneself — зазнаваться, воображать

    you’re getting above yourself! — не задирай нос!

    to get hell, to get it, to get hot, to get it in the neck, to get a rap on /over/ the knuckles — получить выговор /(хороший) нагоняй, (хорошую, здоровую) взбучку, нахлобучку/; получить по шее; нарваться на выговор

    to get rid of smb., smth. — избавиться /отвязаться, отделаться/ от кого-л., чего-л.

    to get the mitten /the sack, the push, the gate/ — а) быть уволенным /выгнанным с работы/, «вылететь»; б) получить отказ /отставку/, быть отвергнутым ()

    to get the boot /the kick/ = to get the mitten а)

    to get the bird — а) = to get the mitten а); б) быть освистанным /ошиканным/ ( тж. to get the big bird /the raspberry/)

    to get there /ahead/ — достичь своей цели, добиться своего; преуспеть, достигнуть успеха

    to get somewhere — достигнуть чего-л.

    to get nowhere — ничего не достигнуть; не достичь своей цели; не сдвинуться с мёртвой точки

    to get home — а) достигать своей цели; преуспевать, иметь успех; б) восстановить утраченное; оправиться после денежных затруднений; занять прежнее положение; в) выиграть, одержать победу (); г) нанести удар; попасть в цель; попасть в точку; д) задеть за живое, ударить по больному месту; [ тж. II Б 1]

    to get out of hand — отбиться от рук, выйти из подчинения /повиновения/, распуститься; выйти из-под власти /влияния, контроля/

    to get one’s hands on smth. — достать /раздобыть/ что-л.

    I got my hands on a pair of shoes that I really like — мне удалось достать пару туфель, которые мне по-настоящему нравятся

    to get one’s hand in it, to get the hang /the feel/ of it — набить руку, приобрести навык /умение, сноровку/ в чём-л., освоиться с чем-л.

    to get it down fine — основательно изучить /узнать/ что-л.

    to get wise to smth. — узнать что-л., познакомиться с чем-л.; осознавать /понимать/ что-л.; раскрыть что-л.

    to get down to brass tacks — а) перейти к делу; б) реально смотреть на вещи

    to get to the heart of the matter, to get to the back of smth. — добраться /докопаться/ до сути чего-л.; понять сущность чего-л.

    to get it on — приходить в восторг, быть охваченным энтузиазмом

    to get religion — а) стать очень набожным; б) быть обращённым, принять веру

    to get out of bed on the wrong side — ≅ встать с левой ноги

    to have got it bad — «заболеть», сильно увлечься (чем-л.)

    he’s got it bad for her — он здорово ею увлёкся /втюрился, втрескался в неё/

    get! — убирайся!, вон!

    get off it! — хвати!, кончай!

    НБАРС > get

  • 4
    that

    ̘. ̈pron. ̆̈pl. thosẽ ̘ˑðæt
    1. мест.
    1) указ. тот, та, то (иногда этот и пр.) а) указывает на лицо, понятие, событие, предмет, действие, отдаленные по месту или времени б) противополагается this в) указывает на что-л. уже известное говорящему г) заменяет сущ. во избежание его повторения This wine is better than that. ≈ Это вино лучше того. The climate here is like that of France. ≈ Здешний климат похож на климат Франции.
    2) (полная форма) ;
    (редуцированные формы) относ. а) который, кто, тот который и т. п. б) часто равно in which, on which, at which, for which и т. д. ∙ by that ≈ тем самым, этим like that ≈ таким образом that’s that ≈ ничего не поделаешь;
    так-то вот that is ≈ то есть now that ≈ теперь, когда with that ≈ вместе с тем
    2. нареч.
    1) так, до такой степени He was that angry he couldn’t say a word. ≈ Он был до того рассержен, что слова не мог вымолвить. The hair was about that long. ≈ Волосы были примерно такой длины.
    2) очень, чрезвычайно, в высшей степени I did not take him that seriously. ≈ Я не воспринимала его всерьез. Syn: very
    2., extremely
    3. (полная форма) ;
    (редуцированная форма) союз что, чтобы (служит для введения придаточных предложений дополнительных, цели, следствия и др.) I know all that is necessary. ≈ Я знаю все, что нужно. She knew that he was there. ≈ Она знала, что он был там.
    это — what is *? что это такое? — who is *? кто это? — is * you, John?, (разговорное) * you, John? это ты, Джон? — are those your children? это ваши дети? — is * all the luggage you are taking? это весь ваш багаж? — those are my orders таковы мои распоряжения это, этого и т. д.;
    вот что — *’s not fair это несправедливо — *’s just like her это так на нее похоже, в этом она вся — * is what he told me вот что она мне сказал;
    это то, что он мне сказал — *’s how I happened to be here вот как я здесь очутился — they all think * они все так думают — have things come to *? неужели до этого дошло? — and so * is setteled итак, это решено — *’s where he lives вот где он живет, он живет здесь ( эмоционально-усилительно) (разговорное) вот — those are something like shoes вот это туфли — good stuff *! вот это правильно!;
    вот это да!, вот это я понимаю! в противопоставлении: — this то — this is new and * is old это новое, а то старое — I prefer these to those я предпочитаю эти тем употр. вместо другого слова или словосочетания, упомянутых выше, во избежание повторения: заменяет группу существительного — the climate there is like * of France климат там похож на климат Франции — her eyes were those of a frightened child у нее были глаза испуганного ребенка — a house like * is described here дом, подобный этому, описан здесь — I have only two pairs of shoes and those are old у меня только две пары ботинок, да и те поношенные заменяет группу глагола, эмоц. — усил. — they must be very curious creatures. — They are * это, должно быть, очень странные создания. — Так оно и есть — it was necessary to act and * promptly нужно было действовать и (действовать) быстро — they are fine chaps. — They are * славные это ребята. — Да, правда — he studied Greek and Latin when he was young, and * at Oxford он учил греческий и латынь, когда он был молодым, и учил их он в Оксфорде — will you help me? — T. I will! ты мне поможешь? — Всенепременно! в коррелятивных местоименных сочетаниях: тот (который) — those that I saw те, кого я видел — Fine Art is * in which the hand, the head, and the heart go together искусство — это такая область, где руки, мысли и душа едины — there was * in her which commanded respect в ней было нечто такое, что вызывало невольное уважение — those who wish to go may do so кто хочет, может уйти — one of those who were present один из присутствовавших (эллиптически) тот который — be * thou know’st thou art будь самим собой первое( из вышеупомянутых) — work and play are both necessary to health;
    this gives us rest and * gives us energy и труд и развлечение необходимы для здоровья — одно развивает энергию, другое дает отдых который, которая, которые ((обыкн.) следует непосредственно за определяемым словом;
    часто может быть опущено) — this is about all * he has to say это в основном все, что он может сказать — the letter * came yesterday то письмо, которое пришло вчера — this is the house * Jack built вот дом, который построил Джек — the man ( *) you were looking for has come (тот) человек, которого вы искали, пришел — during the years ( *) he had spent abroad в течение (тех) лет, что он провел за границей — the envelope ( *) I put it in (тот) конверт, в который я это положил — the man ( *) we are speaking about (тот) человек, о котором мы говорим — this is he * brought the news (книжное) вот тот, кто принес это известие в сочетании со словами, обозначающими время: когда — the night ( *) we went to the theatre в тот вечер, когда мы ходили в театр — it was the year * we went to England это случилось в тот год, когда мы поехали в Англию ( устаревшее) то что, все что, тот кто, всякий кто (определяемое слово подразумевается) — I earn * I eat, get * I wear я сам зарабатываю то, что я ем и что ношу, я сам добываю себе пищу и одежду — I am * I am я остаюсь самим собой во вводных предложениях: как ни, хоть и — wicked man * he was he would not consent to it как ни был он низок, он не соглашался на это в восклицательных предложениях: — wretch * I am! о я несчастный!, несчастный я! — fool * he is! ну и дурак же он!, дурак он несчастный! в грам. знач. прил.: этот, эта, это;
    тот, та, то — everybody is agreed on * point по тому вопросу разногласий нет — since * time с того времени — in those days в те времена — who are those people? кто эти люди? — I only saw him * once я его только один раз и видел — * man will get on! этот человек своего добьется! в противопоставлении this: тот, та, то — this book is interesting and * one is not эта книга интересна(я), а та нет в сочетании с here, there: (просторечие) вон — * here chair and * there table вот этот стул и вон тот стол( эмоционально-усилительно) (разговорное) часто в сочетании с собственным именем: этот, эта, это — when you will have done thumping * piano? когда ты кончишь барабанить на этом (твоем) рояле? — he has * confidence in his theory он непоколебимо уверен в правильности своей теории — what is it about * Mrs. Bellew? I never liked her что там с этой миссис Белью? Она никогда мне не нравилась — * fool of a porter! этот дурак носильщик! — how is * leg of yours? ну, как ваша нога? — it’s * wife of his who is to blame винить надо (эту) его жену — I don’t like * house of here не нравится мне (этот) ее дом (просторечие) эти — * ill manners эти мои дурные манеры (устаревшее) такой, в такой степени — he blushed to * degree that I felt ill at ease он так покраснел, что мне стало неловко в грам. знач. нареч.: (разговорное) так, до такой степени — if he wanted is * much если он так уж сильно хотел этого — I can’t walk * far я не могу идти так далеко — when I was * tall когда я был вот такого роста — he was * angry he couldn’t say a word он был до того рассержен, что слова не мог вымолвить (диалектизм) (американизм) столько, так — he talk * much! он столько говорит! — he is * sleepy он такой сонный — he was * tall! он был такого огромного роста в грам. знач. определенного артикля: тот, та, то;
    этот, эта, это — he lives in * house across the street он живет в (том) доме через дорогу — what was * noise? что это был за шум? в коррелятивных местоименных сочетаниях: тот (который), та (которая), то (которое) — * part which concerns us (та) часть, которая нас касается — * man we are speaking of has come (тот) человек, о котором мы говорим, уже здесь > (and) *’s * так-то вот;
    такие-то дела;
    ничего не поделаешь;
    так вот, значит > (and) *’s * дело с концом;
    на этом точка > all * все это, все такое > and all * и все (такое) прочее;
    и так далее > it is not so cold as all * и не так уж холодно > after * после того, что;
    после того, как > at * после этого;
    затем;
    (американизм) при всем при том;
    к тому же;
    сверх того;
    на этом > it is only a snapshot and a poor one at * это всего лишь любительский снимок, да еще и плохой к тому же > and usually I leave it at * и на этом я обычно прекращаю разговор > by * к тому времени;
    (под) этим > what do you mean by *? что вы этим хотите сказать?, что вы подразумеваете под этим? > upon * когда;
    как (только) ;
    после этого;
    при этом;
    с этими словами > with * she took out her handkerchief с этими словами она вынула носовой платок > *’s all вот и все > *’s it это как раз то, что нам надо;
    вот именно, правильно > *’s right! правильно! > *’s more like it это другой разговор, это другое дело > *’s * все, решено > well *’s *;
    at least I know where I am going ну что ж, решено;
    по крайне мере, я знаю, куда еду > *’ll do довольно, хватит;
    этого будет достаточно > *’s done it это решило дело;
    это переполнило чашу > *’s a good boy!, *’s a dear! вот и хорошо!, правильно!, молодец!, умник! > like * так;
    таким образом > why are you crying like *? чего ты так плачешь? > a man like * подобный человек > o *!, would *! о если бы!, хотелось бы мне, чтобы > come out of *! (сленг) убирайся!, выметайся! > take *! на, получай!, вот тебе! (при ударе) > I wouldn’t give * for it я даже вот столечко не дал бы за это вводит сказуемое, дополнительные и аппозитивные придаточные предложения: (то) что — * they were brothers was clear то, что они братья, было ясно — it seems * you have forgotten me вы, кажется, забыли меня — I know * it is unjust я знаю, что это несправедливо — I fear * I cannot come боюсь, что не смогу прийти — he made it clear * he did not agree он дал понять, что не согласен — there is no doubt * we were wrong from the start несомненно, мы были не правы с с самого начала — the fact * I am here non факт, что я здесь — the thought * he would be late oppressed him мысль, что он опоздает, угнетала его вводит придаточные дополнительные предложения и сказуемые с причинным оттенком значения: что, так как;
    потому что — I’m sorry * this has happened мне очень жаль, что так случилось — if I complain it is * I want you to do better in future если я и жалуюсь, то потому, что хочу, чтобы вы поступали лучше в будущем вводит придаточные цели (часто so *, in order *): так (чтобы) — let’s finish now (so) * we can rest tomorrow давайте закончим сейчас, (так) чтобы завтра можно было отдохнуть — come nearer * I may see you подойдите поближе, чтобы я мог увидеть вас — put it there so * it won’t be forgotten положи это туда, чтобы не забыть — they kept quiet so * he might sleep они сидели тихо, чтобы дать ему поспать — study * you may learn учись, а то знать ничего не будешь вводит придаточные: результата: что — I am so tired * I can hardly stand я так устал, что еле стою — the light was so bright * it hurt our eyes свет был такой яркий, ято было больно смотреть основания( обыкн. после вопросительного или отрицательного главного предложения): что — who is he * everybody supports him? кто он такой, что все поддерживают его? пояснительные: что — you have well done * you have come вы хорошо сделали, что пришли необходимого следствия или сопровождения (обыкн. после отрицательного главного предложения): (без того) чтобы — never a month goes by * he does not write to us не проходит и месяца, чтобы он не написал нам — I can’t speak but * you try to interrupt me как только я начинаю говорить, вы перебиваете меня вводит придаточные предложения в составе эмфатических сложных предложений: — it was there * I first me her здесь я встретил ее впервые — it was because he didn’t work * he failed он потерпел неудачу, потому что не работал вводит восклицательные предложения, выражающие удивление, негодование, сильное желание и т. п.: чтобы, что — * he should behave like that! чтобы он себя так вел! — oh * I migth see you once more! о если бы я мог еще раз увидеть вас! — to think * I knew nothing about it! подумать только, (что) я ничего об этом не знал! — * I should live to see such things! дожил, нечего сказать! — * one so fair should be so false! такая краасивая, и такая лгунья! (устаревшее) вводит придаточное предложение, параллельное предшествующему придаточному, употребленному с другим союзом;
    переводится как союз первого придаточного — although the rear was attacked and * fifty men were captured несмотря на то, что нападение было произведено с тыла и несмотря на то, что пятьдесят солдат были захвачены в плен( устаревшее) следует за рядом союзов, не изменяя их значения: — because * так как, потому что — if * если — lest * чтобы не — though * хотя в сочетаниях: — not * не то чтобы;
    насколько — I wondrr what happened, not * I care хоть мне и все равно, а все-таки интересно, что там случилось — not * it matters, but the letter has not been sent yet я не хочу сказать, что это так уж важно, но письмо все еще не отправлено — in * тем что;
    поскольку;
    так как — some of his books have become classics in * they are read by most students interested in anthropology некоторые из его книг стали классическими, их читают почти все студенты, интересующиеся антропологией — but * если бы не — I would have gone with you but * I am so busy я бы пошел с вами, если бы не — he is not such a fool but * he can see it он не так глуп, чтобы не видеть этого после отрацательных предложений: что — I don’t deny but * he is right я не отрицаю, что он прав не то чтобы — not but * he believed it himself не то чтобы он верил этому сам — except * кроме того, что;
    не считая того, что — it is right except * the accents are omitted это правильно, если не считать того, что пропущены ударения — notwithstanding * (устаревшее) хотя, несмотря на то, что
    and all ~ и тому подобное, и все такое прочее;
    by that тем самым, этим;
    like that таким образом
    assumed ~ при допущении, что assumed ~ при предположении, что
    assuming ~ допуская, что assuming ~ полагая, что
    believing ~ полагая, что
    the book ~ I’m reading книга, которую я читаю
    and all ~ и тому подобное, и все такое прочее;
    by that тем самым, этим;
    like that таким образом
    the explosion was so loud ~ he was deafened взрыв был настолько силен, что оглушил его;
    oh, that I knew the truth! о, если бы я знал правду!
    he was ~ angry he couldn’t say a word он был до того рассержен, что слова не мог вымолвить
    I know ~ it was so я знаю, что это было так;
    we eat that we may live мы едим, чтобы поддерживать жизнь
    I went to this doctor and ~ я обращался к разным врачам;
    now that теперь, когда;
    with that вместе с тем
    and all ~ и тому подобное, и все такое прочее;
    by that тем самым, этим;
    like that таким образом
    that pron rel. который, кто, тот, который;
    the members that were present те из членов, которые присутствовали
    move ~ предлагать
    ~’s ~ разг. ничего не поделаешь;
    так-то вот;
    that is то есть;
    not that не потому (или не то), чтобы
    I went to this doctor and ~ я обращался к разным врачам;
    now that теперь, когда;
    with that вместе с тем
    on ground ~ на том основании, что
    provided ~ в том случае, если provided ~ если только provided ~ однако provided ~ при условии, что
    that pron rel. который, кто, тот, который;
    the members that were present те из членов, которые присутствовали ~ так, до такой степени;
    that far настолько далеко;
    на такое расстояние;
    that much столько ~ pron demonstr. тот, та, то (иногда этот и пр.) ;
    this: this wine is better than that это вино лучше того ~ pron (pl those) demonstr. тот, та, то (иногда этот и пр.) ~ cj что, чтобы (служит для введения придаточных предложений дополнительных, цели, следствия и др.) this: ~ pron demonstr. (pl these) этот, эта, это that: take this book and I’ll take that one возьмите эту книгу, а я возьму ту
    ~ day тот день;
    that man тот человек
    ~ так, до такой степени;
    that far настолько далеко;
    на такое расстояние;
    that much столько
    the explosion was so loud ~ he was deafened взрыв был настолько силен, что оглушил его;
    oh, that I knew the truth! о, если бы я знал правду!
    ~’s ~ разг. ничего не поделаешь;
    так-то вот;
    that is то есть;
    not that не потому (или не то), чтобы
    ~ day тот день;
    that man тот человек
    ~ так, до такой степени;
    that far настолько далеко;
    на такое расстояние;
    that much столько
    ~’s it! вот именно!, правильно!;
    that’s all there is to it ну, вот и все;
    this and that разные
    ~’s ~ разг. ничего не поделаешь;
    так-то вот;
    that is то есть;
    not that не потому (или не то), чтобы
    ~’s it! вот именно!, правильно!;
    that’s all there is to it ну, вот и все;
    this and that разные
    ~ pron demonstr. тот, та, то (иногда этот и пр.) ;
    this: this wine is better than that это вино лучше того
    I know ~ it was so я знаю, что это было так;
    we eat that we may live мы едим, чтобы поддерживать жизнь
    I went to this doctor and ~ я обращался к разным врачам;
    now that теперь, когда;
    with that вместе с тем

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > that

  • 5
    last

    ̈ɪlɑ:st I
    1. прил.
    1) превосх. от late
    1.
    2) а) последний to come in last ≈ приходить последним (на скачках) She was the last to finish. ≈ Она закончила последней We refer to your letter of( the) 15th May last. ≈ Мы ссылаемся на Ваше письмо от 15 мая текущего года. last but one Syn: final
    3) завершающий, заключительный, окончательный There is no last answer to the problem. ≈ Для этой проблемы еще не найдено окончательного решения. Syn: conclusive
    4) а) прошлый, недавний last century ≈ прошлый век;
    в прошлом веке б) самый современный the last word in technology ≈ последнее слово в технике Syn: latest
    5) а) крайний, чрезвычайный Syn: supreme, ultimate б) каждый, отдельный( используется в качестве усиления) every last piece of food ≈ каждый божий кусок еды Syn: distinct, separate
    6) а) занимающий самое низкое положение (в какой-либо иерархии) Syn: worst
    1. б) самый неподходящий, нежелательный You are the last person I might agree to marry. ≈ Ты последний человек, за которого я соглашусь выйти замуж. ∙ on one’s last legs разг. ≈ при последнем издыхании;
    в полном изнеможении last but not least last rites
    2. нареч.
    1) превосх. от late
    2.
    2) а) после всех at last ≈ в конце концов at long last ≈ в конце концов to come in last ≈ приходить последним (на скачках) She was the last to finish. ≈ Она закончила последней б) на последнем месте, в конце ( при перечислении и т. п.)
    3) в последний раз
    4) в заключение Last, let’s consider a philosophical aspect of this problem. ≈ И в заключение давайте обсудим философский аспект этой проблемы. Syn: in conclusion
    3. сущ.
    1) что-л. последнее по времени when my last was born ≈ когда родился мой младший (сын) the last
    2) а) конец the last of summer ≈ конец лета to hold on to the last ≈ держаться до конца to breathe one’s last ≈ испустить последнее дыхание see the last of smb./smth. at last б) заключительная часть чего-л., итог Syn: conclusion в) разг. разрыв в отношениях( с кем-л.) I shall be thankful to see the last of you! ≈ Я буду очень благодарен тебе, если мы никогда больше не увидимся. II
    1. гл.
    1) продолжаться, тянуться, длиться( for;
    from;
    to, until) The meeting lasted from one to three. ≈ Встреча продолжалась с часу до трех. The examination lasted two hours. ≈ Экзамен шел два часа. This winter seems to last for ever. ≈ Кажется, эта зима не кончится никогда. Syn: continue, endure, go on
    2) а) сохраняться;
    выдерживать (о здоровье, силе) ;
    носиться (о ткани, обуви и т. п.) б) редк. длиться (о жизни человека) в) хватать, быть достаточным (тж. last out) (на какой-то промежуток времени) Those shoes didn’t last (me) for a month, and I’m going to take them back to the shop ≈ Этих ботинок не хватило мне и на месяц, пойду отнесу их обратно в магазин.
    2. сущ.
    1) редк. длительность, продолжительность the last of 50 years ≈ продолжительностью полвека Syn: continuance, duration
    2) выдержка;
    выносливость Syn: endurance, staying power III
    1. сущ. колодка (для изготовления обуви;
    делается из металла или пластика) to measure smb.’s foot by one’s own last ≈ мерить кого-л. на свой аршин to stick to one’s last ≈ заниматься своим делом, не вмешиваться в чужие дела
    2. гл. натягивать на колодку;
    придавать форму колодки (материалу, из которого делается верх обуви) IV сущ. ласт (мера, различная для разного груза: 10 квартеров зерна, 12 мешков шерсти, 12 дюжин кож, 24 бочонка пороха и т. п.;
    как мера веса составляет ок. 4000 англ. фунтов)
    последний, последнее — the * Stuart Kings последний король династии Стюартов — the /this/ * последний из упомянутых — as we said in our * как мы указывали в нашем последнем письме — her * ее младьший (ребенок) остаток — the * of wine остатки вина — these are the * of our apples вот все что осталось от наших яблок конец — the * of конец (года, месяца, недели и т. п.) — to see the * of smb., smth. видеть кого-л., что-л. в последний раз — we have seen the * of him мы его больше не увидим конец, смерть;
    последний час — to be faithful to the * быть верным до последнего часа /до гроба/ — he remained impenitent to the * он не раскаялся до самого конца /до последнего вздоха/ шутка, выдумка, каламбур, оставленные под конец > at * наконец > at (the) long * в конце концов > till the * до конца > to hold on to the * держаться до конца > to fight to the * сражаться до конца > we shall never hear the * of it этому никогда не будет конца > to breathe one’s * испустить последний вздох, умереть последний — the * page of book последняя страница книги — the * carriage of a train последний вагон поезда последний (по времени) — * but one предпоследний — * but two третий с конца — the * day of the year последний день в году — to see smb. fo the * time видеть кого-л. в последний раз — in the * 2 years за последние два года единственный, последний — * crust /resource/ единственный оставшийся источник существования — to give one’s * shilling отдать последний шиллинг последний, предсмертный — * rites /sacrament/ (церковное) соборование прошлый — * year прошлый год;
    в прошлом году — the week before * позапрошлая неделя — * night прошлая ночь;
    прошлой ночью;
    вчера вечером — * night I slept badly прошлой ночью я плохо спал — * night we got home late вчера вечером мы вернулись домой поздно — * March март этого года (если это говорится в апреле-декабре) ;
    март прошлого года (если это говорится в январе-феврале) — in the * chapter в предидущей главе самый новый, самый последний, самый свежий — the * news we received самое последнее полученое нами сообщение — the * thing in motor cars самая последняя /новейшая/ модель автомобиля самый неподходящий, самый нежелательный;
    неожиданный — the * person to be accused человек, которого никак нельзя обвинить — the * man we wanted to see человек, которого мы меньше всего хотели бы видеть — he is the * man to consult in such matters он самый неподходящий человек для совета по такому делу — that’s the * thing I would have expected этого я никак не ожидал — she is the * person to help от нее меньше всего можно ожидать помощи крайний, чрезвычайный — of the * importance чрезвычайно важный > * but not least последний, но тем не менее важный;
    последний, но не самый худший > the * day светопреставление, конец света > the * great change смерть > on one’s * legs при последнем дыхании, в полном изнеможении > to be on its * legs быть шатким /ветхим/;
    еле-еле держаться > this firm is on its * legs эта фирма находится на грани банкротства после всех — who came * ? кто пришел последним — he spoke * он говорил последним в последний раз — when did you see him * ? когда вы в последний раз видели его — whеn did you get a * letter from him? когда вы в последний раз получили письмо от него на последнем месте (в конце при перечислении и т. п.) выдержка, выносливость продолжаться, длиться — war *ed four years война длилась четыре года — as long as my life *s пока я жив — the frost has *ed a month морозы стояли /держались/ целый месяц — will they marriage *? прочен ли /не развалится ли/ их брак выдерживать, оставаться в живых — he can’t * till morning он не доживет до утра — certain flowers * but a day некоторые цветы живут только один день сохраняться (в хорошем состоянии) ;
    носиться (о ткани и т. п.) — good woolen cloth *s long хорошая шерстяная ткань носится долго — this suit has *ed well этому костюму сносу нет выдерживать (о здоровье, силах) — his strength *ed to the end of the journey силы не изменяли ему до конца путешествия быть достаточным, хватать (тж. * out) — how many days will our food *? на сколько дней нам хватит продуктов? — to have enough tobacco to * for a month иметь запас табака на месяц — you must make your money * till you get home постарайся растянуть деньги до приезда домой — our supply of coal will hardly * (out) the winter нашего запаса угля с трудом хватит на зиму колодка (сапожная) > to stick to one’s * заниматься своим делом и не вмешиваться в то, чего не понимаешь;
    всяк сверчок знай свой шесток натягивать на колодку ласт (мера, различная для разного товара: 80 бушелей зерна, 12 мешков шерсти, 24 бочонка пороха и т. п.) (морское) (устаревшее) единица грузоподьемности (2т)
    ~ (что-л.) последнее по времени;
    as I said in my last как я сообщал в последнем письме
    at ~ наконец;
    at long last в конце концов;
    to the last до конца
    at ~ наконец;
    at long last в конце концов;
    to the last до конца
    to breathe one’s ~ испустить последний вздох, умереть
    ~ после всех;
    he came last он пришел последним
    ~ самый неподходящий, нежелательный;
    he is the last person I want to see его я меньше всего хотел бы видеть
    ~ сохраняться;
    выдерживать (о здоровье, силе) ;
    носиться (о ткани, обуви и т. п.) ;
    he will not last till morning он не доживет до утра
    to hold on to the ~ держаться до конца;
    I shall never hear the last of it это никогда не кончится
    to hold on to the ~ держаться до конца;
    I shall never hear the last of it это никогда не кончится
    ~ хватать, быть достаточным (тж. last out) ;
    it will last (out) the winter этого хватит на зиму;
    this money will last me three weeks мне хватит этих денег на три недели
    last быть достаточным ~ в последний раз;
    when did you see him last? когда вы его видели в последний раз? ~ выдержка;
    выносливость ~ длиться ~ колодка (сапожная) ;
    to measure (smb.’s) foot by one’s own last = мерить (кого-л.) на свой аршин;
    to stick to one’s last заниматься своим делом, не вмешиваться в чужие дела ~ конец;
    the last of амер. конец (года, месяца и т. п.) ~ крайний, чрезвычайный;
    of the last importance чрезвычайной важности ~ ласт (мера, различная для разного груза: 10 квартеров зерна, 12 мешков шерсти, 12 дюжин кож, 24 бочонка пороха и т. п.;
    как весовая единица — ок. 4000 англ. фунтов) ~ на последнем месте, в конце (при перечислении и т. п.) ~ натягивать на колодку ~ окончательный ~ превосх. ст. от late ~ после всех;
    he came last он пришел последним ~ (что-л.) последнее по времени;
    as I said in my last как я сообщал в последнем письме ~ последний ~ последний ~ продолжаться, длиться ~ продолжаться ~ прошлый ~ прошлый;
    last year прошлый год;
    в прошлом году ~ самый неподходящий, нежелательный;
    he is the last person I want to see его я меньше всего хотел бы видеть ~ самый новый ~ самый современный;
    the last word in science последнее слово в науке;
    the last thing in hats самая модная шляпа ~ сохраняться ~ сохраняться;
    выдерживать (о здоровье, силе) ;
    носиться (о ткани, обуви и т. п.) ;
    he will not last till morning он не доживет до утра ~ хватать, быть достаточным (тж. last out) ;
    it will last (out) the winter этого хватит на зиму;
    this money will last me three weeks мне хватит этих денег на три недели
    ~ but not least не самый худший;
    last but one предпоследний ~ but not least хотя и последний, но не менее важный
    ~ конец;
    the last of амер. конец (года, месяца и т. п.)
    ~ самый современный;
    the last word in science последнее слово в науке;
    the last thing in hats самая модная шляпа
    ~ самый современный;
    the last word in science последнее слово в науке;
    the last thing in hats самая модная шляпа
    ~ прошлый;
    last year прошлый год;
    в прошлом году year: last ~ в прошлом году last ~ последний год last ~ прошлый год
    ~ превосх. ст. от late late: late бывший ~ недавний, последний;
    of late years за последние годы;
    my late illness моя недавняя болезнь ~ недавний ~ недавно, за последнее время (тж. of late) ~ a (later, latter;
    latest, last) поздний;
    запоздалый;
    I was late (for breakfast) я опоздал (к завтраку) ~ поздний ~ adv (later;
    latest, last) поздно;
    to sit late засидеться;
    ложиться поздно;
    I arrived late for the train я опоздал на поезд;
    better late than never лучше поздно, чем никогда ~ последний ~ прежний, бывший;
    a late developer ребенок с запоздалым развитием ~ прежний ~ умерший, покойный;
    the late president покойный (редк. бывший) президент
    ~ колодка (сапожная) ;
    to measure (smb.’s) foot by one’s own last = мерить (кого-л.) на свой аршин;
    to stick to one’s last заниматься своим делом, не вмешиваться в чужие дела
    ~ крайний, чрезвычайный;
    of the last importance чрезвычайной важности
    on one’s ~ legs разг. при последнем издыхании;
    в полном изнеможении
    to see the ~ (of smb., smth.) видеть (кого-л., что-л.) в последний раз to see the ~ (of smb., smth.) покончить( с кем-л., чем-л.)
    ~ колодка (сапожная) ;
    to measure (smb.’s) foot by one’s own last = мерить (кого-л.) на свой аршин;
    to stick to one’s last заниматься своим делом, не вмешиваться в чужие дела
    ~ хватать, быть достаточным (тж. last out) ;
    it will last (out) the winter этого хватит на зиму;
    this money will last me three weeks мне хватит этих денег на три недели
    at ~ наконец;
    at long last в конце концов;
    to the last до конца
    ~ в последний раз;
    when did you see him last? когда вы его видели в последний раз?
    when my ~ was born когда родился мой младший (сын)

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > last

  • 6
    stand

    stænd
    1. сущ.
    1) остановка
    2) сопротивление firm, resolute, strong stand ≈ решительное сопротивление They took a resolute stand on the issue of tax reform. ≈ Они оказали решительное сопротивление проведению налоговой реформы. Syn: policy
    3) а) место, местоположение take one’s stand Syn: attitude, position, posture б) спорт трибуна( на скачках и т. п.) в) амер. место свидетеля в суде
    4) а) автобусная (троллейбусная и т.д.) остановка б) стоянка (такси и т. п.)
    5) взгляд, позиция, точка зрения He took a stand of the leading party. ≈ Он встал на позиции партии большинства.
    6) пьедестал;
    подставка;
    этажерка;
    консоль, подпора, стойка Syn: shore
    7) ларек, киоск, палатка;
    стенд fruit stand ≈ фруктовый ларек, фруктовая палатка hot-dog stand ≈ палатка, где продаются хот-доги newsstand ≈ амер. газетный киоск vegetable stand ≈ овощной киоск, зеленная лавка
    8) = standing
    2.
    1)
    9) а) урожай на корню б) лесопосадка, лесонасаждение
    10) а) театр. остановка в каком-л. месте для гастрольных представлений;
    спорт остановка для серии показательных матчей б) место гастрольных представлений или проведения показательных матчей
    11) тех. станина
    2. гл.
    1) а) стоять, вставать( обыкн. stand up) We stood up to see better. ≈ Мы встали, чтобы лучше видеть( происходящее). He is too weak to stand. ≈ Он еле держится на ногах от слабости. б) водружать, помещать, ставить в) спец. делать стойку, вставать в стойку (о собаке)
    2) быть высотой в… He stands six feet three. ≈ Его рост 6 футов 3 дюйма.
    3) а) быть расположенным, находиться;
    занимать место б) перен. занимать определенное положение( в социальном аспекте) stand well with smb.
    4) держаться;
    быть устойчивым, прочным, крепким;
    устоять The house still stands. ≈ Дом еще держится. These boots have stood a good deal of wear. ≈ Эти сапоги хорошо послужили. This colour will stand. ≈ Эта краска не слиняет. Not a stone was left standing. ≈ Камня на камне не осталось.
    5) а) выдерживать, выносить, терпеть How does he stand pain? ≈ Как он переносит боль? I can’t stand him. ≈ Я его не выношу. б) подвергаться( чему-л.)
    6) (обыкн. как глагол-связка) находиться, быть в определенном состоянии He stands first in his class. ≈ Он занимает первое место в классе. stand alone stand high
    7) иметь определенную точку зрения;
    занимать определенную позицию Here I stand. ≈ Вот моя точка зрения.
    8) оставаться в силе, быть действительным (тж. stand good) That translation may stand. ≈ Этот перевод может остаться без изменений.
    9) мор. идти, держать курс
    10) разг. угощать Who’s going to stand treat? ≈ Кто будет платить за угощение? ∙ stand against stand aside stand at stand away stand back stand behind stand between stand by stand down stand for stand in stand off stand on stand out stand over stand to stand together stand up stand up for stand upon stand up to stand up with How do matters stand? ≈ Как обстоят дела? I don’t know where I stand. ≈ Не знаю, что дальше со мной будет (или что меня ждет). to stand Sam ≈ платить за угощение to stand on end ≈ стоять дыбом( о волосах)
    стойка;
    подставка, подпорка;
    штатив, консоль — coat-and-hat * стоячая вешалка — towel * вешалка для полотенец — umbrella * подставка для зонтов — conductor’s * дирижерский пульт столик (газетный, журнальный) ларек, киоск — book * книжный киоск — fruit * фруктовый ларек /-ая палатка/ прилавок стенд, установка для испытания буфетная стойка эстрада трибуна (на стадионе, скачках) зрители на трибунах — to play to the *s играть на зрителя кафедра, трибуна (американизм) (юридическое) место для дачи свидетельских показаний в суде — to take the * давать показания место, позиция, положение — to take one’s * занять место, расположиться — he took his * near the door он стал у двери позиция, установка, точка зрения — to take a definite * on the question of civil rights занять определенную позицию в вопросе о гражданских правах — to take a * for independence отстаивать независимость — to make a * for smth., smb. отстаивать что-л., кого-л.;
    выступать в защиту чего-л., кого-л. — to make a * against smb., smth. оказывать сопротивление кому-л., чему-л., выступать против кого-л. — to take a * for a proposal высказаться за предложение боевая позиция;
    оборона, защита — last * последняя линия обороны — goal-line * (спортивное) защита линии ворот( спортивное) стояние, стойка — a * on tiptoe стойка на носках (гимнастика) стоянка (автомобилей, велосипедов) (военное) пост остановка, пауза — to bring /to put/ to a * остановить — to come /to be brought/ to a * остановиться — business has been brought to a * деловая активность замерла (театроведение) остановка в каком-л. месте для гастрольных представлений — a one-night * однодневная гастроль (театроведение) город, где даются гастроли недоумение, смущение, затруднение;
    дилемма — to be at a * быть в замешательстве /в недоумении, в растерянности/ — to put smb. at a * поставить в тупик /смутить, привести в недоумение/ кого-л. (военное) комплект — a * of ammo /of ammunition/ (американизм) комплект выстрела (охота) выводок( сельскохозяйственное) урожай на корню — a good * of wheat хороший рожай пшеницы на полях (сельскохозяйственное) подрост;
    травостой, стеблестой ( техническое) станина;
    клеть( прокатного стана) (реактивно-техническое) пусковой ствол стойло( локомотива) стоять — to * on tiptoe стоять на цыпочках — to * at attention стоять по стойке смирно — to * guard /sentinel, sentry/ (военное) стоять на часах — to * in smb.’s light загораживать кому-л. свет;
    стать кому-л. поперек дороги — to * in the way of smb., smth. преградить кому-л., чему-л. путь — if you want to teach, I certainly shan’t * in your way если ты хочешь стать учителем, я, разумеется, не буду тебе мешать — to * on the defensive обороняться, защищаться;
    (военное) занимать оборону — to * on the offensive( военное) нападать, атаковать — he stood stock-still он стоял не двигаясь /как вкопанный/ вставать — to * on end вставать дыбом (о волосах) — everyone stood все встали находиться, быть расположенным — the castle *s on a hill замок стоит /расположен/ на холме — an elm stood before the house перед домом стоял вяз — the house *s very well дом расположен в прекрасном месте — tears stood in her eyes у нее в глазах стояли слезы — sweat stood on his brow у него на лбу выступил пот занимать положение (относительно чего-л.) — the thermometer stood at 0 degrees термометр показывал 0 градусов — he *s first in his class он первый ученик в классе (over) наклоняться над кем-л. — to * over smb. стоять у кого-л. над душой, наблюдать за кем-л., контролировать кого-л. — I hate to be stood over when I am doing a job of work не выношу, когда у меня стоят над душой во время работы — you’ll have to * over the new man until he learns the routine вам придется присмотреть за новым работником, пока он не освоится с техникой дела ставить, помещать — to * a ladder against a wall прислонить стремянку к стене — * the lamp by the chair поставь торшер возле кресла — the farther stood the boy in a corner отец поставил мальчика в угол поставить — to * a box on end поставить ящик стоймя — she picked the child up and stood him on his feet она подняла ребенка и поставила его на ножки не двигаться, стоять на месте — the car stood waiting for the green light машина ждала зеленый свет — who goes there? S. and be identified! кто идет? Стой и предъяви документы! (оклик часового) останавливаться, прекращать движение (тж. * still) не работать, простаивать, стоять — the mines stood all last week рудники стояли всю прошлую неделю быть устойчивым, прочным, крепким — to * hard /a good deal of/ wear оказаться прочным в носке — the colour will * эта краска устойчивая /не полиняет, не сойдет, не выгорит/ — the ruins will * эти развалины еще постоят (тж. to) быть стойким, держаться — to * fast /firm/ стойко держаться;
    быть стойким в убеждениях — to * to one’s promise сдержать свое обещание, выполнить обещанное — to * to one’s duty неукоснительно выполнять свой долг — to * to one’s colours /to one’s principles, to one’s guns/ быть верным своим принципам, твердо придерживаться своих принципов — to * by one’s guns не сдаваться, упорно держаться своего — to * to it (that…) твердо настаивать на том, что… — to * one’s ground не сдавать позиций, стоять на своем;
    оставаться верным своим убеждениям выдерживать, выносить, переносить — to * heat выносить /выдерживать/ жару — to * a siege выдержать осаду — to * the test of time выдержать проверку временем — to * fire (военное) выстоять под огнем — to * pain well уметь переносить боль — it looks as if he can * drink похоже, что он не откажется от рюмочки подвергаться — to * an assault подвергнуться нападению — to * trial предстать перед судом — to * inspection (американизм) (военное) проходить осмотр — he stood a barrage of questions его засыпали градом вопросов — he stood in jeopardy of losing his driving licence он рисковал потерять водительские права (иногда for) выносить, терпеть, мириться — he cannot * criticism он не терпит /не выносит/ критики — I can’t * the thought of losing мне невыносима сама мысль о проигрыше — I could never * the fellow я всегда терпеть не мог этого парня — I won’t * (for) that я не потерплю этого обыкн. (юридическое) оставаться в силе, действовать;
    сохранять силу, тождество — to * good /in force/ иметь силу, оставаться в силе — the order will * приказ останется в силе придерживаться определенной точки зрения, занимать определенную позицию — how does he * on the disarmament question? какова его точка зрения на разоружение? — he always stood for liberty он всегда защищал /стоял за/ свободу — he firmly *s against abortions он убежденный противник абортов (on, upon) настаивать( на чем-л.) — to * on one’s dignity требовать к себе уважения — to * on ceremony соблюдать условности, придерживаться этикета — he will * on his rights он будет настаивать на своих правах, он не откажется от своих прав основываться( на чем-л.) — to * on the Fifth Amendment сослаться на пятую поправку (к конституции США) зависеть( от чего-л.) быть написанным, напечатанным — to copy a passage as it *s переписать отрывок слово в слово — leave it as it *s оставь так, как написано иметь определенное количество стоячих мест — this bus *s 41 people в этом автобусе сорок одно стоячее место (with) быть в каких-л. отношениях с кем-л. — to * high with smb. пользоваться чьей-л. благосклонностью — to * well with smb. быть на хорошем счету у кого-л.;
    быть в хороших отношениях с кем-л. (морское) идти, держать курс, направляться — to * for the harbour держать курс /направляться/ в гавань — to * the North держаться к северу( охота) делать стойку (о собаке) иметь в перспективе — to * a chance /(амер) a show/ иметь шанс(ы) (на успех и т. п.) — to * to win иметь все шансы на выигрыш /на успех/ — to * to lose идти на верное поражение — to * or fall уцелеть или погибнуть;
    пан или пропал — I * or fall by their decision от их решения зависит моя судьба — he *s to make quite a profit ему предстоит получить немалую прибыль( сельскохозяйственное) быть производителем (особ. о жеребце) ;
    быть пригодным для случки (о самце) обстоять( о делах и т. п.) ;
    находиться в определенном положении — the affair /the business, the case, the matter/ *s thus дело обстоит так /следующим образом/ платить (за угощение) ;
    ставить (вино и т. п.) — to * one’s friends a dinner угостить друзей обедом — to * a bottle of wine поставить бутылку вина — to * treat платить (за кого-л.) — we went to a baseball game, myself *ing treat мы пошли на бейсбольный матч, и я взял билеты на всех быть кандидатом (от какого-л. округа) ;
    баллотироваться( в каком-л. округе) — he will * for re-election in his own district он будет повторно баллотироваться в своем избирательном округе — he stood as a Labour candidate он был кандидатом от лейбористов — he is *ing as the official nominee for the post он официально выдвинут на этот пост — to stand for smth. символизировать, означать что-л.;
    представлять что-л. — white *s for purity белый цвет — символ чистоты — I dislike the man and all he *s for я отрицательно отношусь к этому человеку и ко всему, что он представляет — what do your initials * for? расшифруйте ваши инициалы, напишите ваше имя полностью — to stand by smb., smth. защищать, поддерживать кого-л., что-л.;
    помогать кому-л., чему-л.;
    быть верным кому-л., чему-л. — to * by the Constitution неукоснительно придерживаться конституции — to * by agreement( юридическое) придерживаться соглашения — to * by one’s friends быть верным другом — he will * by his friends through thick and thin он будет стоять горой за своих друзей — she stood by her husband through all his troubles она поддерживала мужа во всех невзгодах — I * by every word of what I wrote я подтверждаю все то, о чем я писал — I must * by what I said я готов повторить то, что сказал — to stand in with smb. for smth. совместно с кем-л. организовать тайное, обыкн. выгодное предприятие — to stand in smth. (разговорное) стоить, обходиться в… — it stood me in a lot of money это стоило мне уйму денег как глагол-связка в именном сказуемом: находиться, быть в каком-л. состоянии — to * alone не иметь сторонников;
    не иметь себе равных — to * aloof /apart/ держаться в стороне — to * aloof from an argument не вмешиваться в спор — to * assured of smth. быть уверенным в чем-л. — I * assured of his protection я уверен в его поддержке — to * in awe /in terror/ of smth. бояться /страшиться/ чего-л. — to * in need of smth. нуждаться в чем-л. — to * ready for anything быть готовым на все /ко всему/ — to * corrected признавать ошибки — to * accused быть обвиненным — to * in defence of smb. (юридическое) защищать кого-л. — to * secure быть в безопасности — I * indebted to this gentleman я в долгу у этого господина выступать в качестве кого-л., быть кем-л. — to * godfather быть чьим-л. крестным отцом — to * surety /sponsor/ for smb. быть поручителем за кого-л.;
    брать кого-л. на поруки быть определенного роста — he *s six feet two его рост шесть футов два дюйма > not to know where one *s не знать, как поступить /как себя вести/, быть в неопределенности > to * on one’s own feet /on one’s own legs/ быть самостоятельным, не нуждаться ни в чьей помощи, стоять на своих собственных ногах > to * on one’s own bottom быть независимым, быть самому себе головой > to * on one’s hind legs показывать характер;
    становиться на дыбы > to * clear отходить (в сторону) > as it *s при нынешнем /при создавшемся/ положении;
    в данных условиях;
    так, как оно есть > as it *s we can give no definitive answer при данных обстоятельствах /в настоящее время/ мы не можем дать определенного ответа > to see the position as it really *s видеть положение как оно есть /в настоящем свете/ > to * smb. in good stead оказаться полезным кому-л., сослужить кому-л. службу > to * pat твердо придерживаться своего решения, не менять своей позиции, стоять на своем;
    не менять карты, не брать прикуп (в покере) > to * the racket расплачиваться;
    отвечать( за что-л.) ;
    выдерживать испытание /бурю/ > to * to reason быть понятным, ясным, само собой разумеющимся > to * in one’s own light вредить самому себе > to * in the breach принять на себя главный удар > to * at bay( охота) отбиваться от наседающих собак (о загнанном звере) ;
    отчаянно защищаться;
    (военное) упорно обороняться > to * head and shoulders above smb. намного превосходить кого-л. > she *s head and shoulders above the other applicants она стоит несравненно выше, чем другие кандидаты на должность > to do smth. *ing on one’s head сделать что-л. без всякого труда, легко добиться чего-л. > the boy will pass his examination *ing on his head мальчику ничего не стоит сдать экзамен, мальчик просто не может провалиться > all *ing внезапно, без подготовки > * and deliver! кошелек или жизнь! > * on me for that! (сленг) клянусь!, честное слово!
    ~ остановка;
    to come to a stand остановиться;
    to bring to a stand остановить
    ~ остановка;
    to come to a stand остановиться;
    to bring to a stand остановить
    to ~ high corn stands high this year в этом году цены на кукурузу высокие
    exhibition ~ выставочный стенд
    ~ урожай на корню;
    a good stand of clover густой клевер
    ~ (stood) стоять;
    he is too weak to stand он еле держится на ногах от слабости;
    to stand out of the path сойти с дороги
    ~ (обыкн. как глагол-связка) находиться, быть в определенном состоянии;
    he stands first in his class он занимает первое место в классе
    stand быть высотой в…;
    he stands six feet three его рост 6 футов 3 дюйма
    ~ out не сдаваться;
    держаться;
    he stood out for better terms он старался добиться лучших условий
    ~ занимать определенную позицию;
    here I stand вот моя точка зрения
    ~ держаться;
    быть устойчивым, прочным;
    устоять;
    to stand fast стойко держаться;
    the house still stands дом еще держится
    ~ up to перечить, прекословить;
    to stand Sam sl. платить за угощение;
    how do matters stand? как обстоят дела?
    how does he ~ pain? как он переносит боль?;
    I can’t stand him я его не выношу
    how does he ~ pain? как он переносит боль?;
    I can’t stand him я его не выношу
    I don’t know where I ~ не знаю, что дальше со мной будет (или что меня ждет) ;
    to stand on end стоять дыбом (о волосах)
    it stands to reason that само собой разумеется, что;
    to stand to win иметь все шансы на выигрыш
    ~ out мор. удаляться от берега;
    stand over оставаться нерешенным;
    быть отложенным, отсроченным;
    let the matter stand over отложите это дело
    ~ сопротивление;
    to make a stand for выступить в защиту;
    to make a stand against оказывать сопротивление;
    выступить против
    ~ сопротивление;
    to make a stand for выступить в защиту;
    to make a stand against оказывать сопротивление;
    выступить против
    this colour will ~ эта краска не слиняет;
    not a stone was left standing камня на камне не осталось
    ~ up sl.: to stand (smb.) up подвести( кого-л.) ;
    stand up for защищать, отстаивать;
    stand upon = stand on;
    to stand upon one’s right отстаивать (или стоять за) свои права
    stand быть высотой в…;
    he stands six feet three его рост 6 футов 3 дюйма ~ = standing ~ быть расположенным, находиться ~ взгляд, точка зрения;
    to take one’s stand стать на (какую-л.) точку зрения ~ вставать (обыкн. stand up) ;
    we stood up to see better мы встали, чтобы лучше видеть (происходящее) ~ выдерживать, выносить, терпеть;
    подвергаться;
    to stand the test выдержать испытание ~ делать стойку (о собаке) ~ держаться;
    быть устойчивым, прочным;
    устоять;
    to stand fast стойко держаться;
    the house still stands дом еще держится ~ занимать определенное положение ~ занимать определенную позицию;
    here I stand вот моя точка зрения ~ мор. идти, держать курс ~ киоск ~ ларек ~ ларек, киоск;
    стенд ~ лесонасаждение ~ театр. остановка в (каком-л.) месте для гастрольных представлений;
    место гастрольных представлений ~ амер. место свидетеля в суде ~ (обыкн. как глагол-связка) находиться, быть в определенном состоянии;
    he stands first in his class он занимает первое место в классе ~ оставаться в силе, быть действительным (тж. stand good) ;
    that translation may stand этот перевод может остаться без изменений ~ останавливаться (обыкн. stand still) ~ остановка;
    to come to a stand остановиться;
    to bring to a stand остановить ~ позиция, место ~ прилавок ~ пьедестал;
    подставка;
    этажерка;
    подпора, консоль, стойка ~ сопротивление;
    to make a stand for выступить в защиту;
    to make a stand against оказывать сопротивление;
    выступить против ~ ставить, помещать, водружать ~ тех. станина ~ стоянка (такси и т. п.) ~ (stood) стоять;
    he is too weak to stand он еле держится на ногах от слабости;
    to stand out of the path сойти с дороги ~ трибуна (на скачках и т. п.) ~ разг. угощать;
    who’s going to stand treat? кто будет платить за угощение?;
    to stand a good dinner угостить (кого-л.) вкусным обедом ~ урожай на корню;
    a good stand of clover густой клевер
    ~ разг. угощать;
    who’s going to stand treat? кто будет платить за угощение?;
    to stand a good dinner угостить (кого-л.) вкусным обедом
    ~ against противиться, сопротивляться;
    stand away, stand back отступать, держаться сзади
    ~ and deliver! руки вверх!;
    «кошелек или жизнь»!;
    to stand to lose идти на верное поражение
    ~ against противиться, сопротивляться;
    stand away, stand back отступать, держаться сзади
    ~ against противиться, сопротивляться;
    stand away, stand back отступать, держаться сзади
    ~ behind отставать;
    stand between быть посредником между
    ~ behind отставать;
    stand between быть посредником между
    ~ by радио быть готовым начать или принимать передачу;
    stand down покидать свидетельское место (в суде) ~ by быть наготове ~ by держать, выполнять;
    придерживаться;
    to stand by one’s promise сдержать обещание ~ by защищать, помогать, поддерживать;
    to stand by one’s friend быть верным другом ~ by придерживаться соглашения ~ by присутствовать;
    быть безучастным зрителем
    ~ by защищать, помогать, поддерживать;
    to stand by one’s friend быть верным другом
    ~ by держать, выполнять;
    придерживаться;
    to stand by one’s promise сдержать обещание
    to ~ alone быть выдающимся, непревзойденным;
    to stand convicted of treason быть осужденным за измену
    to ~ corrected признать ошибку;
    осознать справедливость( замечания и т. п.) ;
    to stand in need (of smth.) нуждаться (в чем-л.)
    ~ by радио быть готовым начать или принимать передачу;
    stand down покидать свидетельское место (в суде) ~ down выходить из дела ~ down уступать право
    ~ for быть кандидатом;
    баллотироваться ~ for поддерживать, стоять за ~ for символизировать, означать ~ for терпеть, выносить
    to ~ one’s friend быть другом;
    to stand godmother to the child быть крестной матерью ребенка
    to ~ high быть в почете to ~ high corn stands high this year в этом году цены на кукурузу высокие
    ~ in быть в хороших отношениях, поддерживать хорошие отношения ~ in мор. идти к берегу, подходить к порту ~ in принимать участие, помогать ( with) ~ in стоить
    to ~ corrected признать ошибку;
    осознать справедливость (замечания и т. п.) ;
    to stand in need (of smth.) нуждаться (в чем-л.)
    ~ off держаться на расстоянии от;
    отодвинуться от ~ off отстранить, уволить (на время) ~ off мор. удаляться от берега
    ~ on зависеть (от чего-л.) ~ on мор. идти прежним курсом ~ on точно соблюдать (условности и т. п.) ~ up sl.: to stand (smb.) up подвести (кого-л.) ;
    stand up for защищать, отстаивать;
    stand upon = stand on;
    to stand upon one’s right отстаивать (или стоять за) свои права
    I don’t know where I ~ не знаю, что дальше со мной будет (или что меня ждет) ;
    to stand on end стоять дыбом (о волосах)
    to ~ one’s friend быть другом;
    to stand godmother to the child быть крестной матерью ребенка
    ~ out выделяться, выступать;
    to stand out against a background выделяться на фоне ~ out не сдаваться;
    держаться;
    he stood out for better terms он старался добиться лучших условий ~ out мор. удаляться от берега;
    stand over оставаться нерешенным;
    быть отложенным, отсроченным;
    let the matter stand over отложите это дело
    ~ out выделяться, выступать;
    to stand out against a background выделяться на фоне
    ~ (stood) стоять;
    he is too weak to stand он еле держится на ногах от слабости;
    to stand out of the path сойти с дороги
    ~ out мор. удаляться от берега;
    stand over оставаться нерешенным;
    быть отложенным, отсроченным;
    let the matter stand over отложите это дело
    ~ up to перечить, прекословить;
    to stand Sam sl. платить за угощение;
    how do matters stand? как обстоят дела?
    ~ выдерживать, выносить, терпеть;
    подвергаться;
    to stand the test выдержать испытание test: stand the ~ выдерживать испытания stand the ~ выдерживать проверку
    ~ to выполнять (обещание и т. п.) ~ to держаться (чего-л.) ;
    to stand to one’s colours не отступать, твердо держаться своих принципов;
    to stand to it твердо настаивать (на чем-л.) ~ to поддерживать что-л.
    ~ to держаться (чего-л.) ;
    to stand to one’s colours не отступать, твердо держаться своих принципов;
    to stand to it твердо настаивать (на чем-л.)
    ~ and deliver! руки вверх!;
    «кошелек или жизнь»!;
    to stand to lose идти на верное поражение
    ~ to держаться (чего-л.) ;
    to stand to one’s colours не отступать, твердо держаться своих принципов;
    to stand to it твердо настаивать (на чем-л.)
    it stands to reason that само собой разумеется, что;
    to stand to win иметь все шансы на выигрыш
    ~ up вставать ~ up оказываться прочным ~ up sl.: to stand (smb.) up подвести (кого-л.) ;
    stand up for защищать, отстаивать;
    stand upon = stand on;
    to stand upon one’s right отстаивать (или стоять за) свои права
    ~ up sl.: to stand (smb.) up подвести (кого-л.) ;
    stand up for защищать, отстаивать;
    stand upon = stand on;
    to stand upon one’s right отстаивать (или стоять за) свои права
    ~ up to перечить, прекословить;
    to stand Sam sl. платить за угощение;
    how do matters stand? как обстоят дела? ~ up to смело встречать;
    быть на высоте
    ~ up sl.: to stand (smb.) up подвести (кого-л.) ;
    stand up for защищать, отстаивать;
    stand upon = stand on;
    to stand upon one’s right отстаивать (или стоять за) свои права
    ~ up sl.: to stand (smb.) up подвести (кого-л.) ;
    stand up for защищать, отстаивать;
    stand upon = stand on;
    to stand upon one’s right отстаивать (или стоять за) свои права
    to ~ well (with smb.) быть в хороших отношениях (с кем-л.) to ~ well (with smb.) быть на хорошем счету( у кого-л.)
    ~ = standing standing: standing pres. p. от stand ~ длительность ~ нахождение, (место) положение ~ неизменный ~ неподвижный, стационарный;
    standing barrage воен. неподвижный заградительный огонь ~ общественное положение ~ положение;
    репутация;
    вес в обществе;
    a person of high standing высокопоставленное лицо ~ постоянно действующий ~ постоянный;
    установленный;
    standing army постоянная армия;
    standing committee постоянная комиссия ~ постоянный;
    установленный ~ постояный ~ продолжительность;
    a quarrel of long standing давнишняя ссора ~ продолжительность ~ производимый из стоячего положения ~ простаивающий, неработающий ~ репутация ~ стаж ~ стаж работы ~ стояние;
    to have no standing не иметь веса;
    быть неубедительным ~ стоячий, непроточный( о воде) ~ стоящий;
    standing corn хлеб на корню ~ финансовое положение
    ~ взгляд, точка зрения;
    to take one’s stand стать на (какую-л.) точку зрения to take one’s ~ занять место to take one’s ~ основываться (on, upon — на)
    ~ оставаться в силе, быть действительным (тж. stand good) ;
    that translation may stand этот перевод может остаться без изменений
    these boots have stood a good deal of wear эти сапоги хорошо послужили
    this colour will ~ эта краска не слиняет;
    not a stone was left standing камня на камне не осталось
    ~ up sl.: to stand (smb.) up подвести (кого-л.) ;
    stand up for защищать, отстаивать;
    stand upon = stand on;
    to stand upon one’s right отстаивать (или стоять за) свои права
    viewing ~ трибуна для зрителей
    ~ вставать (обыкн. stand up) ;
    we stood up to see better мы встали, чтобы лучше видеть (происходящее)
    ~ разг. угощать;
    who’s going to stand treat? кто будет платить за угощение?;
    to stand a good dinner угостить (кого-л.) вкусным обедом

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > stand

  • 7
    go

    1. [gəʋ]

    (pl goes [gəʋz]

    1. ход, ходьба; движение

    come and go — хождение туда и сюда /взад и вперёд/

    the boat rolled gently with the come and go of small waves — лодка мягко покачивалась на мелких волнах

    to be on the go — быть в движении /в работе/

    he is always on the go — он всегда в движении; он никогда не сидит без дела

    he has two books on the go at the moment — в настоящее время он работает (одновременно) над двумя книгами

    2. обстоятельство, положение; неожиданный поворот дел

    a near go — опасное /рискованное/ положение; ≅ быть на волосок от гибели /провала, разорения /

    here’s a pretty go!, what a go! — ≅ весёленькая история!, хорошенькое дельце!

    it’s a queer /rum/ go — странное дело

    3. попытка

    to have a go at — попытаться, рискнуть, попытать счастья

    she was staying for another go — она осталась, чтобы сделать ещё одну попытку

    let’s have another go at this problem — давай ещё раз попробуем разобраться в этом деле

    he had several goes at the examination before he passed — он не смог сдать экзамен с первого захода

    4. 1) приступ

    3) что-л. выполненное за один раз

    5. сделка, соглашение

    it’s a go! — идёт!, по рукам, решено!, договорились!

    6.

    энергия, воодушевление; рвение; увлечение

    7.

    успех; удача; успешное предприятие

    he is convinced that he can make a go of it — он уверен, что добьётся в этом деле успеха

    no go — бесполезный, безнадёжный

    it’s no go! — не пойдёт!, невозможно!

    to give smb. the go — дать кому-л. сигнал разрешение действовать; ≅ дать «добро»

    quite /all/ the go — последний крик моды; предмет всеобщего увлечения

    first go — первым делом, сразу же

    at a go — сразу, зараз

    the great [little] go — последний [первый] экзамен на степень бакалавра гуманитарных наук ()

    he was a drag on me from the word go — с самого начала он был для меня обузой

    2. [gəʋ]

    амер. разг.

    быть в состоянии готовности; работать (безотказно) ()

    you are go for landing — ≅ разрешается посадка

    she was suddenly in a go condition — она внезапно почувствовала, что готова ко всему

    3. [gəʋ]

    (went; gone)

    I

    1. идти, ходить

    to go slowly [quickly] — идти медленно [быстро]

    to go slow — а) идти медленно, не торопиться; б) быть осмотрительным; [ тж. ]

    cars go on the road — по дороге едут /ездят/ машины

    to go upstairs [downstairs] — подыматься [спускаться] по лестнице

    they went over the river — они перешли /переправились через/ реку

    he went to visit /to see/ her — он пошёл навестить /проведать/ её

    to go in single file [in pairs] — идти по одному [парами]

    you go first — а) вы идите первым /вперёд/; б) проходите, пожалуйста; в) ваш первый ход

    2. направляться, следовать; ехать, поехать

    to go to the country — поехать за город /в деревню, на дачу/ [ тж. ]

    to go abroad — поехать за границу [ тж. ]

    to go to France [to London] — поехать во Францию [в Лондон]

    to go on a journey — поехать в путешествие; совершать путешествие

    to go for a ride /a drive/ — поехать /отправиться/ на прогулку ( верхом, на велосипеде, в автомобиле)

    to go on a visit — поехать /отправиться/ с визитом; поехать погостить

    to go to a party — пойти в гости /на вечеринку, на вечер/

    to go on a tour — а) отправиться /пуститься/ в путешествие; б) отправляться на гастроли /в турне/

    3. 1) ездить, путешествовать, передвигаться ()

    to go by land [by water] — ехать по суше [по воде]

    to go by train [by bus, by tram, by rail, by steamer] — ехать поездом [автобусом, трамваем, по железной дороге, пароходом]

    to go in a carriage [in a motor-car, in a ship, in a tram, in a trolley-bus] — ехать в экипаже [в автомобиле, на пароходе, в трамвае, в троллейбусе]

    to go on foot — ходить /идти/ пешком

    2) ходить, курсировать

    4. 1) уходить, уезжать

    we came at six and went at nine — мы пришли в шесть, а ушли в девять

    it is time for us to go — нам пора уходить /идти, уезжать/

    I’ll be going now — ну, я пошёл

    I must be going now, I must be gone — теперь мне нужно уходить

    she is gone — она ушла /уехала/, её нет

    be gone!, get you gone! — уходи!

    2) отходить, отправляться

    when does the train go? — когда отходит поезд?

    the train goes from platform 5 — поезд отходит от платформы №5

    one, two, three — go!, ready, steady, go! — внимание… приготовиться… марш!

    5. 1) двигаться, быть в движении

    I’d prefer to sit the way the train is going — я бы предпочёл сидеть по ходу поезда

    to set smth. going — привести что-л. в движение

    2) двигаться с определённой скоростью

    the train was going (at) fifty miles an hour — поезд шёл со скоростью 50 миль в час

    to go at full drive /tilt/ — идти полным ходом

    6. 1) работать, действовать, функционировать ()

    my watch is going too fast [slow] — мои часы слишком спешат [отстают]

    the engine went beautifully all day — весь день машина работала превосходно

    how do I make the washing machine go? — как включить стиральную машину?

    2) жить, действовать, функционировать ()

    he manages to keep going — он как-то тянет, ему удаётся держаться

    7. 1) тянуться, проходить, пролегать, простираться

    mountains that go from east to west — горы, тянущиеся /простирающиеся/ с востока на запад

    how far does the road go? — далеко ли тянется эта дорога?

    2) дотягиваться; доходить

    I want a rope that will go from the top window to the ground — мне нужна верёвка, которую можно опустить с верхнего этажа до земли

    8. 1) протекать, проходить

    time goes quickly — время идёт быстро /летит/

    vacation goes quickly — не успеваешь оглянуться, а отпуск кончился

    2) протекать; завершаться каким-л. образом

    how is the evening going? — как проходит вечер?

    how did the interview go? — как прошло интервью?

    I hope all goes well with you — надеюсь, что у вас всё хорошо

    how did the voting go? — как завершилось голосование?; каковы результаты голосования?

    nobody knows how matters will go — никто не знает, как пойдут дела

    what made the party go? — что обеспечило успех вечера?

    9. 1) исчезать; проходить

    2) исчезнуть, пропасть

    his hat has gone — у него исчезла /пропала/ шляпа

    where’s my pen? It’s gone (off my desk) — где моя ручка? Она исчезла (с моего стола)

    10. распространяться; передаваться

    11. передаваться ()

    this message will go by mail /by post, in the post/ — это сообщение пойдёт по почте

    12. иметь хождение, быть в обращении

    13. (

    to) идти (); брать на себя (

    ); решаться ()

    to go to a lot of [great] trouble to do smth. — приложить много [массу] усилий, чтобы сделать что-л.

    he will not even go to the trouble of doing that — он не захочет даже и попытаться сделать это

    to go so far as to say that! — дойти до того, чтобы сказать это!

    14. 1) податься; рухнуть; сломаться, расколоться

    the platform went — трибуна рухнула /обрушилась/

    first the sail went and then the mast — сперва подался парус, а затем и мачта

    there goes another button! — ну вот, ещё одна пуговица отлетела!

    the fuse [bulb] went — перегорела пробка [лампочка]

    the engine in the old car finally went — мотор в старой машине окончательно пришёл в негодность

    2) потерпеть крах, обанкротиться

    3) отменяться, уничтожаться

    this clause of the bill will have to go — эта статья законопроекта должна быть отменена /не должна быть принята/

    whatever is not done yet must simply go — всё, что не сделано, придётся оставить как есть

    4) (

    с must, can, have to) отказываться; избавляться

    the car must go, we can’t afford it — от машины придётся отказаться, она нам не по карману

    15. 1) быть расположенным, следовать в определённом порядке

    2) храниться, находиться (); становиться ()

    where is this carpet to go? — куда постелить этот ковёр?

    3) (into, under) умещаться, укладываться ()

    the thread is too thick to go into the needle — нитка слишком толстая, чтобы пролезть в иголку

    how many pints go into a gallon? — сколько пинт содержится в одном галлоне?

    16. заканчиваться определённым результатом

    I don’t know whether the case goes for me or against me — я не знаю ещё, удастся ли мне выиграть процесс

    which way will the decision go? — как всё решится?

    17. 1) гласить, говорить

    I don’t exactly remember how the words go — я точно не помню, как это там сказано

    how does the story go? — что там дальше в рассказе?

    the story goes that he was murdered — говорят, что его убили

    2) звучать ()

    the tune goes something like this… — вот как, примерно, звучит этот мотив

    how does that song go? — напомните мне мотив этой песни

    ducks go❝quack❞ — утки делают «кряк-кряк»

    the guns went❝boom❞ — «бабах!» грохнули пушки [ тж. III А 2, 4)]

    18. 1) звонить

    I hear the bells going — я слышу, как звонят колокола

    2) бить, отбивать время

    19. умирать, гибнуть

    she is gone — она погибла, она умерла

    my grandmother went peacefully in the night — моя бабушка тихо скончалась ночью

    after George went, she moved into a smaller house — когда Джордж умер, она переехала в дом поменьше

    20. 1) пройти, быть принятым

    2) быть приемлемым

    here anything goes — здесь всё сойдёт; здесь ты можешь делать, что твоей душе угодно

    22. справляться, одолевать

    23. ходить определённым шагом

    to go narrow [wide] — идти узким [широким] шагом ()

    24. спариваться

    II А

    1. 1) участвовать ()

    to go halves [shares, snacks, fifty-fifty, snips], to go share and share alike — делить поровну /пополам/; принять участие наравне ()

    2)

    разг. ставить (); рисковать ()

    how much do you go? — а) сколько вы ставите?; б) на сколько вы спорите?

    2. 1) пропадать, слабеть ()

    my voice has gone because of my cold — от простуды я потеряла голос /у меня сел голос/

    butter goes better in the refrigerator — масло сохраняется лучше в холодильнике

    2) носиться ()

    to go on the parish — получать приходское пособие по бедности, жить за счёт прихожан

    to go on the dole — получать пособие по бедности; перейти на пособие

    II Б

    1.

    1) собираться, намереваться сделать что-л.

    we were going to France but we changed our minds — мы хотели поехать во Францию, но передумали

    she is going to spend holidays at a rest-home — она решила провести свои каникулы в доме отдыха

    he is not going to be cheated — он не допустит, чтобы его обманули

    2) ожидаться ()

    I’m going to be sick! — меня сейчас вырвет!

    she felt she was going to be ill — она чувствовала, что заболевает

    2.

    взять да сделать что-л.; пойти и сделать что-л.

    to go and fetch smb., smth. — сходить за кем-л., чем-л.

    you’ve gone and torn my dress — ну вот, вы порвали мне платье

    there now! if I haven’t gone and lost my ticket! — и надо же было мне потерять билет!

    3.

    1) заниматься чем-л.

    she went about her work with energy — она энергично занималась своими делами

    we must go about it carefully — а) это надо делать осторожно; б) за это надо браться осторожно

    2) приниматься за что-л.

    how does one go about getting seats? — что нужно делать, чтобы достать билеты /места/?

    he didn’t know how to go about building a boat — он не знал, как подступиться к строительству лодки

    4. энергично взяться за что-л.

    let’s go at this problem in a different way — давайте попробуем решить эту проблему по-другому

    he went at his breakfast as if he’d never eaten for a week — он набросился на завтрак так, будто не ел целую неделю

    5. набрасываться, бросаться на кого-л.

    6.

    1) двигаться против чего-л.

    to go against the tide — плыть против течения [ тж. ]

    2) идти вразрез с чем-л., противоречить чему-л.

    she went against her mother’s wishes — она не послушалась своей матери; она поступила наперекор своей матери

    3)

    оспаривать что-л.; спорить против чего-л.

    7. быть против кого-л.; не подходить кому-л.

    it goes against me — это противно мне, это противоречит моим убеждениям

    8. пересматривать, рассматривать заново, изучать ()

    9. выходить за пределы чего-л., превышать что-л.

    10.

    1) судить по чему-л.

    2) руководствоваться чем-л., следовать чему-л.

    it is a good rule to go by — вот хорошее правило, которым следует руководствоваться

    I shall go entirely by what the doctor says — я буду делать всё, что говорит врач

    we were just going on what you yourself had said — мы как раз действовали в соответствии с тем, что вы сами говорили

    that’s all the police had to go on to catch the killer — вот и все улики, которые были у полиции и по которым она должна была поймать убийцу

    11. домогаться чего-л., кого-л.

    he is going after Jane — он ухаживает /бегает/ за Джейн

    12.

    1)

    наброситься, обрушиться на кого-л.

    suddenly the lion went for his keeper — внезапно лев набросился на служителя

    my wife went for me because I was late for dinner — жена выругала меня за то, что я опоздал к обеду

    2) слыть кем-л.; быть принятым за кого-л.

    he went for an old man among the youth — молодёжь принимала его за старика /считала его стариком/

    3)

    увлекаться кем-л.; влюбиться в кого-л.

    I don’t go for men of his type — мне такие мужчины, как он, не нравятся

    13.

    1)

    заменить что-л., сойти за что-л.

    this synthetic material may easily go for pure wool — эта искусственная ткань может легко сойти за чистую шерсть

    2) стремиться к чему-л.; добиваться чего-л.

    will you go for the prize? — ты будешь бороться за призовое место?

    when you offer him sweets he goes for the biggest one — когда ему предлагают конфеты, он всегда тянется за самой большой

    3) увлекаться чем-л.

    do you go for modern music? — вы любите современную музыку?

    14. продаваться по определённой цене

    to go for nothing — продаваться за бесценок [ тж. II Б 15]

    the books went for a shilling [for so little] — книги были проданы за шиллинг [так дёшево]

    there were good coats going at £50 — по 50 фунтов продавали хорошие пальто

    going for £10!, going!, going!, gone! — продаётся за 10 фунтов!, 10 фунтов — раз!, 10 фунтов — два!, 10 фунтов — три! продано (за 10 фунтов)

    15. расходоваться, уходить на что-л.

    half our money goes on food and clothes for the children — половина наших денег уходит на еду и одежду для детей

    his time goes in watching television — он всё своё время тратит на телевизор

    to go for nothing — пропасть, уйти впустую [ тж. II Б 14]

    16.

    1) обращаться к чему-л., на кого-л.

    his eyes went to her — он взглянул на неё, он обратил свой взгляд на неё

    2) прибегать к помощи; обращаться ()

    to go to law /to court/ — обращаться в суд

    to go to law with smb. — возбуждать дело в суде против кого-л.

    17. становиться кем-л.

    to go to the stage — стать актёром, пойти в актёры

    to go to the streets — стать проституткой, пойти на панель

    to go to school — ходить в школу; стать учеником, учиться в школе

    to go to college [to the university] — стать [быть] студентом, учиться в колледже [в университете]

    18.

    1) быть проданным кому-л.

    the house went to the one who made the highest offer — дом продали тому, кто предложил самую высокую цену

    going to the gentleman in the third row! going, going, gone! — продано джентльмену в третьем ряду! продано — раз!, продано — два!, продано — три!

    2) доставаться кому-л.

    19.

    1) тщательно, пункт за пунктом разбирать что-л.

    2) проделать, сделать что-л.

    let’s go through the rehearsal without any interruptions — давайте проведём репетицию без всяких помех

    3) пройти, быть принятым где-л. ()

    the plan must go through several stages — план должен пройти несколько инстанций

    4) испытывать что-л., подвергаться чему-л.

    the country has gone through too many wars — эта страна перенесла слишком много войн

    6) обыскивать, обшаривать что-л.

    he went through his pockets looking for the key — он обыскал все карманы в поисках ключа

    7) растратить, израсходовать ()

    he quickly went through his fortune [his savings] — он быстро растратил /промотал/ своё состояние [свои сбережения]

    20.

    1) тщательно разбирать что-л., вникать во что-л.; расследовать, рассматривать что-л.

    to go into details /particulars/ — вдаваться в подробности

    2) избирать ()

    to go into business — избрать карьеру делового человека; стать дельцом

    to go into Parliament [into the Cabinet] — стать членом парламента [кабинета министров]

    3) вступить в организацию, стать членом общества

    4) надевать

    she goes into woollen stockings in September — с сентября она начинает носить шерстяные чулки

    21.

    1) предстать перед кем-л., чем-л.

    you will go before the board of directors — вы предстанете перед советом директоров

    2) передавать на рассмотрение кому-л., чему-л.

    your suggestion will go before the committee — о вашем предложении доложат комиссии

    can this question go direct to the minister? — нельзя ли этот вопрос поставить непосредственно перед министром?

    22.

    1) сопровождать кого-л., идти вместе с кем-л.

    shall I go with you? — хотите я пойду с вами?

    2) быть заодно, соглашаться с кем-л.

    23.

    1) подходить к чему-л., гармонировать с чем-л.; соответствовать чему-л.

    the blue scarf goes well with your blouse — этот голубой шарф красиво сочетается с вашей блузкой

    2) относиться к чему-л., быть связанным с чем-л.

    five acres of land go with the house — продаётся дом с прилегающим к нему участком в пять акров

    3) быть связанным с чем-л.; соответствовать чему-л.

    the salary that goes with an office — жалованье, соответствующее занимаемой должности

    24.

    1) обходиться без чего-л.

    2) не иметь чего-л.

    to go without money — не иметь денег, быть без денег

    25. быть известным под каким-л. именем

    to go by /under/ the name of… — быть известным под именем…

    he went under a pseudonym — он был известен под псевдонимом, он носил псевдоним

    26. приписываться кому-л. ()

    that play generally goes under the name of Shakespeare — обычно эту пьесу приписывают Шекспиру

    27. 1) составлять что-л., входить в состав чего-л.

    items which go to make up the total — пункты, из которых складывается целое

    2) быть необходимым для чего-л., кого-л.

    what qualities go to the making of a pilot? — какие качества необходимы пилоту?

    dressings that go to making a good salad — приправа, необходимая, чтобы приготовить вкусный салат

    28. приходить в какое-л. состояние

    29. входить в какое-л. положение

    30. как что-л. заведено…;… как другие

    as things go — при сложившихся обстоятельствах, как это водится, в нынешних условиях

    that’s not bad as things go — при существующем положении вещей это не так уж плохо

    31. свидетельствовать

    it all goes to show that he cannot be trusted — всё это свидетельствует о том, что ему нельзя доверять

    your behaviour goes to prove that… — ваше поведение служит доказательством того, что…

    32. иметься, продаваться, подаваться

    come along, there are ices going — идём скорее, подают мороженое

    I’ll have what’s going — дайте мне, что у вас есть

    are there any jobs going? — здесь есть работа?

    are there any houses going? — здесь продают(ся) дома?

    III А

    1. :

    to go (out) hunting /shooting/ — отправляться /ходить/ на охоту

    to go out fishing [duck-shooting] — отправляться на рыбную ловлю [охотиться на уток]

    to go shopping — отправляться за покупками; ходить по магазинам

    he goes frightening people with his stories — он постоянно пугает людей своими рассказами

    1) находиться в каком-л. положении состоянии

    to go free — быть свободным /незанятым/

    to go hungry /empty/ — (вечно) быть /ходить/ голодным

    to go armed — быть /ходить/ вооружённым, носить оружие

    the differences between them go deep — их разногласия имеют глубокие корни

    to go in fear (of smth.) — жить в вечном страхе (перед чем-л.)

    to go strong — держаться, сохранять силу, не сдаваться

    to be six months gone (with child) — быть на седьмом месяце (беременности)

    2) делаться, становиться

    to go bad — испортиться; сгнить, прогнить, протухнуть

    to go dry — высыхать, становиться сухим [ тж. ]

    she /her hair/ is going grey — она седеет

    to go mad /mental/ — сойти с ума

    to go queer in the head — а) помешаться; б) почувствовать головокружение

    to go wrong — а) сбиться с пути, встать на ложный путь; ошибаться; поступать неправильно; б) не выйти, не получиться; в) испортиться, перестать работать; разладиться; г) испортиться, протухнуть ()

    he went hot and cold — его бросало то в жар, то в холод

    a man gone ninety years of age — человек, которому за 90

    to go Conservative — стать /сделаться/ консерватором

    to go apprentice — сделаться подмастерьем /учеником/

    3) оставаться в каком-л. положении

    to go unpunished — быть /оставаться/ безнаказанным

    to go free /scot-free/ — оставаться свободным

    4) издавать внезапный отчётливый звук

    to go pop — выстрелить, грохнуть, бахнуть

    to go snap — треснуть; с треском сломаться

    to go flop — а) хлопнуться, плюхнуться; б) потерпеть неудачу, провалиться

    to go fut, to go phut — а) лопнуть; б) сорваться, провалиться, лопнуть; потерпеть крах, неудачу; кончиться ничем; в) испортиться, сломаться

    to go to bed /to sleep/ — ложиться спать

    to go the round of — а) совершать обход; б) циркулировать (); переходить передаваться из уст в уста

    to go far — а) хватить надолго; those potatoes won’t go far when there are 10 people to feed — картофеля надолго не хватит, раз надо кормить целых десять человек; б) зайти далеко; перейти границы (); you’ve gone too far! — ну, это ты хватил!, в) многого добиться; the boy is clever and will go far — мальчик умный и многого добьётся

    to go a long /good, great/ way — а) далеко пойти; б) далеко зайти, хватить через край; в) хватить надолго, быть достаточным ()

    as /so/ far as it goes — поскольку дело касается, что касается, что до

    it will go hard /ill/ with him — ему придётся плохо /туго/

    to go smb. better — превзойти /перещеголять, затмить/ кого-л.

    to go dry — а) запретить продажу спиртных напитков; б) отказаться от употребления спиртных напитков; стать трезвенником; [ тж. III А 2, 2)]

    to go wet — а) разрешить продажу спиртных напитков; б) начать пить

    to go steady — иметь постоянного возлюбленного /-ую возлюбленную/

    to go bail — а) становиться поручителем, поручиться внести залог (); б) ручаться

    go bail that… — ручаюсь, что…

    to go downhill — а) катиться по наклонной плоскости; б) ухудшаться ()

    to go abroad — получить известность [ тж. I 2], распространиться ()

    to go to the country — распустить парламент и назначить новые выборы [ тж. I 2]

    to go to Canossa — пойти в Каноссу, публично унижаться (), испрашивая прощение

    to let /to leave/ go — а) выпускать из рук; б) (от)пускать, выпускать; освобождать; let me go! — отпустите меня!; в) пропускать; г) перестать думать, выбросить из головы

    let it go at that! — довольно!, будет!, пусть это так и останется!

    I’ve let my music go — я запустил музыку, я перестал заниматься музыкой

    go easy /slow/! — осторожнее!, потише! [ тж. I 1]

    to go easy on smth. — быть тактичным в отношении чего-л.; проявлять осторожность в отношении чего-л.

    to go solid — полит. жарг. придерживаться одного мнения, действовать единодушно

    to be going strong — а) быть полным сил; процветать; б) поступать безрассудно /опрометчиво/

    to go one’s (own) way /gate/ — идти своим путём, действовать самостоятельно, поступать по-своему

    to go with the current /the tide, the stream, the crowd/ — плыть по течению

    to go with the times /the tides/ — идти в ногу со временем

    to go against the stream /the tide/ — а) идти /плыть/ против течения; б) работать в неблагоприятных условиях; действовать, преодолевая сопротивление /оппозицию/; [ тж. II Б 6 1)]

    as you go!, as she goes! — так держать!

    to go down the drain — быть истраченным впустую [ тж. drain I ]

    to go over the top — а) разг. идти в атаку (); б) ринуться в атаку, начать решительно действовать, сделать решительный шаг

    to let oneself go — дать волю своим чувствам; разойтись, увлечься

    to go off the deep end — а) волноваться, приходить в возбуждение; б) действовать сгоряча, принять необдуманное решение

    to go out of one’s mind /senses/ — а) сойти с ума, рехнуться, лишиться рассудка; б) быть вне себя от волнения

    to go off one’s head / chump, nut/, to go round the bend — сойти с ума, помешаться, рехнуться, спятить; обезуметь, вести себя как безумный

    to go off at a tangent — сорваться, странно себя повести высказаться

    to go off the hooks — а) умереть, протянуть ноги; б) сойти с ума, рехнуться, спятить; в) сбиться с пути, свихнуться

    to go out of the world — умереть, покинуть бренный мир

    to go the way of all the earth /flesh/, to go beyond the veil, to go home, to go to one’s last /long/ home, to go to glory, to go to heaven, to go to one’s long rest, to go to one’s own place, to go over to the majority умереть, скончаться, разделить участь всех смертных, отправиться на тот свет, отправиться к праотцам, уйти на покой, покинуть этот бренный мир

    to go (all) to pieces /rack and ruin, smash/ — а) развалиться; разбиться вдребезги, разлететься на части /на куски/; б) подорвать своё здоровье, выйти из строя; в) обанкротиться; вылететь в трубу; трещать по всем швам; г) погибнуть, пропасть

    to go to blazes /to hell, to pot, to the devil, to the dogs/, to go to pigs and whistles — разориться; погибнуть; вылететь в трубу; провалиться, пойти ко всем чертям, пойти прахом

    go to blazes /to Bath, to hell, to Jericho, to pot, to the devil, to thunder, to Hanover, to Halifax, to Putney, to Tunbridge, to grass/! — пошёл к чёрту!, убирайся к чёрту!

    go fly a kite!, go jump in the lake!, go lay an egg!, go lay a brick!, go sit on a tack — груб. проваливай!, не мешай!

    to go the pace — а) мчаться, нестись во весь опор; б) прожигать жизнь, вести бурный образ жизни

    to go all out — а) напрягать все силы, стараться изо всех сил; ≅ из кожи вон лезть; б) бежать изо всех сил

    to go out of hand — а) выходить из повиновения; б) действовать тотчас же /немедленно, без подготовки/; в) действовать опрометчиво /необдуманно, неосторожно/; проявлять несдержанность; г) завершать, оканчивать

    to go all /to great/ lengths — идти на всё

    to go (home) to smb.’s heart — опечалить /огорчить/ кого-л.

    to go home — а) доходить до сердца; найти отклик в душе; б) доходить до сознания

    to go on a bat /the batter, the bend, the bust, the spree, the razzle-dazzle/ — закутить, запить, загулять

    go while the going’s good — убирайтесь подобру-поздорову /пока не поздно/

    to go it — а) действовать энергично; прилагать все усилия; б) говорить очень откровенно; в) обрушивать артиллерийский огонь

    go it! — ≅ давай, давай!, валяй! ()

    to go it alone — действовать в одиночку, брать на себя всю ответственность

    if no one can help, I’ll go it alone — если никто не может помочь, я буду действовать сам /я сделаю всё сам/

    to go it blind — действовать вслепую; поступать опрометчиво

    go along with you! — а) проваливайте!; убирайтесь; б) хватит!, не несите вздора!

    there you go! — ну (вот) поехал(а)!, опять ()

    there he [she] goes! — ≅ полюбуйтесь на него [на неё]!, хорош [хороша]!, как разошёлся [разошлась]!, нечего сказать!, ну и картина! ()

    don’t you go all polite on me! — откуда такая вежливость?

    there it goes! — ≅ смотри(те)!, слушай(те)! ()

    here goes! — а) ну, начали!; б) была не была!

    that /it/ goes for all of us — тут мы все заодно; мы все так считаем /думаем/

    it /that/ goes without saying — само собой разумеется, совершенно очевидно

    how goes it? — как дела?; как поживаете?; что слышно новенького?

    how goes the world with you? — как идут у вас дела?

    to go a-begging /begging/ — а) не иметь спроса /рынка/; б) быть вакантным ()

    to go a-wool-gathering — быть рассеянным, витать в облаках

    to go against the grain /the hair/ — быть не по вкусу /не по душе, не по нутру/; раздражать

    to go to seed — а) пойти в семена; перестать развиваться; б) прийти в упадок; в) морально опуститься

    go like this with your left foot! — сделай левой ногой так!

    to go like blazes — мчаться, нестись во весь опор

    to go like sixty /split/ — мчаться, нестись во весь опор

    НБАРС > go

  • 8
    put

    1. III

    put smth.

    2) put things излагать что-л. и т.д.; have a neat way of putting things [уметь] четко и т.д. излагать что-л.; as he put it как он выразился; as Horace puts it как об этом пишет Гораций, как это сказано у Горация; let me put my side of the case позвольте мне изложить мою точку зрения

    3) put a resolution предлагать резолюцию; put a motion выдвигать предложение и т.д.

    5) put smth. sport. put the shot толкать ядро и т.д.

    2. IV

    1) put smth., smb. somewhere put a suitcase down опустить /положить или поставить на пол или на землю/ чемодан и т.д.; will you please put the reference book here пожалуйста, положите сюда и т.д. справочник и т.д.; put this chair there поставьте этот стул туда; put that dog down at once and don’t touch it any more опусти собаку сейчас же и больше не трогай ее; did you put the swim-suits in? ты положил [в чемодан] /уложил/ купальные костюмы?; put the rubbish out выносить мусор; put out one’s tongue высунуть /показать/ язык: put one’s head out высунуть голову; put out a boat вывести лодку в море; now, children, you may put your hands down a теперь, дети, можете опустить руки; put smth. in some manner put one’s things together сложить /собрать/ свои вещи и т.д.; put the hands of a clock back передвинуть /перевести/ стрелки часов и т.д. назад ; put the clock back an hour перевести часы на час назад; that clock is fast, I’d better put it back five minutes эти часы спешат, пожалуй, я переведу их назад на пять минут; one can’t put the clock back время нельзя повернуть назад: let’s put two heads together давай подумаем вместе

    2) put smth. somewhere put one’s interests first ставить собственные интересы и т.д. на первое место; put truth first заботиться прежде всего об истине; ставить истину во главу угла

    3) put smth., smb. in some state put things to rights a) привести все в порядок; б) все исправить; how can we put him at [his] ease? как мы можем его успокоить?

    4) put smth. in some manner put a case clearly излагать /выражать, формулировать/ дело /суть, обстоятельства дела/ и т.д. ясно и т.д.; the report puts the facts truthfully все факты, изложенные в донесении, соответствуют действительности; the teacher puts things convincingly учитель убедительно все объясняет или излагает; to put it briefly, his idea is that… коротко говоря, его мысль состоит в том, что…; to put it frankly, I don’t саге for him откровенно /честно/ говоря, он мне не нравится; to say that I was frightened is putting it mildly мягко говоря, я испугался; I don’t know how to put it я не знаю, как это выразить /как это сказать/; put it so as not to offend him скажите это так, чтобы он не обиделся

    5) put smth. somewhere put your name here, please распишитесь здесь, пожалуйста

    3. VI

    put smth. to some state put a watch right поставить часы правильно ; put a clock fast отрегулировать часы так, чтобы они шли быстрее ; put things /the matter/ right исправить положение вещей /дел/; his short note put everything right его короткая записка поставила все на свои места; he put everything wrong он все испортил: the teacher put the boy right учитель поправил ребенка /объяснил ребенку, в чем его ошибка/

    4. VII

    put smth., smb. to do smth. put dishes to drain поставить посуду сушиться; put towels to dry повесить полотенца сушиться; put her to wash dishes поручить ей мыть посуду и т.д.; he put me to work peeling potatoes он посадил меня чистить картошку

    5. XI

    1) be put on smth. the books were put on the shelf книги положили на полку и т.д.; the parcels were put in a bag свертки /посылки и т.п./ были уложены в мешок; every little thing must be put in its right place каждую даже самую маленькую вещичку надо класть на [свое] место

    2) be put to smth. be put to jail /gaol/ быть посаженным /заключенным/ в тюрьму; be put into quarantine быть отправленным /помещенным, посаженным/ в /на/ карантин; the refugees were put in the hostel беженцев разместили в общежитии; he was put to bed его уложили спать; the boy was put out of the room for being impudent мальчика вывели из комнаты за дерзкое поведение; he was put out of the court его удаляли из зала суда; be put in some manner the new boys were put together in one dormitory новичков поместили вместе в одной спальне; he has more sense than all the rest put together у него больше здравого смысла, чем у всех остальных, вместе взятых; he thought he knew more than all his teachers put together он считал, что знает больше своих учителей, вместе взятых

    3) be put on smth. the notice was put on the front page извещение /объявление/ поместили /напечатали/ на первой странице /полосе/; it’s time the child was put to school пора определить ребенка в школу; be put on an army pay-roll быть зачисленным на армейское довольствие

    4) be put into smth. the work that has been put into it количество труда, вложенного в это [дело]

    5) be put to smth. be put to use использовать; the uses to which his invention can be put возможные способы /виды/ применения /использования/ его изобретения; be put into practice найти [практическое] применение; the law was put into force закон был введен в действие; he is put to every kind of work его ставят на всякую работу, его используют на разной работе; she was put in service ее отдали в прислуги; the land was put into /under/ turnips участок был засеян репой

    6) be put into smth. be is soon put into a passion его можно быстро привести в состояние возбуждения и т.д.; the dog was put out of pain a) собаке сняли боль; б) собаку умертвили /усыпили/, чтобы она не мучилась; you will be put in funds in due time [денежные] средства вам предоставят в надлежащее время; be put in some manner all the clocks and watches were put back an hour on Saturday night в субботу вечером все часы были переведены на час назад ; the wedding was put forward to June 3d свадьбу перенесли на третье июня; the meeting was put back for a week собрание отложили на неделю || be [hard] put to it оказаться в трудном /затруднительном/ положении; surprising what he can do when he’s put to it просто удивительно, что только он ни сделает, когда нужно; you will be hard put to it to find a pleasanter place than this [вам будет] трудно найти более приятное место, чем это и т.д.; be hard put to it financially находиться в затруднительном материальном положении; any doubt on this point can be easily put at rest любые сомнения на этот счет можно легко развеять

    7) be put to smth. I have been put to great inconvenience мне это было крайне неудобно; I have been put to great expense меня это ввело в большей расход; be put to the vote быть поставленным на голосование; the motion was put to the vote это предложение было поставлено на голосование; he’s already been put to death его уже казнили; he was put on trial a) его предали суду; б) его взяли [на работу] с испытательным сроком; the company will be put in liquidation фирма будет закрыта; he was again put on the same treatment with the same good result ему провели повторный курс лечения, и результат снова оказался хорошим; be put on sale быть выпущенным в продажу; be put in circulation пустить в обращение; only a few copies of the book were put in circulation всего несколько экземпляров книги поступило в продажу; soon buses will be put into service on these routes вскоре по этим маршрутам будут пущены автобусы; these old freight cars have been put out of operation эти старые товарные вагоны сняты с эксплуатации /с линии/; the gun was put out of action орудие было выведено из строя; I had specimen pages put into type я сдал пробные страницы в набор

    8) be put to smth. the enemy was soon put to flight неприятель был вскоре обращен в бегство; he was put to his trump cards его заставили козырять /пойти с козырей/

    9) be put through smth. the bill was put through Congress last week законопроект был проведен через конгресс /был утвержден конгрессом/ на прошлой неделе

    10) be put at smth. the height of this hill is put at 200 metres считают /говорят/, что высота этого холма равна двумстам метрам; it is roughly put at I 5 это приблизительно равняется пяти фунтам

    11) be put in some manner be clearly put быть ясно и т.д. выраженным /изложенным/; а good story well put интересный, хорошо преподнесенный рассказ и т.д.; the case was cleverly put обстоятельства дела были умно /толково/ изложены; the compliment was clumsily put комплимент был сделан неуклюже; it was finely put by this author об этом тонко и т.д. сказано /это тонко и т.д. сформулировано/ у данного автора; be put in a few words быть выраженным /высказанным/ несколькими словами

    12) be put to smb. the question was put to the chairman of the meeting вопрос был задан председателю собрания и т.д.

    13) be put on smb., smth. dues were put on cattle на крупный рогатый скот был введен налог; embargo has been put on the ship and cargo на корабль и груз было наложено эмбарго; be put under smth. the paper has been put under ban газета была запрещена

    14) be put on smth. be put upon the stage быть поставленным на сцене; this opera was put on the air эта опера была поставлена на радио; an incident sufficiently interesting to merit being put on record этот случай вполне заслуживает того, чтобы его записать

    6. XVI

    put down some place put down the river двигаться /плыть/ вниз по реке; put for home двигаться /направляться/ домой; the ship put back to the shore корабль и т.д. вернулся /повернул/ к берегу и т.д.; the ship put to Odessa судно шло в Одессу; the ship put out of Odessa судно отплыло из Одессы; the yacht put into Malta for stores яхта зашла на Мальту, чтобы пополнить [свои] запасы и т.д.; put to sea выйти в море; put to sea in one’s yacht отправиться в морское путешествие на собственной яхте

    7. XVIII

    1) || put oneself in smb.’s place /position/ ставить себя на чье-л. место; put yourself in my place поставь себя на мое место

    2) put oneself over smb. coll. put oneself over an audience быть принятым публикой, добиться успеха /завоевать популярность/ у публики

    8. XXI1

    1) put smth. on smth. put a letter on the table положить письмо на стол и т.д.; put a bottle on the table поставить бутылку на стол и т.д.; put a thing in its right place положить /поставить/ вещь на место; put a kettle on fire поставить чайник на огонь; put the dress in the cupboard повесить платье в шкаф; put a bandage on smb.’s knee накладывать повязку на колено; put one’s hand on smb.’s shoulder положить руку. кому-л. на плечо; put one’s arms about smb.’s neck обнять кого-л. за шею, обвить чью-л. шею руками; put one’s head on the pillow положить голову на подушку; he put an асе on my king он покрыл моего короля тузом; put smb. on smth. put the baby on the bed положите ребенка на кровать; put a player [back] to his former position вернуть игрока на прежнее место

    2) put smb. in some place put smb. in the chair поставить /назначить/ кого-л. председателем; put smb. in the shade оттеснить кого-л. на второй /на задний/ план; put smb. over smb., smth. they put over him a man six years younger than himself они поставили над ним человека на шесть лет моложе него; put a colonel over a division назначить полковника командиром дивизии; they put me under him меня поставили под его начало; put smb., smth. above smb., smth. he puts Keats above Byron as a poet как поэта он ставит Китса выше Байрона; he puts honour before riches честь для него важнее богатства; put a critic high among other critics ценить /ставить/ данного критика выше всех других; put smth. on smb., smth. put the blame on smb. возлагать вину и т.д. на кого-л.; he put the blame on me он свалил все на меня; the obligations he had put on us обязательства, которые он на нас возложил; put one’s hopes on their talks возлагать надежды на их переговоры и т.д.; put smth. in smb., smth. put confidence /faith, trust/ in smb. верить /доверять/ кому-л.; he puts his faith in reason он верит в силу разума; put no faith in smb.’s assertions не верить чьим-л. утверждениям; put smth. to smth. he puts her failure to lack of experience он относит ее провал за счет неопытности и т.д.; put their conduct to custom объяснять их поведение обычаем; put their success to her credit поставить их успех ей в заслугу || put a wrong construction on smth. а) неправильно понимать или толковать что-л.; б) истолковывать что-л. в худшую сторону; put smb. in possession of smth. ввести кого-л. во владение чем-л.; put difficulties in smb.’s way ставить /чинить/ препятствия кому-л.; put smb., smth. in smb.’s hands доверить кого-л., что-л. кому-л.; put the child in their hands отдать ребенка в их руки; will you put the matter in my hands? не поручите ли вы мне это дело?; put yourself in my hands доверьтесь мне; put smb. in charge of smth. поручить кому-л. руководство чем-л., возложить на кого-л. ответственность за что-л.; put smb. under smb.’s care /under smb.’s charge/ поручить кого-л. чьим-л. заботам; 1 shall put myself under a doctor’s care я обращусь к врачу и буду делать то, что он велит; put smth. at smb.’s service предоставить что-л. в чье-л. распоряжение

    3) put smth. in smth. puta letter in an envelope положить письмо в конверт и т.д.; put a key in a lock вставить ключ в замок и т.д.; he put his hands in his pockets он засунул руки в карманы; put those things in a handbag положите все эти вещи в сумочку; put a letter in a mailbox опустить /бросить/ письмо в [почтовый] ящик и т.д.; I put a coin in a slot-machine я опустил монету в автомат; put some water in a jug налить воды в кувшин; put sugar in [one’s] tea класть сахар в чай; put milk in one’s tea наливать /добавлять/ молока себе в чай; put poison in smth. подмешать яду во что-л.; put smth. up the chimney засунуть что-л. в печную трубу; put eau-de-Cologne upon a handkerchief надушите [носовой] платок одеколоном; put seeds into ground засеять поле; put a spoke in smb.’s wheel ставить кому-л. палки в колеса; put smth. into smb., smth. put d knife into smb. зарезать кого-л.; put a bullet through smb. застрелить кого-л.; put a bullet through a wall вогнать пулю и т.д. в стену; put a bullet through one’s head пустить себе пулю в лоб, застрелиться; put one’s fist through a pane of glass /through a window/ разбить кулаком окно || put one’s pen through a word вычеркнуть /вымарать/ слово и т.д.; put smb. in smth. put smb. in a spare room in a hostel поместить /поселить/ кого-л. в свободной комнате общежития; put smb. in prison /into jail/ отправить /заключить/ кого-л. в тюрьму; put smb. in hospital поместить кого-л. в больницу и т.д.; I will put you on the bus я вас [провожу и] посажу на автобус; put smth., smb. out of smth. put one’s head out of the window высунуться из окна; put disorderly people out of a meeting вывести /удалять/ хулиганов с собрания

    4) put smth., smb. in smth. put smb. in /on/ the list включить кого-л. в список; put these books in the catalogue включите эти книги в каталог; put a child in a special school отдать ребенка в специальную школу; put an ad in a paper поместить объявление в газете; put all his pieces for children in one volume соберите /включите/ все его пьесы для детей и т.д. в один [отдельный] том; put fresh troops into the field вводить в бой свежие войска; put smth. under smth. put a field under wheat засеять поле пшеницей

    5) put smth. in smth. put [one’s] money in a bank вкладывать [свои] деньги и т.д. в банк и т.д.; put one’s savings into securities превращать /вкладывать/ свои сбережения в ценные бумаги; put much work into this display вложить много труда в эту выставку и т.д.; I put much time into this design я затратил много времени, чтобы создать этот узор; put words into smb.’s mouth вложить слова в чьи-л. уста; put a word or two into smb.’s ear [about smth.] шепнуть кому-л. пару слов [о чем-л.]; put new ideas into smb.’s head внушить кому-л. новые идеи; good actors know how to put emotion into their spoken words хорошие /настоящие/ актеры умеют выразить чувства словами; you must put more nerve into your part вы должны играть эту роль более темпераментно; put smth. on smb., smth. put all one’s money on a horse ставить все свои деньги на лошадь ; put a bet on the game делать ставку в азартной игре; put smth. into smb. put new life into a person вселять новую надежду /жизнь/ в человека; put smth., smb. out of smth. put the idea out of one’s head /out of one’s mind/ выбросить эту мысль и т.д. из головы; put it out of sight уберите это с глаз долой

    6) put smth. to smth. put a new handle to a knife приделать новую рукоятку /ручку/ к ножу; I am afraid you forgot to put a stamp on your letter боюсь, что вы забыли наклеить марку на свое письмо; will you please put a patch on these trousers положите, пожалуйста, заплату на эти брюки, залатайте, пожалуйста, эти брюки; put the roof on the house покрыть дом крышей; put smth. in some piece put a cross at the bottom поставить крест внизу и т.д.

    7) put smth. oner smth., smb. put gold [leaf] over smth. покрывать что-л. золотом и т.д.; put a ring on a finger надеть кольцо на палец и т.д.; put a net over a lion набросить на льва сеть; put a saddle on a horse оседлать лошадь; put smb. into smth. put a child into a sailor suit одеть ребенка в матросский костюмчик /в матроску/

    8) put smth. to smth. put a glass to one’s lips /one’s lips to one’s glass/ поднести стакан к губам и т.д.; put one’s hand to one’s head приложить руку ко лбу; put one’s eye to a telescope посмотреть в телескоп и т.д.; he put a flower against her hair он приложил цветок к ее волосам; put one’s lips to smb.’s ear сказать что-л. на ухо/шепнуть что-л./ кому-л. || put smb. in touch with smb., smth. связать кого-л. с кем-л., чем-л.; I’ll try to put you in touch with them попробую связать вас с ними

    9) put smth. in smth. put a plan in action проводить в жизнь план; put a plan in execution приводить план в исполнение; put a law in force /into operation/ вводить закон в действие; put a reform into effect провести реформу; put an order into effect выполнять приказ; put a principle into practice осуществлять какой-л. принцип; put one’s knowledge to practical use применять свои знания на практике; put the money to a good use хорошо /разумно/ использовать деньги; put smth. in evidence выставлять /предъявлять/ что-л. как свидетельство; put smb. to smth. put smb. to work определять кого-л. на работу; put smb. to business приставить кого-л. к делу; put smb. to a trade отдать /определить/ кого-л. в учение; he put me to work at once он сразу же дал /поручил/ мне работу

    10) put smb. into some state put smb. into a rage привести кого-л. в ярость; put smb. into a fright напугать/перепугать/ кого-л.; put smb. in fear of his life заставить кого-л. дрожать за свою жизнь; put smb. into a state of anxiety разволновать кого-л., привести кого-л. в волнение; put smb. into a flutter привести кого-л. в нервное состояние, взбудоражить кого-л.; put smb. in doubt вызвать у кого-л. сомнение; put smb. to shame пристыдить кого-л.; put smb. to the blush заставить кого-л. покраснеть; put smb. in a good humour привести кого-л. в хорошее настроение /в хорошее расположение духа/; he always manages to put me in the wrong ему всегда удается показать, что я неправ; put smb. into a state of hypnosis загипнотизировать кого-л.; put smb. to bed уложить кого-л. спать; put smb. to sleep a) навевать сон кому-л.; by singing she put the baby back to sleep ребенок снова заснул под ее песенку; б) усыпить /убить/ кого-л.; we had to put the old dog to sleep нам пришлось усыпить старого пса; the doctor put the patient to bed for six weeks врач уложил больного в постель /прописал больному постельный режим/ на шесть недель; put smb. on diet посадить кого-л. на диету; put the patient on a milk diet прописать /назначить/ больному молочную диету; put smb. out of temper вывести кого-л. из себя; put smb. out of patience вывести кого-л. из терпения; put smb. out of humour испортить кому-л. настроение; put smb. out of suspense успокоить кого-л.; put smb. out of countenance привести кого-л. в замешательство, смутить кого-л.; put the poor man out of misery избавить несчастного [человека] от страданий; put smb. out of employment лишать кого-л. работы; put smb. out of business разорить кого-л.; put smth. in some state put one’s room in order привести свою комнату и т.д. в порядок; put manuscripts in order for publication подготовить рукописи к изданию; I want to put my report into shape я хочу привести в порядок /отредактировать/ свой доклад; put figures into the form of diagrams представить /дать/ цифры в форме диаграмм; put data into tabular form привести данные в табличной форме; put names in alphabetical order расположить фамилии в алфавитном порядке; put the piano in tune настроить рояль; put a country in a state of defence подготовить страну к обороне; put a machine out of order /out of gear/ сломать машину; put a bus out of service снять автобус с линии; put a warship out of action вывести военный корабль из боя || put smb. in mind of smth., smb. напоминать кому-л. что-л., кого-л.; this put me in mind of my youth это напомнило мне мою юность и т.д.; put smth., smb. on its, on one’s legs again снова поставить что-л., кого-л. на ноги; he tried to put the firm on its legs again он попробовал вдохнуть в фирму новую жизнь

    11) put smb. to smth. put smb. to inconvenience причинять кому-л. неудобство; I am putting you to a good deal of trouble я доставляю /причиняю/ вам массу хлопот; you have put me to great /heavy/ expense вы ввели меня в большие расходы; put smb. to torture пытать кого-л., подвергать кого-л. пыткам; put smb. to trial возбуждать против кого-л. дело в суде; предать кого-л. суду; put smb. to death казнить кого-л.; put smth. to smth., smb. put an end /a stop/ to smth. положить конец чему-л., прекратить что-л.; the news put an end to our hopes это известие лишило нас надежды; put an end to smb. покончить с кем-л., ликвидировать кого-л.; put an end to oneself /to one’s life/ покончить жизнь самоубийством; put an end to a practice прекратить практику; put smb. in smth. put smb. in an unpleasant position /in a fix, in a hole/ поставить кого-л. в неприятное или затруднительное положение; put smb., smth. through , etc.) smth. put them through a course of English обязать их прослушать курс английского языка /пройти подготовку по английскому языку/; put smb. through an ordeal подвергать кого-л. тяжелому испытанию; put smb. through a severe /stiff/ cross-examination устроить кому-л. суровый перекрестный допрос; put smb. through it coll. задать кому-л. жару; put goods on the market /to sale, into circulation/ выпустить товар в продажу; he put the car through some tests он несколько раз проверял /испытывал/ машину; put smb., smth. to the test подвергать кого-л., что-л. испытанию; проверять кого-л., что-л. || put smth. to the vote ставить вопрос на голосование; put a motion to the vote ставить предложение и т.д. на голосование; put the painting on exhibition выставить картину для обозрения; put smb. under arrest арестовать кого-л.; put pressure on smth., smb. оказывать давление на что-л., кого-л.; they put it over us coll. они нас провели, они обвели нас вокруг пальца

    12) put smb., smth. to smth. put the enemy to flight обратить неприятеля и т.д. в бегство; put an engine in motion /into operation/ включить мотор; put a piece of mechanism in motion /into operation/ приводить в движение механизм; put new cars into service ввести в эксплуатацию новые машины; put smth. into production пускать что-л. в производство и т.д.

    13) put smb. on smth. put smb. on his mettle заставить кого-л. проявить себя с лучшей стороны /проявить рвение/; your presence will put him on his best behaviour ваше присутствие заставит его проявить себя с лучшей стороны или вести себя самым лучшим образом; put smb. on his guard заставить кого-л. насторожиться; put smb. through smth. put a horse through his paces заставлять лошадь показать, что она умеет

    14) put smth., smb. to smth. put a ship /the rudder/ to port /harbour/ направить корабль в порт; put a fleet to sea направить флот в море; put a satellite into orbit [around the earth] вывести спутник на околоземную орбиту; put a horse’s head towards home повернуть /направить/ лошадь домой; put smb. on the right road a) показать кому-л. правильную дорогу; б) направить кого-л. на правильный путь; put smb. on the wrong scent направить кого-л. по ложному следу; put smb. across /over/ the river переправить кого-л. на другой берег [реки]

    15) put smth. at smth. put the distance at 5 miles считать, что расстояние равно пяти милям; they put the circulation at 60 000 они решили установить тираж в шестьдесят тысяч экземпляров; put the rent at a certain sum of money определять размер квартплаты; I put his income at t 6000 a year я думаю, что его годовой доход составляет шесть тысяч фунтов; he puts the time at about 11 он полагает, что сейчас около одиннадцати [часов]; I should put it at i 50 я бы оценил это в пятьдесят фунтов; I would put her age at not more than sixty я бы не дал ей больше шестидесяти лет || put a price on smth. назначать цену на что-л.; put a price on a painting назначить цену на картину; he put too high a price on the book он очень дорого запросил за книгу; put value on smth. ценить что-л.; I put high value on his friendship я очень высоко ценю его дружбу; what value do you put on his advice? как вы относитесь к его советам?

    16) put smth. on smth. put one’s proposals on paper излагать свои предложения и т.д. в письменной форме /в письменном виде, на бумаге/; put smth. in black and white написать что-л. черным по белому; he put his feelings in words он выразил свои чувства и т.д. словами; can you put that in simpler words? не можете ли вы сказать это попроще?; he wanted to go but couldn’t put his wish into words он хотел уйти, но не знал, как сказать об этом; put a question in a clearer light сформулировать вопрос точнее /яснее/; let me put it in another way позвольте мне сказать об этом иначе;put smth. to /before/ smb. put it to him nicely скажите ему об этом деликатно /мягко/; you must your case before the commission вы должны свое дело изложить комиссии; when I put it to him he… a) когда я изложил ему это, он…; б) когда я предложил ему это, он…; put smth. in smth. put smth. in some language переводить что-л. на какой-л. язык; put a poem into French перевести стихотворение и т.д. на французский и т.д. язык; how would you put it in French ? как вы это скажете /как это будет/ по-французски и т.д. ?

    17) put smth. before smth., smb. put a matter before a meeting поставить вопрос на рассмотрение собрания и т.д.; put this case before a tribunal предложить суду рассмотреть этот вопрос; put a proposal before a committee внести предложение в комиссию; put one’s grievances before the management изложить администрации свои претензии; I want to put my proposal before you я хочу, чтобы вы выслушали /обсудили, обдумали/ мое предложение; I shall put your suggestion to the board at the next meeting я сообщу о вашем предложении на следующем собрании правления; put smth. in smth. put the questions in writing пришлите или изложите вопросы в письменной форме

    18) put smth. to smb. put a question to smb. задать кому-л. вопрос; put a riddle to smb. загадать кому-л. загадку

    19) put smth. in smth. put the amount in the receipt указать количество в квитанции и т.д.; put this sum to my account запишите эту сумму на мой счет; put words into blanks /into blank spaces/ заполните пропуски; put one’s name /one’s signature/ under a document подписывать документ и т.д., ставить свою подпись под документом и т.д.; put one’s initials to a document diplom. парафировать документ; put one’s seal to a document поставить печать под документом и т.д.; put a mark tick/ against smb.’s name поставить галочку против чьей-л. фамилии; put macron over a vowel поставить знак долготы над гласной буквой; put markers on packages пометить тюки

    20) put smth. on smth., smb. put a tax on these articles облагать такие предметы налогом и т.д.; put a tax on imports облагать ввозимые товары налогом и т.д.; put heavy dues on cattle обкладывать скот высоким налогом || put a veto on /to/ smth. наложить вето на /запретить/ что-л.; put these customs under taboo запретить эти обычаи

    21) put smth. on the stage put a play on the stage поставить какую-л. пьесу и т.д. на сцене

    9. XXII

    1) put smth. into doing smth. put energy into finishing a task приложить энергию /усилия/ к завершению работы

    2) put smb. to doing smth. put a boy to shoemaking определить /отдать/ мальчика в учение к сапожнику

    10. XXVIII2

    put it to smb. that… I put it to you that you were there at the time law я заявляю, что вы там были в то время

    English-Russian dictionary of verb phrases > put

  • 9
    take

    [teɪk]
    1.

    ;

    прош. вр.

    took,

    прич. прош. вр.

    taken

    1) брать; хватать

    to take smb. by the shoulders — схватить кого-л. за плечи

    to take smth. (up) with a pair of tongs — взять что-л. щипцами

    I took her hand and kissed her. — Я взял её за руку и поцеловал.

    Here, let me take your coat. — Позвольте взять ваше пальто.

    He took the book from the table. — Он взял книгу со стола.

    2)

    а) захватывать, овладевать

    I was taken into custody. — Меня взяли под стражу.

    Someone took a jewellery store in the town. — Кто-то захватил ювелирный магазин в городе.

    б)

    разг.

    овладевать женщиной

    He wanted to throw her on a bed and take her against her will, violently. — Ему хотелось бросить её на кровать и против её воли, силой овладеть ею.

    в)

    крим.

    арестовать, «взять»

    3)

    а) ловить

    They are readily taken by nets. — Их легко поймать сетями.

    б) хватать

    Syn:

    4)

    а) завоёвывать, очаровывать, покорять

    You took the whole audience. — Вы полностью покорили зрителей.

    He was taken with her at their first meeting. — Он увлёкся ею с первой же их встречи.

    The play didn’t take. — Пьеса не имела успеха.

    Syn:

    б) получать признание, становиться популярным

    My eye was taken by something bright. — Мой взгляд привлекло что-то блестящее.

    5) достигать цели, оказывать воздействие

    The vaccine from Europe, — unfortunately none of it took. — Вакцина из Европы — к сожалению она оказалась неэффективной.

    Syn:

    6) нанимать, брать ; брать

    None were allowed to let their rooms or take lodgers. — Было запрещено сдавать комнаты или брать постояльцев.

    He took pupils to increase his income. — Он брал учеников, чтобы увеличить свой доход.

    7)

    а) брать в собственность; присваивать

    б)

    юр.

    наследовать, вступать во владение

    в) получать, наследовать

    I take two magazines. — Я выписываю два журнала.

    8) потреблять, принимать внутрь; глотать; есть, пить; вдыхать

    Take this medicine after meals. — Принимай это лекарство после еды.

    He usually takes breakfast at about eight o’clock. — Он обычно завтракает где-то в восемь часов.

    9)

    а) принимать

    The house took its present form. — Дом принял свой нынешний облик.

    Syn:

    б)

    take the crown


    — take the throne
    — take the habit
    — take the gown
    — take the ball
    — take an oar

    10)

    Captain Mayer was compelled by circumstances to take the responsibility. — Обстоятельства вынудили капитана Майера взять ответственность на себя.

    б) давать

    11) выполнять, осуществлять

    13)

    а) впитывать, насыщаться

    the granite, capable of taking a high polish — гранит, который прекрасно шлифуется

    It takes dyes admirably — much better than cotton. — Эта ткань прекрасно окрашивается — гораздо лучше, чем хлопок.

    14) понимать, воспринимать, схватывать

    I take your point. — Я понимаю тебя.; Я понимаю, что ты хочешь сказать.

    Syn:

    15) думать, полагать, считать; заключать

    You might take it that this court overruled the objection. — Можно заключить, что суд отклонил возражение.

    I take it that we are to go London. — Я так полагаю, что мы должны ехать в Лондон.

    You haven’t congratulated me. Never mind, we’ll take that as done. — Ты не поздравил меня. Ладно, неважно, будем считать, что это сделано.

    Syn:

    16) испытывать, чувствовать

    Syn:

    17)

    а) воспринимать, учитывать, действовать в соответствии с

    He begged others to take warning by his fate. — Он умолял других сделать выводы из его несчастья.

    б) воспринимать, считать

    в) верить, считать правильным, истинным

    I think you must take it from me, Mr. Pennington, that we have examined all the possibilities very carefully. (A. Christie) — Полагаю, вы должны поверить мне, мистер Пеннингтон, что мы очень тщательно проанализировали все возможности.

    18)

    а) охватывать, поражать, обрушиваться

    Fire took the temple. — Огонь охватил храм.

    The kick of a horse took me across the ribs. — Удар лошади пришелся мне в ребра.

    The ball took him squarely between the eyes. — Мяч попал ему прямо между глаз.

    The ball took me an awful whack on the chest. — Мяч сильно ударил меня в грудь.

    Syn:

    б) быть поражённым, охваченным

    They were taken with a fit of laughing. — У них случился приступ хохота.

    He was taken with the idea. — Он увлёкся этой мыслью.

    I was not taken with him. — Он мне не понравился.

    19)

    а) получать, извлекать ; перенимать, усваивать, копировать; брать в качестве примера

    The proportions of the three Grecian orders were taken from the human body. — Пропорции тела человека были взяты в качестве основы во всех трёх греческих ордерах.

    б) добывать; собирать

    20)

    Odds that a transplanted cadaveric kidney will «take» are usually no better than 50%. — Шансов, что пересаженная от умершего почка приживётся, обычно не больше 50%.

    в) держаться, приставать

    г) образовываться, создаваться

    Seines were set in the water just before the ice «took» on the lake or river. — Сети ставились в воде непосредственно перед замерзанием озера или реки.

    д)

    тех.

    твердеть, схватываться

    21) раздобывать, выяснять ; проводить

    Tests are taken to see if the cable has sustained any damage. — Проводятся испытания, чтобы определить, повреждён ли кабель.

    The temperature has to be taken every hour. — Температуру приходится проверять каждый час.

    The weather was too cloudy to take any observations. — Погода была слишком облачной, чтобы проводить какие бы то ни было наблюдения.

    22)

    а) записывать, протоколировать

    He had no clinical clerks, and his cases were not taken. — У него не было в клинике регистраторов, поэтому на больных не заводились истории болезни.

    б) изображать; рисовать; фотографировать

    в)

    разг.

    выходить на фотографии

    He does not take well. — Он плохо выходит на фотографии.

    23)

    а) применять, использовать

    Every possible means is now taken to conceal the truth. — В настоящее время используются все возможные средства, чтобы скрыть правду.

    They took train to London. — Они сели на поезд, идущий до Лондона.

    I took the packet-boat, and came over to England. — Я сел на пакетбот и добрался до Англии.

    24)

    а) получать; выигрывать

    Syn:

    25)

    а) принимать, соглашаться ; принимать

    They will not take such treatment. — Они не потерпят такого обращения.

    Syn:

    в) клевать, захватывать

    26) принимать

    She takes the rough with the smooth. — Она стойко переносит превратности судьбы.

    27) пытаться преодолеть ; преодолевать, брать препятствие

    The horse took the hedge easily. — Лошадь легко взяла препятствие.

    He took the corner like a rally driver. — Он завернул за угол, как настоящий гонщик.

    28)

    а)

    разг.

    противостоять; нападать; наносить поражение; убить

    The man who tried to take me was Martinez. — Человек, пытавшийся меня убить, был Мартинес.

    Syn:

    б) выступать против; испытывать неприязнь, не любить

    I’ve never done anything to offend her, but she just took against me from the start. — Я никогда не делал ничего, что могло бы оскорбить её, но она невзлюбила меня с самого начала.

    29) брать, бить

    A pawn takes the enemy angularly. — Пешка бьёт фигуру противника по диагонали.

    The king takes the queen. — Король берёт ферзя.

    30)

    а) заставать врасплох

    The doctor was not easily taken off his guard. — Доктора трудно было поймать врасплох.

    б)

    разг.

    обмануть, наколоть; вымогать

    It wasn’t enough for Julie just to admit she’d been taken. — Для Джулии было недостаточно просто признать, что её облапошили.

    Syn:

    31)

    а) выбирать, избирать

    Take me a man, at a venture, from the crowd. — Выбери мне наугад какого-нибудь человека из толпы.

    Syn:

    б) выбрать , отправиться

    He did not take Rome in his way. — Он не включил Рим в свой маршрут.

    32)

    а) занимать, отнимать, требовать

    It will take two hours to translate this article. — Перевод этой статьи займёт два часа.

    Any ignoramus can construct a straight line, but it takes an engineer to make a curve. — Любой профан может построить прямую линию, но чтобы построить кривую, требуется инженер.

    б) носить, иметь размер

    33) начинать, начинать снова; возобновлять

    Eveline remained silent. The abbess took the word. — Эвелин продолжала молчать. Аббатиса снова заговорила.

    All Declensions take the Ending m for Masc. and Fem. Nouns. — Все склонения требуют окончания m у существительных мужского и женского рода.

    35)

    to take adieu, farewell — прощаться

    My wife and my daughter were taking a walk together. — Мои жена и дочь предприняли совместную прогулку.

    take five


    — take ten
    — take a fall

    36) доставлять; сопровождать; провожать; вести; брать с собой

    to take smb. home — провожать кого-л. домой

    to take smb. out for a walk — повести кого-л. погулять

    to take along a picnic basket / a laptop / a copy of the contract / a few books / one’s financial statement — брать с собой корзину для пикника / ноутбук / копию контракта / несколько книг / свой финансовый отчёт

    The second stage of the journey takes the traveller through Egypt. — На втором этапе путешествия путников провезут через Египет.

    I want to take her all over the house. — Я хочу показать ей дом.

    I’ll take him around. — Я ему тут всё покажу.

    37)

    а) забирать, уносить; извлекать, удалять; избавлять

    The flood took many lives. — Наводнение унесло жизни многих людей.

    Syn:

    It was God’s will that he should be taken. (E. O’Neill) — Господу было угодно, чтобы он умер.

    в) отнимать, вычитать

    Syn:

    It takes greatly from the pleasure. — Это сильно уменьшает удовольствие.

    Syn:

    39)

    а) идти, двигаться

    I took across some fields for the nearest way. — Я двинулся по полям, чтобы добраться до ближайшей дороги.

    A gang of wolves took after her. — За ней бежала стая волков.

    He will take himself to bed. — Он направился в постель.

    The river takes straight to northward again. — Река снова течёт прямо на север.

    The boy takes after his father. — Мальчик похож на своего отца.

    The policeman dropped his load and took after the criminal, but failed to catch him. — Полицейский бросил свою ношу и побежал за преступником, но не сумел поймать его.

    41) отправить на

    The director intends to take your suggestion before the rest of the Board at their next meeting. — Директор собирается представить ваше предложение на следующем собрании правления.

    I took him for an Englishman. — Я принял его за англичанина.

    I am not the person you take me for. — Я не тот, за кого вы меня принимаете.

    I shall take it for $5. — Я куплю это за 5$.

    в)

    разг.

    грабить , обманывать

    а) верить; считать истинным

    The city of Washington takes its name from George Washington. — Город Вашингтон назван в честь Джорджа Вашингтона.

    г) отбирать, забирать

    I’ll take it from him. — Я отберу это у него.

    а) принять; взять на работу

    to take smth. into account — принять что-л. во внимание

    а) пристраститься, увлечься ; почувствовать симпатию к , полюбить

    I took to him at once. — Он мне сразу понравился.

    б) привыкать, приспосабливаться к

    в) обращаться, прибегать к

    They had to take to the boats. — Им пришлось воспользоваться лодками.

    take aback


    — take aboard
    — take abroad
    — take action about
    — take aim
    — take alarm
    — take amiss
    — take apart
    — take as read
    — take ashore
    — take at word
    — take away
    — take back
    — take the bearing of
    — take the bearing
    — take a breath
    — take charge of
    — take down
    — take down shorthand
    — take the edge
    — take hard
    — take hold
    — take a holiday
    — take home
    — take in
    — take it easy
    — take kindly
    — take leave of smb.
    — take liberties with
    — take notice
    — take off
    — take off a bandage
    — take offence
    — take on
    — take out
    — take over
    — take a picture
    — take a photograph
    — take pity on smb.
    — take place
    — take possession
    — take revenge
    — take root
    — take the sea
    — take shelter
    — take a shot at
    — take sick
    — take sides with
    — take steps
    — take through
    — take to a place
    — take to one’s heels
    — take to earth
    — take umbrage about
    — take unawares
    — take up
    — take up quarters
    — take upon oneself
    — take vote

    ••

    2.

    сущ.

    1)

    а) взятие, захват

    Syn:

    2)

    а) мнение, точка зрения

    She was asked for her take on recent scientific results. — Её спросили о том, что она думает о последних научных достижениях.

    б) трактовка, интерпретация

    3)

    They will seek to increase their take by selling vegetables from their own garden. — Они попытаются увеличить выручку, продавая овощи из своего сада.

    Syn:

    4)

    б) фонограмма, звукозапись

    Syn:

    5) обаяние, очарование

    Her face had some kind of harmony and take in it. — В её лице были гармония и обаяние.

    Syn:

    6) видимая, физическая реакция

    9)

    полигр.

    урок наборщика

    ••

    Англо-русский современный словарь > take

  • 10
    take

    1. [teık]

    1. 1) захват, взятие; получение

    2. 1)

    выручка, барыши; сбор ()

    2) получка

    3. 1) улов ()

    4. 1) аренда ()

    2) арендованный участок

    5.

    популярная песенка, пьеса

    6.

    проф. хорошо принявшаяся прививка

    8.

    снятый кадр, кинокадр, дубль

    10. запись ()

    give and take — а) взаимные уступки, компромисс; б) обмен любезностями; обмен шутками, колкостями, пикировка

    on the take — корыстный, продажный

    2. [teık]

    (took; taken)

    I

    1. брать; хватать

    to take a pencil [a sheet of paper, a spade] — взять карандаш [лист бумаги, лопату]

    to take smth. in one’s hand — взять что-л. в руку

    to take smb.’s hand, to take smb. by the hand — взять кого-л. за руку

    to take smb. in one’s arms — а) брать кого-л. на руки; б) обнимать кого-л.

    to take smb.’s arm — взять кого-л. под руку

    to take smth. in one’s arms — взять что-л. в руки; схватить что-л. руками

    to take smb. to one’s arms /to one’s breast/ — обнимать кого-л., прижимать кого-л. к груди

    to take smb. by the shoulders — взять /схватить/ кого-л. за плечи

    to take smb. by the throat — взять /схватить/ кого-л. за горло /за глотку/

    to take smth. between one’s finger and thumb — взять что-л. двумя пальцами

    to take smth. (up) with a pair of tongs — взять что-л. щипцами

    to take smth. on one’s back — взвалить что-л. на спину

    take a sheet of paper from /out of/ the drawer — возьми лист бумаги из ящика стола

    take your bag off the table — снимите /уберите, возьмите/ сумку со стола

    take this table out of the room — уберите /вынесите/ этот стол из комнаты

    2. 1) захватывать; овладевать, завоёвывать

    to take a fortress [a town] (by storm) — брать крепость [город] (штурмом)

    to take prisoners — захватывать /брать/ пленных

    he was taken prisoner — его взяли /он попал/ в плен

    he was taken in the street — его взяли /арестовали/ на улице

    2) ловить

    a rabbit taken in a trap — заяц, попавшийся в капкан

    he managed to take the ball (off the bat) — ему удалось поймать мяч (с биты)

    to take smb. in the act — застать кого-л. на месте преступления

    to take smb. by surprise /off his guard, unawares/ — захватить /застигнуть/ кого-л. врасплох

    to take smb. at his word — поймать кого-л. на слове

    3)

    овладевать (), брать ()

    4) уносить, сводить в могилу

    pneumonia took him — воспаление лёгких свело его в могилу, он умер от воспаления лёгких

    3. 1) присваивать, брать (без разрешения)

    who has taken my pen? — кто взял мою ручку?

    he takes whatever he can lay his hands on — он пользуется (всем), чем только может, он берёт всё, что под руку подвернётся

    he is always taking other people’s ideas — он всегда использует /присваивает себе/ чужие мысли, он всегда пользуется чужими мыслями

    2) (from) отбирать, забирать

    they took his dog from him — они у него забрали /отобрали/ собаку

    4. 1) пользоваться; получать; приобретать

    to take a taxi — брать такси [ тж. II А 2]

    to take one’s part — взять свою часть /долю/ [ тж. III А 2)]

    to take a quotation from Shakespeare [from a book] — воспользоваться цитатой из Шекспира [из книги], взять цитату из Шекспира [из книги]

    to take a holiday — а) взять отпуск; when are you taking your holiday? — когда ты идёшь в отпуск?; б) отдыхать; you must take a holiday — вам надо отдохнуть; I am taking a holiday today — я сегодня отдыхаю /не работаю/; сегодня у меня свободный день

    he lived in my house and took my care and nursing — он жил у меня и принимал мои заботы и уход (как должное)

    2) выбирать

    he took the largest piece of cake — он взял себе самый большой кусок пирога

    to take any means to do smth. — использовать любые средства, чтобы сделать что-л.

    which route shall you take? — какой дорогой вы пойдёте /поедете/?

    she is old enough to take her own way — она достаточно взрослая, чтобы самой выбрать свой собственный путь

    3) покупать

    I take bread here — я покупаю /беру/ хлеб здесь

    you will take — 2 lbs. — купишь /возьмёшь/ два фунта ()

    I shall take it for $3 — я возьму /куплю/ это за три доллара

    4) выигрывать; брать, бить

    to take a bishop — взять /побить/ слона ()

    he took little by that move — этот ход /шаг/ мало помог /мало что дал/ ему

    5)

    вступать во владение, наследовать

    according to the will he will take when of age — согласно завещанию он вступит во владение (имуществом) по достижении совершеннолетия

    5. 1) доставать, добывать

    to take the crop — убирать /собирать/ урожай

    2) взимать, собирать; добиваться уплаты

    to take contributions to the Red Cross — собирать пожертвования в пользу Красного Креста

    3) получать, зарабатывать

    6. 1) принимать (

    ); соглашаться ()

    to take an offer [presents] — принимать предложение [подарки]

    to take £50 for the picture — взять /согласиться на/ пятьдесят фунтов за картину

    how much less will you take? — на сколько вы сбавите цену?, сколько вы уступите?

    take what he offers you — возьми /прими/ то, что он тебе предлагает

    I’ll take it — ладно, я согласен

    I will take no denial — отказа я не приму; не вздумайте отказываться

    to take smb.’s orders — слушаться кого-л., подчиняться кому-л.

    I am not taking orders from you — я вам не подчиняюсь, я не буду выполнять ваши приказы; ≅ вы мне не указчик

    to take a wager /a bet/ — идти на пари

    to take a dare /a challenge/ — принимать вызов

    2) получать

    take that (and that)! — получай!, вот тебе!

    7. воспринимать, реагировать

    to take smth. coolly [lightly] — относиться к чему-л. спокойно /хладнокровно/ [несерьёзно /беспечно/]

    to take smth. to heart — принимать что-л. (близко) к сердцу

    I wonder how he will take it — интересно, как он к этому отнесётся

    I can’t take him [his words] seriously — я не могу принимать его [его слова] всерьёз, я не могу серьёзно относиться к нему [к его словам]

    he took the joke in earnest — он не понял шутки, он принял шутку всерьёз

    he is really kind-hearted if you take him the right way — он, в сущности, добрый человек, если (конечно) правильно его воспринимать

    this is no way to take his behaviour — на его поведение нужно реагировать не так

    take it easy! — а) не волнуйся!; б) смотри на вещи проще!; в) не усердствуй чрезмерно!

    to take things as they are /as one finds them, as they come/ — принимать вещи такими, какие они есть

    to take smth. amiss /ill, in bad part/ — обижаться на что-л.

    you must not take it ill of him — вы не должны сердиться на него; он не хотел вас обидеть

    to take kindly to smb. — дружески /тепло/ отнестись к кому-л. принять участие в ком-л.

    he took kindly to the young author — он принял участие в начинающем писателе, он «пригрел» начинающего писателя

    to take smth. kindly — благожелательно /доброжелательно/ отнестись к чему-л.

    I should take it kindly if you would answer my letter — я буду вам очень благодарен, если вы ответите на моё письмо

    8. 1) понимать; толковать

    I take your meaning — я вас понимаю, я понимаю, что вы хотите сказать

    I [don’t] take you — я вас [не] понимаю, я [не] понимаю, что вы хотите сказать

    how did you take his remark? — как вы поняли его замечание?

    to take smb. in the wrong way — неправильно понять кого-л.

    your words may be taken in a bad sense — ваши слова можно истолковать дурно /превратно/

    2) полагать, считать; заключать

    to take the news to be true /as true/ — считать эти сведения верными /соответствующими действительности/

    what time do you take it to be? — как вы думаете /как по-вашему/, сколько сейчас времени?

    how old do you take him to be? — сколько лет вы ему дадите?

    I take it that we are to wait here [to come early] — надо полагать /я так понимаю/, что мы должны ждать здесь [прийти рано]

    let us take it that it is so — предположим, что это так

    3) верить; считать истинным

    (you may) take it from me that he means what he says — поверьте мне, он не шутит /к тому, что он говорит, надо отнестись серьёзно/

    take it from me!, take my word for it — можете мне поверить; уж я-то знаю!, можете не сомневаться!

    we must take it at that — ничего не поделаешь, приходится верить

    9. охватывать, овладевать

    his conscience takes him when he is sober — когда он трезв, его мучают угрызения совести

    what has taken the boy? — что нашло на мальчика?

    he was taken with a fit of coughing [of laughter] — на него напал приступ кашля [смеха]

    to be taken ill /bad/ — заболеть

    10. 1) захватывать, увлекать; нравиться

    to take smb.’s fancy — а) поразить чьё-л. воображение; the story took my fancy — рассказ поразил моё воображение; б) понравиться; her new novel took the fancy of the public — её новый роман понравился читателям

    I was not taken with him — он мне не понравился, он не произвёл на меня (большого) впечатления

    he was very much taken with the idea — он очень увлёкся этой мыслью, он был весь во власти этой идеи

    2) иметь успех, становиться популярным (

    take on)

    the play didn’t take (with the public) — пьеса не имела успеха (у публики)

    11. записывать, регистрировать, протоколировать

    to take dictation — а) писать под диктовку; б) писать диктант

    12. 1) снимать, фотографировать

    to take a photograph of a tower — сфотографировать башню, сделать снимок башни

    he liked to take animals — он любил фотографировать /снимать/ животных

    2) выходить, получаться на фотографии

    he does not take well, he takes badly — он плохо выходит /получается/ на фотографии; он нефотогеничен

    13. использовать в качестве примера

    take the French Revolution — возьмите /возьмём/ (например) Французскую революцию

    take me for example — возьмите меня, например

    14. вмешать

    this car takes only five — в этой машине может поместиться только пять человек

    the typewriter takes large sizes of paper — в эту (пишущую) машинку входит бумага большого формата

    15. 1) требовать; отнимать

    it takes time, means and skill — на это нужно время, средства и умение

    the stuff takes sixty hours in burning — это вещество сгорает за шестьдесят часов

    how long will it take you to translate this article? — сколько времени уйдёт у вас на перевод этой статьи?

    it took him three years to write the book — ему потребовалось три года, чтобы написать книгу [ тж. 2)]

    this trip will take a lot of money — на эту поездку уйдёт /потребуется/ много денег

    it takes some pluck to do our work — для нашей работы требуется немало мужества

    it took four men to hold him — потребовалось четыре человека, чтобы его удержать

    it would take volumes to relate — нужны тома, чтобы это рассказать

    the work took some doing — работа потребовала усилий, работа попалась нелёгкая

    it took some finding [explaining] — это было трудно найти /разыскать/ [объяснить]

    he has everything it takes to be a pilot — у него есть все (необходимые) качества (для того), чтобы стать лётчиком

    2) требовать, нуждаться

    he took two hours to get there — ему потребовалось два часа, чтобы добраться туда; дорога туда отняла у него два часа

    wait for me, I won’t take long — подожди меня, я скоро освобожусь

    he took three years to write /in writing/ the book — ему потребовалось три года, чтобы написать книгу [ тж. 1)]

    a plural noun takes a plural verb — существительное во множественном числе требует глагола /употребляется с глаголом/ во множественном числе

    16. (in, on) цепляться (); застревать, запутываться ()

    17. жениться; выходить замуж

    she wouldn’t take him — она не хотела выходить за него замуж, она ему упорно отказывала

    the cow [the mare] took the bull [the stallion] — корова [кобыла] приняла быка [жеребца]

    19. 1) приниматься

    before the graft has taken — до тех пор, пока прививка не принялась

    2) действовать; приниматься

    the vaccination did not take — оспа не привилась /не принялась/

    the medicine seems to be taking — лекарство, кажется, подействовало

    3) держаться, закрепляться, оставаться

    this ink does not take on glossy paper — этими чернилами нельзя писать на глянцевой бумаге

    20. начинаться, расходиться, набирать силу

    21. 1)

    схватываться, замерзать

    2)

    твердеть, схватываться

    22.

    становиться, делаться

    to take sick — заболеть, захворать; приболеть

    II А

    1. 1) принимать ()

    to take an early breakfast [dinner] — рано позавтракать [пообедать]

    will you take tea or coffee? — вы будете пить чай или кофе?

    do you take sugar in your tea? — вы пьёте чай с сахаром?

    I cannot take whiskey — я не могу пить /не выношу/ виски

    that’s all he ever takes — это всё, что он ест

    to take medicine [pills, sleeping powders] — принимать лекарство [пилюли, снотворное]

    I must take smth. for my headache — мне нужно принять что-л. от головной боли

    to be taken — принимать внутрь, для внутреннего употребления ()

    the fish doesn’t take (the bait /the hook/) — рыба не клюёт

    2. ездить ()

    to take a tram [a taxi] — поехать на трамвае [на такси] [ тж. I 4, 1)]

    3. 1) снимать, арендовать ()

    they’ve taken the large hall for the conference — они сняли большой зал для конференции

    2) нанимать, приглашать ()

    to take smb. as a servant — взять кого-л. в качестве слуги

    he took me into partnership — он сделал меня своим компаньоном, он принял /пригласил/ меня в долю

    he has been taken into the Air Ministry — его взяли /приняли на работу/ в министерство авиации

    3) брать ()

    to take pupils [lodgers] — брать учеников [постояльцев]

    4. выписывать регулярно покупать (); подписываться ()

    which magazines and newspapers do you take? — какие журналы и газеты вы выписываете?

    5. 1) принимать (); нести ()

    to take control — брать в свои руки руководство /управление/

    to take charge of smb., smth. — взять на себя заботу о ком-л., чём-л.; осуществлять контроль /надзор/ за кем-л., чем-л.

    when I go away she is to take charge of the children — когда я уеду, она будет заботиться о детях

    I don’t want to take the blame for what he did — я не хочу отвечать за то, что сделал он; ≅ он виноват, пусть он и отвечает /расхлёбывает/

    I shall take it upon myself to convince him — я беру /возьму/ на себя (задачу) убедить его

    2) вступать ()

    3) получать ()

    to take a degree — получить учёную степень, стать магистром доктором наук

    to take holy orders — принять духовный сан, стать священником

    to take a front [a back] seat — садиться спереди [сзади] [ тж. ]

    take a seat! — садитесь!

    take the chair — садитесь /сядьте/ на (этот) стул [ тж. ]

    7. держаться, двигаться ()

    to take (a little) to the right — брать /держаться/ (немного) правее

    take this street until you come to the big yellow house, then take the first street to the right, go another 100 yards and take the turning on the left — идите по этой улице до большого жёлтого дома, затем сверните в первую улицу направо, пройдите ещё сто ярдов и сверните (за угол) налево

    8. занимать (); придерживаться ()

    to take the attitude of an outsider — занять позицию (стороннего) наблюдателя

    if you take this attitude we shall not come to an agreement — если вы так будете к этому относиться, мы не договоримся /не придём к соглашению/

    to take a strong stand — решительно настаивать на своём, упорно отстаивать свою точку зрения; занять жёсткую позицию

    to take a jaundiced view — отнестись к чему-л. предвзято /предубеждённо, пристрастно/

    to take a practical view of the situation — смотреть на дело /положение/ практически /с практической точки зрения/; трезво смотреть на ситуацию

    9. 1) приобретать, принимать ()

    a pudding takes its shape from the mould — пудинг принимает форму посуды (в которой он пёкся)

    the word takes a new meaning in this text — в этом тексте слово приобретает новое значение

    this drink takes its flavour from the lemon peel — лимонная корочка придаёт этому напитку особый вкус /привкус/

    2) получать, наследовать ()

    the city of Washington takes its name from George Washington — город Вашингтон назван в честь Джорджа Вашингтона

    this apparatus takes ifs name from the inventor — этот аппарат назван по имени изобретателя

    10. 1) преодолевать ()

    to take a hurdle [a grade] — брать барьер [подъём]

    the horse took the ditch [the fence] — лошадь перепрыгнула через канаву [забор]

    the car took the corner at full speed — машина свернула за угол на полной скорости

    2) выигрывать, побеждать, одерживать верх ()

    the visiting team took the game 8 to 1 — команда гостей выиграла встречу со счётом 8:1

    3) выигрывать, завоёвывать, брать (); занимать ()

    to take (the) first prize — завоевать /получить/ первую премию

    who took the first place? — кто занял первое место?

    11. (into)

    1) посвящать ()

    to take smb. into the secret — посвятить кого-л. в тайну

    to take smb. into one’s confidence — оказать доверие /довериться/ кому-л.; поделиться с кем-л.; сделать кого-л. поверенным своих тайн

    we took him into the details — мы ознакомили его с подробностями; мы ввели его в курс дела

    2) принимать ()

    to take smth. into account /into consideration/ — принять что-л. во внимание, учесть что-л.

    12. 1) изучать ()

    I shall take French — я буду изучать французский язык, я буду заниматься французским

    you should take a course in physiology — вам следует заняться физиологией /прослушать курс физиологии/

    2) вести ()

    he always takes botany in the park — он всегда проводит занятия по ботанике в парке

    13. определять (); снимать ()

    to take the /a/ temperature — измерять температуру

    to take azimuth — засекать направление, брать азимут

    to take bearings — а) ориентироваться; уяснять обстановку; б) пеленговать

    14. носить, иметь размер ()

    what size do you take in shoes? — какой размер обуви вы носите?

    she takes sevens /a seven/ in gloves — она носит седьмой номер перчаток

    15. подвергаться (); нести ()

    to take a light [severe] punishment — а) получить лёгкое [серьёзное] повреждение; б) нести незначительные [большие] потери

    16. 1) выдерживать, переносить ()

    I don’t know how he can take it — я не знаю, как он (это) выдерживает

    she takes the rough with the smooth — она стойко переносит превратности судьбы

    he always takes what comes to him — он всегда мирится с тем, что есть

    2) (take it)

    выносить, терпеть

    he can dish it out but he can’t take it — он может любого отделать /любому всыпать по первое число/, но сам такого обращения ни от кого не потерпит

    3) (take it)

    разг. держать ()

    4) выдерживать ()

    17. заболеть; заразиться ()

    18. поддаваться ()

    19. впитывать, поглощать ()

    II Б

    1. 1) направляться куда-л.

    to take to the field — направиться в поле; выйти в поле [ тж. ]

    he took to the road again — он вновь вышел /вернулся/ на дорогу [ тж. 4, 4)]

    the guerillas took to the mountains — партизаны ушли в горы /скрылись в горах/

    2) пересекать что-л., идти через что-л.

    3)

    идти, течь

    в каком-л. направлении ()

    2.

    1) доставлять, относить, отводить, отвозить кого-л., что-л. куда-л., к кому-л.

    to take smb. home — отвезти /отвести, проводить/ кого-л. домой

    may I take you home? — можно мне проводить вас (домой)?

    to take smb. to the hospital — доставить /отвезти/ кого-л. в больницу

    he was taken to the police station — его доставили /отвели/ в полицейский участок

    don’t worry, I’ll take the book to your father — не беспокойтесь, я отнесу книгу вашему отцу

    it was I who took the news to him — это /именно/ я сообщил ему эту новость

    the butler took the lawyer to the old lady — дворецкий провёл /проводил/ адвоката к старой даме

    2) приводить кого-л. куда-л.

    what took you to the city today? — что привело вас сегодня в город?

    business took him to London — он поехал в Лондон по делу, дела заставили его поехать в Лондон

    3) брать кого-л., что-л. (с собой) куда-л.

    why don’t you take the manuscript to the country? — почему бы тебе не взять рукопись с собой в деревню?

    4) выводить, приводить кого-л. куда-л. ()

    where will this road take me? — куда эта дорога выведет меня?

    3. выводить кого-л. ()

    to take smb. for a ride — взять кого-л. (с собой) на прогулку () [ тж. ]

    4.

    1) пристраститься к чему-л.

    to take to drink /to drinking, to the bottle/ — пристраститься к вину, запить

    2) проявлять интерес, симпатию к чему-л.

    he didn’t take to the idea — его эта идея не заинтересовала, ему эта идея не понравилась /не пришлась по вкусу/

    does he take to Latin? — он с удовольствием занимается латынью?

    I took to instant coffee — я полюбил быстрорастворимый кофе, быстрорастворимый кофе пришёлся мне по вкусу

    3) привыкать, приспосабливаться к чему-л.

    fruit trees take badly to the soil — фруктовые деревья плохо акклиматизируются на этой почве

    4) обращаться, прибегать к чему-л.

    the ship was sinking and they had to take to the boats — корабль тонул, и им пришлось воспользоваться лодками

    he took to the road again — он снова пустился в странствия, он вернулся к бродячему образу жизни [ тж. 1, 1)]

    to take to one’s bed — слечь, заболеть

    5) начинать заниматься чем-л.

    to take to literature — заняться литературой, стать писателем

    to take to the stage — поступить в театр, стать актёром

    5. 1) полюбить кого-л., почувствовать к кому-л. симпатию

    they have taken to each other — они понравились друг другу, они потянулись друг к другу

    2) выступать против кого-л.

    6.

    1) походить на кого-л.

    2) подражать

    his followers take after him in this particular — его сторонники следуют его примеру в этом отношении

    7. 1) принимать кого-л., что-л. за кого-л., что-л.

    I am not the person you take me for — я не тот, за кого вы меня принимаете

    do you take me for a fool? — вы принимаете меня за дурака?, вы считаете меня дураком?

    2) считать кого-л., что-л. кем-л., чем-л., принимать кого-л., что-л. за кого-л., что-л.

    I took him to be an honest man — я принял его за честного человека; он мне показался честным человеком

    do you take me to be a fool? — вы считаете меня дураком?, вы принимаете меня за дурака?

    how old do you take him to be? — как по-вашему, сколько ему лет?

    8.

    1) снимать что-л. с чего-л.

    to take the saucepan off the fire [the lid off the pan] — снять кастрюлю с огня [крышку с кастрюли]

    2) снимать, вычитать что-л. из чего-л.

    to take 3 shillings off the price of smth. — снизить цену на что-л. на три шиллинга

    3) заимствовать что-л. у кого-л., подражать, копировать; пародировать, передразнивать

    her hairdo was taken off a famous actress — причёску она взяла /заимствовала/ у одной известной актрисы

    she takes her manners off him — своими манерами /своим поведением/ она подражает ему

    4) отвлекать что-л., кого-л. от чего-л., кого-л.

    to take smb.’s attention off smth. — отвлечь чьё-л. внимание от чего-л.

    to take smb.’s mind off smth. — отвлечь чьи-л. мысли от чего-л.

    I hope the child will take his mind off his troubles — я надеюсь, (что) ребёнок заставит его забыть неприятности

    to take one’s mind off smth. — забыть что-л.

    I can’t take my mind off this misfortune — я не могу забыть об этом несчастье

    he couldn’t take his eyes off the picture — он не мог оторваться /отвести глаз/ от картины

    to take smb. off his work — отвлекать кого-л. от работы, мешать кому-л. работать

    5) избавлять что-л., кого-л. от чего-л., кого-л.

    he took the responsibility [the blame] off me — он снял с меня ответственность [вину]

    he took him [the responsibility, all the worries] off my hands — он избавил меня от него [от ответственности, от всех хлопот]

    6) отстранять кого-л. от чего-л.

    to take smb. off the job — отстранить кого-л. от работы

    7) вычёркивать, изымать кого-л. из чего-л.

    to take smb. off the list — вычеркнуть /изъять/ кого-л. из списка

    to take a ship off the active list — вычеркнуть корабль из числа действующих

    8) сбивать кого-л. с чего-л.

    the waves took me off my feet — волны сбили меня с ног [ тж. ]

    9. 1) вычитать что-л. из чего-л.

    if we take two from five we’ll have tree left — если вычесть два из пяти, останется /в остатке будет/ три

    the storekeeper took a dollar from the price — лавочник сбавил цену на доллар

    2) снижать, ослаблять

    to take from the value of smth. — снижать ценность, стоимость чего-л.

    it doesn’t take from the effect of the play — это не ослабляет впечатления, которое производит пьеса

    to take from the merit of smb. — умалять чьи-л. достоинства

    10.

    1) выносить что-л. откуда-л.

    books must not be taken out of the library — книги нельзя выносить из библиотеки

    2) вынимать что-л. откуда-л.

    3) отвлекать, развлекать кого-л.

    a drive in the country will take her out of herself — поездка за город развлечёт её /отвлечёт её от мрачных мыслей/

    4) устранять кого-л.

    to take smb. out of one’s way — устранить кого-л. (со своего пути)

    11.

    1) заставить кого-л. сделать что-л.

    I took him through a book of Livy — я заставил его прочесть (одну) книгу Ливия

    to take smb. through the first two books of English — прочитать с кем-л. первые две английские книги, помочь кому-л. справиться с двумя первыми английскими книгами

    2) заставить кого-л. пройти через что-л.; подвергнуть кого-л. чему-л.

    12. вести что-л., кого-л. вниз по чему-л.

    to take a little boat down the Mississippi — пройти /совершить путешествие/ на маленькой лодке вниз по Миссисипи

    13. доводить что-л. до какого-л. времени

    14. водить кого-л., показывать кому-л. что-л. (

    помещение и т. п.)

    to take smb. over a house [a museum] — показывать кому-л. дом [музей], водить кого-л. по дому [по музею]

    15. попадать кому-л. по какому-л. месту, ударять кого-л. по чему-л.

    the blow took me across the arm [over the head] — удар пришёлся мне по руке [по голове]

    16. браться за что-л., брать на себя выполнение чего-л.

    to take upon oneself to distribute food — взять на себя распределение продовольствия

    III А

    1)

    в сочетании с последующим отглагольным существительным выражает единичный акт или кратковременное действие, соответствующее значению существительного:

    to take a walk — погулять; прогуляться, пройтись

    to take a turn — а) повернуть; б) прогуляться, пройтись; покататься, проехаться

    to take a step — шагнуть [ тж. 2)]

    to take a run — разбежаться [ тж. ]

    to take a jump /a leap/ — прыгнуть

    to take a nap — вздремнуть; соснуть

    to take a look /a glance/ — взглянуть

    to take a shot — выстрелить [ тж. ]

    to take a risk /a chance/ — рискнуть

    to take (a) breath — а) вдохнуть; б) перевести дыхание; he stopped to take (a) breath — он остановился, чтобы перевести дыхание /передохнуть/

    to take (one’s) leave — прощаться, уходить

    to take an examination — сдавать /держать/ экзамен

    to take an oath — а) дать клятву, поклясться; б) принимать присягу

    2)

    в сочетании с существительным выражает действие, носящее общий характер:

    to take action — а) действовать, принимать меры; I felt I had to take action — я чувствовал, что мне необходимо что-то сделать /начать действовать, принять меры/; б) возбуждать судебное дело

    to take steps — принимать меры [ тж. 1)]

    what steps did you take to help them? — какие вы приняли меры /что вы предприняли/, чтобы помочь им?

    to take effect — а) возыметь, оказать действие; when the pills took effect — когда пилюли подействовали, б) вступить в силу; the law will take effect next year — закон вступит в силу с будущего года

    to take place — случаться, происходить

    to take part — участвовать, принимать участие [ тж. I 4, 1)]

    take post! — по местам!

    to take root — пустить корни, укорениться

    to take hold — а) схватить; he took hold of my arm — он схватил меня за руку; он ухватился за мою руку; б) овладевать; my plane had taken hold upon his fancy — мой план захватил его воображение; the fashion took hold — мода укоренилась

    to take possession — а) стать владельцем, вступить во владение; б) овладеть, захватить

    to take aim /sight/ — прицеливаться

    to take counsel — совещаться; советоваться

    to take advice — а) советоваться, консультироваться; б) следовать совету; take my advice — послушайтесь доброго совета; to take legal advice — брать консультацию у юриста

    to take account — принимать во внимание, учитывать

    you must take account of his illness — вы должны учитывать, что он был болен

    they took advantage of the old woman — они обманули /провели/ эту старую женщину

    to take the privilege — воспользоваться правом /привилегией/

    we take this opportunity of thanking /to thank/ you — мы пользуемся случаем, чтобы поблагодарить вас

    to take interest — интересоваться, проявлять интерес; увлекаться ()

    to take pleasure /delight/ — находить удовольствие

    to take pity — проявлять жалость /милосердие/

    to take trouble — стараться, прилагать усилия; брать на себя труд

    she took great pains with her composition — она очень усердно работала над своим сочинением

    to take comfort — успокоиться, утешиться

    to take courage /heart/ — мужаться; воспрянуть духом; приободриться; не унывать

    take courage! — мужайся!, не робей!

    to take cover — прятаться; скрываться

    to take refuge /shelter/ — укрыться, найти убежище

    in his old age he took refuge from his loneliness in his childhood memories — в старости он спасался /находил убежище/ от одиночества в воспоминаниях детства

    to take fire — загораться, воспламеняться

    to take warning — остерегаться; внять предупреждению

    to take notice — замечать; обращать (своё) внимание

    to take heed — а) обращать внимание; замечать; б) быть осторожным, соблюдать осторожность

    to take care — быть осторожным; take care how you behave — смотри, веди себя осторожно

    to take care of smb., smth. — смотреть, присматривать за кем-л., чем-л., заботиться о ком-л., чём-л.

    who will take care of the baby? — кто позаботится о ребёнке?, кто присмотрит за ребёнком?

    to take a liking /a fancy/ to smb. — полюбить кого-л.

    to take a dislike to smb. — невзлюбить кого-л.

    I’ll take and bounce a rock on your head — вот возьму и тресну тебя камнем по башке

    to take a drop — выпить, подвыпить

    to take (a drop /a glass/) too much — хватить /хлебнуть/ лишнего

    to take the chair — занять председательское место, председательствовать; открыть заседание [ тж. II А 6]

    to take the veil — облачиться в одежду монахини; уйти в монастырь

    to take the floor — а) выступать, брать слово; б) пойти танцевать

    to take for granted — считать само собой разумеющимся /не требующим доказательств/; принимать на веру

    to take too much for granted — быть слишком самонадеянным; позволять себе слишком много

    to take smth. to pieces — разобрать что-л.

    to take a stick to smb. — побить /отделать/ кого-л. палкой

    take it or leave it — на ваше усмотрение; как хотите, как угодно

    to take a turn for the better, to take a favourable turn — измениться к лучшему, пойти на лад

    to take a turn for the worse — измениться к худшему, ухудшиться

    to take stock (of smth., smb.) — [ stock I ]

    to take it out of smb. — а) утомлять, лишать сил кого-л.; the long climb took it out of me — длинный подъём утомил меня; the heat takes it out of me — от жары я очень устаю жара лишает меня сил; the illness has taken it out of him — он обессилел от болезни; б) отомстить кому-л.; I will take it out of you /of your hide/ — я отомщу тебе за это; это тебе даром не пройдёт, ты мне за это заплатишь, так просто ты не отделаешься; я с тобой рассчитаюсь /расквитаюсь/; he will take it out of me /of my hide/ — он отыграется на мне, он мне отомстит за это

    to take smb.’s measure — а) снимать мерку с кого-л.; б) присматриваться к кому-л.; определять чей-л. характер; в) распознать /раскусить/ кого-л.

    to take sides — присоединиться /примкнуть/ к той или другой стороне

    to take smb.’s side /part/, to take sides /part/ with smb. — стать на /принять/ чью-л. сторону

    to take to one’s heels — улизнуть, удрать, дать стрекача, пуститься наутёк

    to take one’s hook — смотать удочки, дать тягу

    to take the cake /the biscuit, the bun/ — занять /выйти на/ первое место; получить приз

    it takes the cake! — это превосходит всё!, дальше идти некуда!

    to take off one’s hat to smb. — восхищаться кем-л., преклоняться перед кем-л., снимать шляпу перед кем-л.

    to take a back seat — а) отойти на задний план, стушеваться; б) занимать скромное положение; [ тж. II А 6]

    to take a run at smth. — попытаться заняться чем-л. [ тж. III А 1)]

    to take a shot /a swing/ at smth. /at doing smth./ — попытаться /рискнуть/ сделать что-л. [ тж. III А 1)]

    to take liberties with smb. — позволять себе вольности по отношению к кому-л.; быть непозволительно фамильярным с кем-л.

    I am not taking any — ≅ слуга покорный!

    to take one’s hair down — разойтись вовсю, разбушеваться

    to take smb. for a ride — прикончить /укокошить/ кого-л. [ тж. II Б 3]

    to take the starch /the frills/ out of smb. — сбить спесь с кого-л., осадить кого-л.

    to take smth. with a grain of salt — относиться к чему-л. скептически /недоверчиво, критически/

    to take the bit between the /one’s/ teeth — закусить удила, пойти напролом

    to take a load from /off/ smb.’s mind — снять тяжесть с души у кого-л.

    you’ve taken a load off my mind — ты снял тяжесть с моей души; у меня от сердца отлегло

    to take a load from /off/ one’s feet — сесть

    to take a leaf out of smb.’s book — следовать чьему-л. примеру, подражать кому-л.

    to take a rise out of smb. rise I 15

    to take in hand — а) взять в руки, прибрать к рукам; б) взять в свои руки; взяться, браться ()

    to take smb. to task task I

    to take smb. off his feet — вызвать чей-л. восторг; поразить /увлечь, потрясти/ кого-л. [ тж. II Б 8, 8)]

    to take smb. out of his way — доставлять кому-л. лишние хлопоты

    to take it into one’s head — вбить /забрать/ себе в голову

    to take one’s courage in both hands — набраться храбрости, собраться с духом

    to take exception to smth. — возражать /протестовать/ против чего-л.

    to take the name of God /the Lord’s name/ in vain — богохульствовать, кощунствовать; упоминать имя господа всуе

    to take a /one’s/ call, to take the curtain — выходить на аплодисменты

    to take in flank [in rear] — атаковать с фланга [с тыла]

    take your time! — не спеши(те)!, не торопи(те)сь!

    he took his time over the job — он делал работу медленно /не спеша/

    the devil take him! — чёрт бы его побрал!

    НБАРС > take

  • 11
    last

    [̈ɪlɑ:st]

    last (что-л.) последнее по времени; as I said in my last как я сообщал в последнем письме at last наконец; at long last в конце концов; to the last до конца at last наконец; at long last в конце концов; to the last до конца to breathe one’s last испустить последний вздох, умереть last после всех; he came last он пришел последним last самый неподходящий, нежелательный; he is the last person I want to see его я меньше всего хотел бы видеть last сохраняться; выдерживать (о здоровье, силе); носиться (о ткани, обуви и т. п.); he will not last till morning он не доживет до утра to hold on to the last держаться до конца; I shall never hear the last of it это никогда не кончится to hold on to the last держаться до конца; I shall never hear the last of it это никогда не кончится last хватать, быть достаточным (тж. last out); it will last (out) the winter этого хватит на зиму; this money will last me three weeks мне хватит этих денег на три недели last быть достаточным last в последний раз; when did you see him last? когда вы его видели в последний раз? last выдержка; выносливость last длиться last колодка (сапожная); to measure (smb.’s) foot by one’s own last = мерить (кого-л.) на свой аршин; to stick to one’s last заниматься своим делом, не вмешиваться в чужие дела last конец; the last of амер. конец (года, месяца и т. п.) last крайний, чрезвычайный; of the last importance чрезвычайной важности last ласт (мера, различная для разного груза: 10 квартеров зерна, 12 мешков шерсти, 12 дюжин кож, 24 бочонка пороха и т. п.; как весовая единица — ок. 4000 англ. фунтов) last на последнем месте, в конце (при перечислении и т. п.) last натягивать на колодку last окончательный last превосх. ст. от late last после всех; he came last он пришел последним last (что-л.) последнее по времени; as I said in my last как я сообщал в последнем письме last последний last последний last продолжаться, длиться last продолжаться last прошлый last прошлый; last year прошлый год; в прошлом году last самый неподходящий, нежелательный; he is the last person I want to see его я меньше всего хотел бы видеть last самый новый last самый современный; the last word in science последнее слово в науке; the last thing in hats самая модная шляпа last сохраняться last сохраняться; выдерживать (о здоровье, силе); носиться (о ткани, обуви и т. п.); he will not last till morning он не доживет до утра last хватать, быть достаточным (тж. last out); it will last (out) the winter этого хватит на зиму; this money will last me three weeks мне хватит этих денег на три недели last but not least не самый худший; last but one предпоследний last but not least хотя и последний, но не менее важный last конец; the last of амер. конец (года, месяца и т. п.) last самый современный; the last word in science последнее слово в науке; the last thing in hats самая модная шляпа last самый современный; the last word in science последнее слово в науке; the last thing in hats самая модная шляпа last прошлый; last year прошлый год; в прошлом году year: last last в прошлом году last last последний год last last прошлый год last превосх. ст. от late late: late бывший last недавний, последний; of late years за последние годы; my late illness моя недавняя болезнь last недавний last недавно, за последнее время (тж. of late) last a (later, latter; latest, last) поздний; запоздалый; I was late (for breakfast) я опоздал (к завтраку) last поздний last adv (later; latest, last) поздно; to sit late засидеться; ложиться поздно; I arrived late for the train я опоздал на поезд; better late than never лучше поздно, чем никогда last последний last прежний, бывший; a late developer ребенок с запоздалым развитием last прежний last умерший, покойный; the late president покойный (редк. бывший) президент last колодка (сапожная); to measure (smb.’s) foot by one’s own last = мерить (кого-л.) на свой аршин; to stick to one’s last заниматься своим делом, не вмешиваться в чужие дела last крайний, чрезвычайный; of the last importance чрезвычайной важности on one’s last legs разг. при последнем издыхании; в полном изнеможении to see the last (of smb., smth.) видеть (кого-л., что-л.) в последний раз to see the last (of smb., smth.) покончить (с кем-л., чем-л.) last колодка (сапожная); to measure (smb.’s) foot by one’s own last = мерить (кого-л.) на свой аршин; to stick to one’s last заниматься своим делом, не вмешиваться в чужие дела last хватать, быть достаточным (тж. last out); it will last (out) the winter этого хватит на зиму; this money will last me three weeks мне хватит этих денег на три недели at last наконец; at long last в конце концов; to the last до конца last в последний раз; when did you see him last? когда вы его видели в последний раз? when my last was born когда родился мой младший (сын)

    English-Russian short dictionary > last

  • 12
    come

    I
    1. [kʌm]

    ;

    прош. вр.

    came;

    прич.

    прош. вр. come

    1) приходить, подходить; идти

    I think it’s time to come back to the most important question: who is to pay for the new building? — Я думаю, пора вернуться к самому важному вопросу — кто оплатит строительство нового здания?

    We’d like to come back next year. — На следующий год мы бы хотели снова приехать сюда.

    He’ll never come back to her. — Он никогда к ней не вернётся.

    Just then a bus came by so we got on and rode home. — Мимо как раз проезжал автобус, мы сели и доехали до дома.

    Move aside, please, the firemen want to come by. — Расступитесь, пожалуйста, пожарным нужно пройти.

    Godfather, come and see your boy. — Крёстный отец, подойдите же и посмотрите на своего мальчика.

    Mary came down the stairs. — Мэри спустилась по лестнице.

    The plane came down safely in spite of the mist. — Самолёт благополучно приземлился, несмотря на туман.

    Leave them alone and they’ll come home, bringing their tails behind them. — Оставь их в покое и они вернутся с поджатыми хвостами.

    She comes and goes at her will. — Она приходит и уходит, когда ей заблагорассудится.

    A tall man came out from behind the screen. — Из-за перегородки вышел высокий мужчина.

    The family must come together for the parents’ silver wedding. — На серебряную свадьбу родителей должна собраться вся семья.

    Syn:

    Ant:

    2)

    а) приезжать, прибывать

    We have come many miles by train. — Мы приехали на поезде издалека.

    Syn:

    б) прибывать

    Syn:

    Ant:

    The door opened and the children came into the room. — Открылась дверь, и в комнату вошли дети.

    «Come in!» called the director when he heard the knock at his door. — «Войдите!» — сказал директор, услышав стук в дверь.

    Syn:

    News of the death of the famous actress began coming in just as we were starting the broadcast. — К началу передачи пришло известие о смерти знаменитой актрисы.

    I haven’t a lot of money coming in just now. — У меня сейчас не очень большие доходы.

    Syn:

    Ant:

    5)

    а) доходить, доставать, достигать

    The window came down to the ground. — Окно доходило до земли.

    б) доходить, долетать, доноситься

    A message came down to the boys that they were to be ready. — Мальчикам передали, чтобы они приготовились.

    The wind came off the ocean. — С океана дул ветер.

    A pleasant female voice came over the phone. — В трубке послышался приятный женский голос.

    Syn:

    6) равняться, составлять; простираться

    The bill comes to 357 pounds. — Счёт составляет 357 фунтов.

    Overall costs come out at 5,709 dollars. — Общие издержки составят 5709 долларов.

    7) сводиться

    His speech comes to this: the country is deeply in debt. — Вся его речь сводится к одному: страна увязла в долгах.

    When it all comes down, there isn’t much in his story. — По большому счёту, в его истории нет ничего особенного.

    The whole matter comes down to a power struggle between the trade union and the directors. — Всё сводится к противостоянию профсоюза и совета директоров.

    Syn:

    to come into contact with smth. — дотрагиваться до чего-л.

    The carbines will come into play. — В игру вступят карабины.

    The boat came into collision with a steamer. — Лодка столкнулась с пароходом.

    9) переходить в другое состояние, фазу

    to come into blossom / flower — распускаться, раскрываться ; зацвести

    10) приступать к , обращаться к

    Now I come to the question which you asked. — Теперь я перехожу к вопросу, который вы задали.

    11) случаться, происходить

    I’m sorry he got caught by the police, but after all, he had it coming (to him), didn’t he? — Мне очень жаль, что его арестовали, но ведь он сам во всём виноват, не так ли?

    Don’t know what will come of the boy if he keeps failing his examinations. — Не знаю, что станет с этим парнем, если он и дальше будет проваливаться на экзаменах.

    Peace can only come about if each side agrees to yield to the other. — Мир настанет только тогда, когда обе стороны пойдут на уступки.

    Trouble comes along when you least expect it. — Неприятности происходят именно тогда, когда их меньше всего ждёшь.

    Take every chance that comes along. — Пользуйся любой предоставляющейся возможностью.

    Syn:

    а) приходить ; достигать

    A compromise was come to. — Был достигнут компромисс.

    The boy has no character, he will never come to much. — У этого парня слабый характер, он ничего особенного не добьётся в жизни.

    I’m disappointed that my efforts have come to so little. — Я разочарован, что мои усилия принесли так мало результатов.

    б) опуститься , докатиться

    He came down to selling matches on street corners. — Он докатился до того, что торгует спичками на улицах.

    13) делаться, становиться

    14) предстоять, ожидаться

    15) появляться, встречаться

    This word comes on page 200. — Это слово встречается на странице 200.

    16) прорастать, всходить

    He sowed turnips, but none of them came. — Он посеял репу, но она не взошла.

    18) получаться, выходить

    He repainted the figure, but it wouldn’t come well. — Он заново нарисовал фигуру, но она всё равно не получилась.

    No good could come of it. — Из этого не могло получиться ничего хорошего.

    19) поставляться ; поступать в продажу

    The car comes with or without the rear wing. — Машина поставляется в двух модификациях — с задним крылом и без заднего крыла.

    These shoes come with a 30 day guarantee. — Эти туфли продаются с гарантией на один месяц.

    The new crop of tobacco will be coming in soon. — Скоро в продаже появится новый урожай табака.

    As soon as the fresh vegetables come in, we put them on sale. — Как только к нам поступают свежие овощи, мы сразу выставляем их на продажу.

    а) давай, двигай вперёд

    Come along, children, or we’ll be late! — Поторапливайтесь, дети, а то опоздаем!

    Come along, Jane, you can do better than that. — Давай, Джейн, постарайся, ты же можешь сделать лучше.

    б) ври дальше; мели, Емеля, твоя неделя

    Oh, come along! I know better than that! — Кому вы рассказываете! Я лучше знаю.

    в) стой, погоди

    21) (начать) делать что-л.

    The fog came pouring in at every chink and keyhole. (Ch. Dickens, Christmas Carol, 1843) — Туман заползал в каждую щель, просачивался в каждую замочную скважину.

    22) прийти к чему-л.; дойти до того, чтобы сделать что-л.

    to come to know smb. better — лучше узнать кого-л.

    23) идти, следовать за

    I can never remember which king came after which. — Никогда не мог запомнить, какой король шёл за каким.

    Mrs Brown was the first to arrive, and her daughter came next. — Первой приехала миссис Браун, затем — её дочь.

    I’ll go ahead, and you come on later. — Сначала пойду я, потом ты.

    The military government refused to allow the people their right to vote, what came next was violence. — Военное правительство отказало людям в праве голосовать, и в результате начались беспорядки.

    My family comes first, and my work comes next. — На первом месте для меня семья, на втором — работа.

    Syn:

    24) преследовать , гнаться за , искать , домогаться

    I saw a big dog coming after me. — Я увидел, что за мной гонится огромная собака.

    25) нападать, набрасываться на

    He allegedly came at Jim with a knife. — Как утверждают, он напал на Джима с ножом.

    26) получить доступ к , добраться до ; найти, обнаружить, установить

    Put the food where the cat can’t come at it. — Положи еду туда, где её не достанет кошка.

    I wanted to reply to your letter in detail, but I can’t come at it anywhere. — Я хотел подробно ответить на ваше письмо, но нигде не могу его найти.

    It is always difficult to come at the truth. — Всегда трудно докопаться до истины.

    Did the invention of the telephone come before the end of the 19th century? — Телефон изобрели ещё до конца девятнадцатого века?

    28) превосходить рангом; быть более важным, чем что-л.

    Consideration of a fellow worker’s health must come before my own professional pride. — Я должен прежде думать о здоровье коллеги и лишь потом о собственной профессиональной гордости.

    29) представать ; рассматриваться

    When you come before the judge, you must speak the exact truth. — Когда ты говоришь в суде, ты должен говорить чистую правду.

    The witness of the accident did not come before the court. — Свидетель этого происшествия не предстал перед судом.

    Your suggestion came before the board of directors yesterday, but I haven’t heard the result of their meeting. — Ваше предложение было рассмотрено советом директоров вчера, но я не знаю, каков был результат.

    Syn:

    30) вмешиваться в чьи-л. дела, вставать между ; вызывать отчуждение, разделять

    Never come between husband and wife. — Никогда не вставай между мужем и женой.

    Ten years of separation have come between them. — Их разделяли десять лет разлуки.

    Syn:

    31) мешать кому-л. в чём-л.

    I don’t like people who come between me and my work. — Я не люблю людей, которые мешают мне работать.

    32) доставать, приобретать, находить

    It is not easy to come by a high paying job. — Не так-то просто найти высокооплачиваемую работу.

    Syn:

    33) (случайно) получать

    Syn:

    34) заходить за

    I’ve come for my parcel. — Я пришёл за своей посылкой.

    I’ll come for you at 8 o’clock. — Я зайду за тобой в 8 часов.

    35) бросаться на

    The guard dog came for me. — Сторожевая собака бросилась ко мне.

    36) происходить, иметь происхождение

    These words come from Latin. — Эти слова латинского происхождения.

    I came from a race of fishers. — Я из рыбацкого рода.

    He comes from a long line of singers. — Он происходит из старинного рода певцов.

    A butterfly comes from a chrysalis. — Бабочка появляется из куколки.

    She comes of a good family. — Она происходит из хорошей семьи.

    37) проистекать из , получаться в результате ; появляться

    Danger comes from unexpected places. — Опасность появляется оттуда, откуда не ожидаешь.

    I don’t know what will come of your actions. — Не знаю, к чему приведут ваши действия.

    Syn:

    38)

    39)

    а) доставаться, переходить по наследству

    This painting belongs to us. It came through my mother. — Эта картина принадлежит нам. Она досталась мне от матери.

    The house came to me after my father’s death. — Этот дом перешёл ко мне после смерти отца.

    This ring has come down in my family for two centuries. — Это кольцо передаётся в нашей семье по наследству уже два века.

    б) получать в наследство, наследовать

    Charles came into a fortune when his father died. — Когда отец умер, Чарлз получил состояние.

    Syn:

    40) присоединяться, вступать

    Several new members have come into the club since Christmas. — С Рождества в клуб приняли несколько новых членов.

    41) разг. быть на грани чего-л.; чуть не сделать что-л.

    The boy came near (to) falling off the high wall. — Мальчик едва не свалился с высокой стены.

    42) снять трубку, ответить

    One of the most powerful men in France came on the line. — В трубке раздался голос одного из самых влиятельных людей во Франции.

    43) охватывать

    Fear came upon him as he entered the empty house. — Когда он зашёл в пустой дом, его охватил страх.

    44) проникать, просачиваться; пролезать, просовываться

    The first light came through the open window. — Первые лучи солнца проникли через открытое окно.

    45) перенести, пережить ; пройти через

    Bill came through his operation as cheerful as ever. — Билл перенёс операцию как обычно бодро.

    All my family came through the war. — Вся моя семья пережила войну.

    46) появляться

    The sun came through the clouds for a while. — Солнце ненадолго выглянуло из-за туч.

    There was a wisp of sun coming through the mist. — Сквозь туман пробивался солнечный луч.

    47) приходить на ум; становиться известным

    to come to smb.’s attention / notice — доходить до кого-л., становиться известным кому-л.

    It came to my knowledge that… — Я узнал, что…

    After ruminating about it for a period of time, suddenly it came to me how it could be done. — После долгих размышлений меня осенило, как можно это сделать.

    The thought came across my mind that I had met him before. — Тут мне показалось, что я видел его раньше.

    48) подчиняться, находиться в ведении

    This area comes under the powers of the local court. — Эта сфера подпадает под юрисдикцию местного суда.

    49) относиться , попадать

    50) подвергаться

    The town came under attack again last night. — Прошлой ночью на город снова напали.

    He came unber biting criticism at the last meeting. — На последнем собрании он подвергся жестокой критике.

    51) натолкнуться на , неожиданно найти , случайно встретить

    I came across this old photograph in the back of the drawer. — Я случайно обнаружил эту старую фотографию на дне секретера.

    A very interesting book has come across my desk. — На моём столе случайно оказалась очень интересная книга.

    Syn:

    а) нападать, атаковать

    The enemy came upon the town by night. — Враг атаковал город ночью.

    б) налетать, обрушиваться

    The wind with lightening and thunder came on them. — На них налетел ветер с громом и молнией.

    ••

    to come into being / existence — возникать

    to come into service / use — входить в употребление

    to come into sight / view — появляться, показываться

    not to know whether / if one is coming or going — растеряться, чувствовать себя потерянным; не знать, на каком ты свете

    I’m so upset I don’t know whether I’m coming or going. — Я так расстроен, что уж и не знаю, что делать.

    come close


    — come easy
    — come natural
    — come it too strong
    — come of age
    — come one’s ways
    — come one’s way
    — come clean
    — come short of smth.
    — come home
    — come to a head
    — come to hand
    — come day go day

    2. [kʌm]

    ;

    разг.

    с наступлением, с приходом

    … but come summer, the beaches would be lined with rows of tents. —… но когда наступит лето, на пляжах появится множество навесов.

    II [kʌm]

    Англо-русский современный словарь > come

  • 13
    put in

    1) вставлять, всовывать Put your hand in and see what’s in the box. ≈ Засунь руку в коробку и посмотри, что там. Syn: Syn: fit in
    3), get in
    2), set in
    1), stick in
    1)
    2) сажать, высаживать You ought to put potatoes in there. ≈ Здесь надо посадить картошку.
    3) подавать (заявление, жалобу и т. п.)
    4) вводить (в действие) to put in the attack ≈ предпринять наступление
    5) включать, добавлять Tom decided to put in a new character, to make the story seem more likely. ≈ Том решил ввести нового персонажа в рассказ, чтобы он был поживее.
    6) прерывать разговор, вставлять (слова) в разговор «But wait,» Jane put in, «I haven’t finished my story.» ≈ «Стой», сказала Джейн, «я не закончила свой рассказ».
    7) напрягать( силы), прилагать усилия
    8) разг. проводить время( за каким-л. делом) I put in two hours on my English studies every day. ≈ Я каждый день занимаюсь английским два часа.
    9) ставить, назначать на должность The new owners put a man in to look after the building at night. ≈ Новые хозяева поставили человека наблюдать за зданием ночью.
    10) устанавливать аппаратуру How much does it cost to put in central heating? ≈ Сколько стоит провести центральное отопление?
    11) выдвинуть свою кандидатуру, претендовать( for) Have you put yourself in? ≈ Ты выдвинул свою кандидатуру?
    12) выбрать( кандидата или партию) Put our party in and we will make this country fit to live in. ≈ Изберите нас, и мы сделаем нашу страну пригодной для жизни. Syn: be in
    4), come in
    3), get in
    4)
    13) мор. заходить в порт;
    вставать на рейде
    14) входить;
    появляться I don’t really want to go to the party, but I’d better put in an appearance, if only for a short time. ≈ На вечеринку идти не хочу, но так на пару минут загляну, лучше будет.
    прерывать, вмешиваться( в разговор) — to * a word, to put a word in вставить слово, вмешаться — to * in a (good) word for smb. замолвить словечко за кого-л. ставить, назначать на должность — to * a bailiff (юридическое) направить судебного исполнителя (для наложения ареста на имущество) — he was * to manage the business ему поручили руководить фирмой /предприятием/ (for) (разговорное) претендовать (на что-л.), быть претендентом (на что-л.) — to * for a job претендовать /быть кандидатом/ на какую-л. должность подавать (заявление, прошение и т. п.) — to * a document представить документ — to * a claim for damages предъявить иск об убытках — to * an order for smth. подавать заявку на что-л. — to * for a job подать заявление о приеме на работу проводить время за — to * one’s time reading проводить время за чтением — to * an hour’s practice every day упражняться по часу в день — to * one’s term of military service( военное) отслужить свой срок — to * an extra hour’s work поработать еще часок останавливаться — here’s a good inn, let’s * here for luncheon вот хорошая гостиница, давайте остановимся и позавтракаем здесь( морское) следовать, плыть — the ship * to London судно шло в Лондон заходить в порт;
    вставать на рейде — the ship * at Malta for repairs корабль зашел на Мальту для ремонта входить — to * an apperance появляться, показываться, прийти( обыкн. на короткое время) — to * an apperance at our party он немного побыл у нас на вечере сажать, высаживать — to * a crop сажать культуру (редкое) провести (в парламент и т. п.) — the candidate was * by a majority of one thousand кандидат был избран /прошел/ большинством в (одну) тысячу голосов устанавливать (аппаратуру и т. п.) — they’ve just * our telephone нам только что поставили телефон > to * hand начать( что-л.), приступить( к чему-л.) > to put all in выжать( из лошади) все что можно

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > put in

  • 14
    bad

    bæd
    1. прил.
    1) дурной, плохой, скверный bad language ≈ сквернословие bad luck ≈ невезение bad name ≈ дурная репутация She feels bad. ≈ Она плохо себя чувствует. It is too bad! ≈ Вот беда! bad coin ≈ фальшивая монета Syn: disagreeable, distasteful, objectionable, unpleasant, mischievous Ant: acceptable, desirable, good, pleasant, pleasing, satisfactory, unobjectionable
    2) испорченный;
    недоброкачественный to go bad ≈ испортиться;
    сгнить
    3) безнравственный, развращенный
    4) вредный Beer is bad for you. ≈ Пиво вам вредно.
    5) больной bad leg ≈ больная нога to be taken bad ≈ заболеть
    6) сильный( о боли, холоде и т. п.) ;
    грубый( об ошибке)
    7) юр. недействительный
    8) амер. (в жаргоне джазменов и черных) прекрасный, лучше некуда, крутой до колик I say read these poets of the Seventies. They got something bad to say. ≈ Я тебе говорю — ОБЯЗАТЕЛЬНО почитай этих поэтов семидесятников. У них ТАКОЕ написано! ∙ bad debt ≈ безнадежный долг bad blood ≈ ссора;
    неприязнь bad hat, bad lot ≈ мошенник;
    непутевый, никудышный человек bad fairy ≈ злой гений bad form ≈ дурные манеры bad man ≈ отчаянный человек, головорез with a bad grace ≈ неохотно
    2. сущ. реально это субстантивированное прилагательное, однако субстантивация едва ли завершилась, так что часто правильно переводить его прилагательным
    1) несчастье, неудача;
    любой объект действительности или ситуация, являющийся нежелательным So bad proceeded propagating worse. ≈ Становилось все хуже и хуже Syn: misfortune, failure to take the bad with the good ≈ стойко переносить превратности судьбы
    2) потеря, проигрыш, убыток;
    долг He was between 70 and 80 pounds to the bad. ≈ Долг его был где-то 70-80 фунтов. to the bad in the bad Syn: loss, damage
    3) гибель;
    опустошение, разорение go to the bad

    плохое, дурное — to take the * with the good стойко переносить превратности судьбы;
    в жизни всякое бывает плохое состояние, качество — to exchange the * for better поправить свои дела — his health went from * to worse ему становилось все хуже и хуже — I am with you for * or worse я готов разделить с тобой все невзгоды — * is the best впереди ничего хорошего не предвидится — (the *) (собирательнле) злодеи (финансовое) (профессионализм) дефицит — 500 pounds to the * долг в 500 фунтов стерлингов > to be in * быть в беде;
    (with smb.) не нравиться( кому-л.) ;
    быть в немилости( у кого-л.) > he is in * with his mother-in-law теща его не жалует > to go to the * сбиться с пути( истинного) ;
    плохо кончить;
    пропасть, погибнуть > she wept at seeng her son go to the * она обливалась слезами, видя, что ее сын все больше опускается плохой, дурной;
    скверный — * action скверный поступок — * visibility плохая /слабая/ видимость — * luck неудача, невезение — * news неприятная /тяжелая/ весть;
    дурные вести — * man дурной человек;
    (американизм) бандит — * taste плохой вкус, безвкусица — the remark was in * taste (это было) очень неуместное /бестактное/ замечание — in the * sense of the word в плохом смысле этого слова — to feel * чувствовать себя неловко — to be in a * temper быть в плохом настроении /раздраженным/ — he is a * correspondent он не любит отвечать на письма — the light is * мало света — the machine was in * condition машина была неисправна — he is in * shape( разговорное) он в плохом состоянии;
    он не в форме — it is * to tell lies лгать нехорошо — it is very * of you это очень дурно с вашей стороны( разговорное) неплохой, недурной — not a * fellow неплохой парень — he is not a * player он недурно играет — not a * idea неплохая мысль, недурная идея;
    я не возражаю — not half /so, too/ * отлично, здорово безнравственный;
    развращенный;
    порочный — * woman развратная женщина — children should not have access to * books детям нельзя давать безнравственные книги непристойный, неприличный — * language сквернословие — * word непристойное слово, ругательство — to call smb. * names обзывать кого-л. гнилой;
    испорченный, недоброкачественный — * fish тухлая рыба — * air испорченный /загрязненный/ воздух — * water плохая /непригодная (для питья) / вода — to go * гнить, разлагаться — fish soon goes * in hot weather в жаркую погоду рыба быстро портится неполноценный, некачественный, с дефектами — * heating плохо топят больной — * tooth больной /гнилой / зуб — * leg поврежденная нога;
    нарыв на ноге — * eyes слабое зрение — to feel * плохо себя чувствовать — to be * with fever болеть лихорадкой — he is in * health он нездоров, у него слабое здоровье — it is so * with him он так сильно болен — she was taken * ей стало плохо неискренний;
    нечестный — to act in * fait поступать нечестно /недобросовестно/;
    заведомо обманывать неприятный;
    противный — * smell неприятный запах — * taste противный вкус;
    неприятный привкус (во рту) (часто for) неблагоприятный;
    неподходящий;
    вредный — * environment плохое /неподходящее/ окружение, неблагоприятная обстановка — * food for the young неподходящая пища для детей — smoking is * for you курение вам вредно — small print is * for the eyes от мелкого шрифта портятся глаза — the weather is * for tennis погода неблагоприятна для тенниса — it was a * time /moment/ to let her know ей рассказали об этом в неподходящий момент фальшивый, поддельный;
    недействительный — * coin фальшивая монета — * passport фальшивый /поддельный/ паспорт;
    недействительный /просроченный/ паспорт — * will завещание, не имеющее законной силы — * insurance claim ложный /необоснованный/ страховой иск неверный, ложный;
    неправильный;
    неточный;
    ошибочный — * spelling неправильное /ошибочное/ написание — * grammar грамматическая ошибка;
    неграмотная речь — * guess неверная догадка — * laws несправедливые законы — to speak * French говорить на ломаном французском языке — to see smth. in a * light видеть что-л. в превратном свете — to put a * construction on smth. ложно /превратно/ толковать что-л.;
    видеть или изображать что-л. в ложном свете неудачный — * try неудачная попытка — * excuse слабое оправдание — * crop неурожай — * picture (кинематографический) фотографический брак, неудовлетворительное качество изображения — * ticket (сленг) неудачная ставка( на бегах) — * bet проигранное пари — * buy невыгодная покупка (at) неумелый, неспособный — * at figures плохо считающий;
    неспособный к арифметике — to be * at tennis плохо играть в теннис( разговорное) сильный, острый;
    большой;
    интенсивный — * cold сильный насморк;
    сильная простуда — * pain резкая боль — is the pain very *? очень больно? — a * attack of gout острый приступ подагры — * bruise сильный ушиб, большой синяк — * blunder непростительный промах — * crime тяжкое преступление — to suffer * losses понести большие потери — to have a * temperature иметь высокую температуру — he has a * fall он упал и сильно расшибся злой, злобный;
    зловещий — the * fairy злая фея — * omen дурное предзнаменование — to give smb. a * look злобно посмотреть на кого-л. непослушный — Johnnie has been a * boy today Джонни сегодня плохо себя вел /не слушался/ (американизм) (сленг) отличный, превосходный;
    первоклассный — he is a * man on drums он мастак играть на барабане > a * character /egg, hat, lot, penny, sort/ мерзкая личность, негодяй;
    непутевый человек > * disease дурная болезнь (сифилис) > a * case тяжелый случай;
    тяжелый больной;
    (of) резкое проявление( чего-л.) > * blood вражда;
    ссора > to make * blood between people ссорить друг с другом;
    восстанавливать друг против друга > * form невоспитанность, вульгарность, плохие манеры > this is * form порядочные люди так не делают > too * очень жаль > it’s too *! как жаль! > to keep * hours вести неправильный образ жизни;
    поздно ложиться и поздно вставать > to be in a * way ему очень плохо, он очень плох;
    он сильно болен;
    ему плохо приходится, дела его плохи > to feel * about smth. беспокоиться о чем-л., испытывать угрызения совести;
    сожалеть( о сделанном и т. п.) > to give smb. a * time мучить кого-л., издеваться над кем-л. > to be taken /to have it/ * тяжело заболеть;
    сильно переживать( что-л.) ;
    сильно увлечься( чем-л.) > to have a * time переживать тяжелое время > to have a * time doing smth. с большим трудом делать что-л. > to give smth. up as a * job отказаться от чего-л. как от безнадежного /обреченного на провал/ дела > to turn up like a * penny возвращаться к владельцу против его желания;
    появляться снова вопреки( чьему-л.) желанию > to be in smb.’s * books быть у кого-л. на плохом счету > I am in his * books он меня недолюбливает (разговорное) плохо и пр — he is doing * его дела идут неважно( разговорное) (эмоционально-усилительно) очень сильно, интенсивно;
    крайне — * wounded тяжело раненный — * injured сильно поврежденный;
    искалеченный — to be * ill быть опасно больным — to want smth. * сильно желать чего-л. — he needs the medicine * он крайне нуждается в этом лекарстве — their hockey team was * beaten их хоккейная команда потерпела жестокое поражение( разговорное) с сожалением, тяжко

    bad, bade past от bid bad: bad больной;
    bad leg больная нога;
    to be taken bad заболеть ~ вредный;
    beer is bad for you пиво вам вредно ~ гибель;
    разорение;
    to go to the bad пропасть, погибнуть;
    сбиться с пути истинного ~ дефектный ~ испорченный;
    недоброкачественный;
    to go bad испортиться;
    сгнить ~ испорченный ~ неблагоприятный ~ юр. недействительный ~ недоброкачественный ~ неисправный ~ ненадлежащий ~ неправильный ~ неудача, несчастье;
    to take the bad with the good стойко переносить превратности судьбы ~ a (worse;
    worst) плохой, дурной, скверный;
    she feels bad она плохо себя чувствует;
    bad name (for) дурная репутация;
    bad coin фальшивая или неполноценная монета ~ развращенный, безнравственный ~ сильная (о боли, холоде и т. п.) ;
    грубый (об ошибке) ~ убыток;
    to the bad в убытке, в убыток ~ юридически необоснованный

    ~ blood ссора;
    неприязнь

    ~ a (worse;
    worst) плохой, дурной, скверный;
    she feels bad она плохо себя чувствует;
    bad name (for) дурная репутация;
    bad coin фальшивая или неполноценная монета

    ~ egg (или hat, lot) разг. мошенник;
    непутевый, никудышный человек;
    bad fairy злой гений egg: a bad ~ разг. непутевый, никудышный человек a bad ~ разг. неудачная затея

    ~ egg (или hat, lot) разг. мошенник;
    непутевый, никудышный человек;
    bad fairy злой гений fairy: ~ фея;
    волшебница;
    эльф;
    bad fairy злой дух, злой гений

    ~ form дурные манеры;
    bad man амер. отчаянный человек, головорез;
    with a bad grace неохотно

    ~ language сквернословие;
    bad luck невезение;
    it is too bad! вот беда!

    bad больной;
    bad leg больная нога;
    to be taken bad заболеть

    ~ language сквернословие;
    bad luck невезение;
    it is too bad! вот беда! luck: luck судьба, случай;
    bad (или ill) luck несчастье, неудача;
    good luck счастливый случай, удача

    ~ form дурные манеры;
    bad man амер. отчаянный человек, головорез;
    with a bad grace неохотно

    ~ a (worse;
    worst) плохой, дурной, скверный;
    she feels bad она плохо себя чувствует;
    bad name (for) дурная репутация;
    bad coin фальшивая или неполноценная монета name: ~ репутация;
    bad (или ill) name плохая репутация;
    to make (или to win) a good name for oneself завоевать доброе имя

    bad, bade past от bid

    bad больной;
    bad leg больная нога;
    to be taken bad заболеть

    ~ вредный;
    beer is bad for you пиво вам вредно

    ~ испорченный;
    недоброкачественный;
    to go bad испортиться;
    сгнить

    ~ гибель;
    разорение;
    to go to the bad пропасть, погибнуть;
    сбиться с пути истинного

    ~ language сквернословие;
    bad luck невезение;
    it is too bad! вот беда!

    ~ a (worse;
    worst) плохой, дурной, скверный;
    she feels bad она плохо себя чувствует;
    bad name (for) дурная репутация;
    bad coin фальшивая или неполноценная монета

    ~ неудача, несчастье;
    to take the bad with the good стойко переносить превратности судьбы

    ~ убыток;
    to the bad в убытке, в убыток to the ~ дефицит в (такую-то сумму) to the ~ долг в (такую-то сумму)

    ~ form дурные манеры;
    bad man амер. отчаянный человек, головорез;
    with a bad grace неохотно grace: ~ приличие;
    такт;
    любезность;
    with a good grace любезно, охотно;
    with a bad grace нелюбезно, неохотно

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > bad

  • 15
    turn

    1. I

    1) we all turned мы все повернулись [кругом]; he turned and went away in a rage он повернулся и в гневе пошел прочь; it is time for us to turn нам пора повернуть назад /пойти обратно/; he did not know which way /where/ то turn a) он не знал, куда повернуться; б) он не знал, к кому обратиться; the river turns and twists речка извивается /петляет/; the tide has turned начинается отлив или прилив; the wind is turning ветер меняется /меняет направление/; the weather has turned погода изменилась; I fear my luck will turn боюсь, мне изменит счастье /мне перестанет везти/

    2) the wheels turned колеса вертелись; the ball turns крутится шар; the merry-go-round turned карусель вертелась /вращалась/; this key is hard to turn этот ключ трудно повернуть; the tap won’t turn кран не поворачивается

    2. II

    1) turn in some manner turn abruptly резко и т.д. повернуть или свернуть; somewhere turn this way повернуть в эту сторону и т.д.; the main road turns sharp right шоссе круто уходит направо; turn homewards направляться домой и т.д.; let’s turn back давайте вернемся [назад]; she turned aside and began to sob она отвернулась и начала всхлипывать; turn round and let me see your face повернись и дай мне посмотреть тебе в лице; he turned round and round он все время поворачивался /крутился/; turn at tome time it is time to turn now теперь нам пора возвращаться /поворачивать назад/

    2) turn in some manner the boat turned over лодка и т.д. перевернулась; the aircraft struck the ground and turned over and over самолет врезался в землю и несколько раз перевернулся; turn head over heels перекувырнуться; the boat turned upside down лодка перевернулась /опрокинулась вверх дном/; my umbrella turned inside out у меня вывернулся зонтик и т.д.; the whole world turned topsy-turvy весь мир перевернулся, все в мире перевернулось

    3) turn in some manner the key turns easily ключ и т.д. легко поворачивается

    4) turn in some manner the dancer turned quickly танцовщица быстро и т.д. кружилась

    5) turn in some manner the metal turns well этот металл и т.д. хорошо и т.д. поддается обточке

    3. III

    1) turn smb., smth. turn one’s horse повернуть лошадь и т.д. обратно /назад/; she turned her steps она повернула назад; turn one’s head обернуться, повернуть голову; turn the course of a river изменить течение реки и т.д.; turn the conversation изменить тему разговора, повернуть беседу в другое русло; turn the corner а) поворачивать за угол; the саг turned the corner машина завернула за угол; б) выходить из затруднительного положения; once he has made up his mind, nothing will turn him если он что-нибудь решил, ничто не заставит его изменить своего решения

    2) turn smth. turn a page of a book переворачивать страницу книги и т.д.; turn hay ворошить сено; turn soil пахать; turn a bed перетряхивать постель; turn a sheet отогнуть простыню; turn a garment перелицовывать одежду и т.д.; turn a complete circle делать полный оборот и т.д.; turn a somersault делать сальто, кувыркаться || turn one’s ankle вывихнуть /подвернуть/ ногу; turn smb.’s brain сводить кого-л. с ума; grief has turned his brain от горя и т.д. он сошел с ума

    3) turn smth. turn a wheel вращать колесо; turn a handle крутить ручку; turn a key поворачивать ключ и т.д.

    4) || turn smb.’s head вскружить кому-л. голову; success had not turned his head от успеха голова у него не закружилась; turn smb.’s stomach вызывать у кого-л. тошноту; the mere sight of food turns his stomach его воротит /мутит, тошнит/ от одного вида пищи; I’m afraid the rolling of the ship will turn my stomach боюсь, что качка на корабле вызовет у меня тошноту

    5) turn smb. turn an excellent husband стать [со временем] прекрасным мужем и т.д.; turn traitor стать предателем и т.д.

    6) || turn some colour стать какого-л. цвета, принять какую-л. окраску; turn all the colours of the rainbow окраситься во все цвета радуги; he turned colour он покраснел или побледнел

    9) turn smth. turn a blow отводить удар; the metal is thick enough to turn a bullet металл достаточно прочен, чтобы пуля от него отскочила /его не пробила/

    10) turn smth. turn candlesticks вытачивать /обтачивать/ подсвечники и т.д.

    11) turn smth. turn an epigram сочинить эпиграмму и т.д.; turn a pretty compliment сделать тонкий комплимент; he has a knack for turning a phrase он очень ловко жонглирует словами; I don’t know how he managed to turn the trick я не знаю, как ему удалось провернуть это дельце

    12) turn smth. turn the edge of a knife затупить лезвие ножа и т.д.

    4. IV

    1) turn smth., smb. somewhere turn one’s саг back повернуть машину и т.д. назад и т.д.; turn your eyes /your look/ this way посмотри сюда; turn smth. in some manner turn your chair so that the light is on your left поверните стул так, чтобы свет падал слева; turn the corner at full speed поворачивать за угол на полном ходу

    2) turn smth., smb. in some manner turn the pages of a book thoughtlessly бездумно и т.д. переворачивать страницы книги /перелистывать книгу/ и т.Л; turn some old letters nostalgically с грустью перебирать старью письма; turn a patient easily легко перевернуть больного и т.д.; the doctor turned him over and looked at his back врач перевернул его и осмотрел его спину; turn the boy around, I want to sound him поверий мальчика, я его выслушаю; turn the handle three times повернуть ручку три раза и т.д.; turn one’s pockets inside out выворачивать карманы и т.д. [наизнанку]; turn the boat upside down опрокидывать лодку и т.д. вверх дном; don’t turn this box upside down этот ящик нельзя кантовать; turn a room upside down перевернуть все в комнате вверх дном || turn one’s ankle unexpectedly неожиданно и т.д. подвернуть ногу; I turned my ankle painfully я подвернул ногу и мне очень больно

    5) turn smth. somewhere turn aside a blow отвести удар

    5. VI

    turn smth., smb. into some [other] state

    1) turn the light low уменьшить свет; the lamp low подвернуть лампу; fear turned him cowardly страх сделал его трусом; what turned the milk bad /sour/? от чего скисло молоко; his behaviour turns me sick от его поведения меня всего переворачивает

    2) turn a bird loose выпустить птичку и т.д. на свободу; why don’t you turn them free? почему ты не отпустишь их?

    3) turn the leaves red окрашивать листья багрянцем и т.д.; the very thought turned me pale одна мысль об этом заставила меня побледнеть, я побледнел при одной мысли об этом; illness turned his hair white /grey/ он поседел от болезни и т.д.; the success of others turns him green with envy он зеленеет от зависти, когда слышит об успехах других

    6. XI

    1) be turned out of some place be turned out of the country быть высланным /водворенным/ из страны и т.д.; he was turned out of the hall for making too much noise его вывели /выгнали/ из зала за то, что он очень шумел; be turned from smth. he was turned from the door его прогнали от дверей

    2) be turned to for smth. this book may be turned to for accurate information в этой книге можно найти точные сведения и т.д.

    3) be turned the dress must be turned платье и т.д. надо перелицевать

    4) be turned by smth. be turned by steam приводиться в движение паром; be turned by gas вращаться при помощи газа; the mill wheel is being turned by water-power мельничное колесо приводится в движение /вращается/ силой воды и т.д.

    5) be turned to smth. the drawing-room was turned into a study гостиная и т.д. была превращена в кабинет, из гостиной и т.д. сделали кабинет; his love was turned to hatred его любовь перешла в ненависть; it was formerly thought that common metals could be turned into gold раньше думали, что обычные металлы можно превратить в золото

    7. XII

    have smth. turned have one’s coat turned отдать пальто и т.д. в перелицовку

    8. XIII

    turn to do smth. turn to look behind повернуться, чтобы посмотреть назад и т.д.

    9. XV

    turn into some state turn pale побледнеть: the leaves are beginning to turn yellow листья начинают желтеть; turn blue with cold посинеть от холода; turn green with envy позеленеть от зависти; her hair was said to have turned grey in one night говорили, что она поседела за одну ночь; this ink turns black on drying эти чернила становятся черными, когда высыхают; turn cold /colder/ холодать; the weather turned rainy погода стала дождливой и т.д.; whenever I come he turns sulky всегда, когда я прихожу, он начинает дуться; don’t leave the milk on the table, it’ll turn sour не оставляй молоко на столе, оно скиснет

    10. XVI

    1) turn to smth., smb. turn to the window повернуться к окну и т.Л; turn off the highway сворачивать с шоссе; the road turns to the north here здесь дорога уходит на север; the boat turned to windward лодка развернулась по ветру; he turned towards home он направился домой; turn into a wide road свернуть на широкое шоссе и т.д.; they turned from the road into the woods они повернули с дороги в лес; turn at smth. turn at the corner завернуть за угол, поворачивать на углу; turn in bed вертеться в постели и т.д.; the wheels won’t turn in this mud в такой грязи колеса будут буксовать и не будут вращаться/; it’s enough to make him turn in his grave он от этого в гробу перевернется; turn on one side while sleeping повернуться на бок во сне

    2) turn into smth. turn into a house завернуть /заглянуть/ в дом и т.д.; turn into a town заехать в город

    3) turn to smth., smb. turn to the last page заглянуть на последнюю страницу; you’ll find those figures if you turn to page 50 вы найдете эти цифры на странице/, если откроете страницу/ пятьдесят; my thoughts often turn to this subject мои мысли часто возвращаются к этой теме /к этому вопросу/; I shall now turn to another matter теперь я перейду к другому вопросу; I have no one to turn to мне не к кому обратиться; he is not the man you could turn to in these questions он не тот человек, к которому можно было бы обратиться с просьбой по таким вопросам; turn to smth., smb. for smth. turn to the dictionary for a word обращаться к словари в поисках слова и т.Л; turn to his friend for help искать помощи у друга и т.д.; turn to the secretary for information обратиться к секретарю за справкой и т.д.; he turned to us for a loan он попросил нас дать ему взаймы денег

    4) turn to smth. turn to music заняться музыкой и т.д.; turn to one’s work приниматься /браться/ за работу; he is giving up the stage and turning to film work он бросает сцену и переходит на работу в кино; turn to drink начать пить; turn to crime заняться преступной деятельностью; the starling only turns to worms when there are no berries скворцы питаются червями только тогда, когда нет ягод

    5) turn on smth. turn on an axle вращаться на оси и т.д.; the door turns on its hinges дверь поворачивается на петлях; he turned on his heel and walked out of the room он круто повернулся и вышел из комнаты

    6) turn with smth. his head turns with giddiness у него кружится голова; his head has turned with success успех вскружил ему голову; the weathercock turns with the wind флюгер крутится по ветру; turn at smth. his stomach turns at the sight of blood у него поднимается тошнота при виде крови и т.д.

    7) turn to smb., smth. turn into a butterfly превратиться в бабочку /стать бабочкой/ и т.д.; fog sometimes turns to snow туман иногда переходит в снег ; the water has turned to ice вода превратилась в лед; the snow had turned to slush снег превратился в слякоть; can a wolf turn into a lamb? разве может волк обернуться /стать/ овечкой?; my admiration soon turned to scorn мое восхищение скоро сменилось презрением; turn from smth. to smth. the wind turned from west into south-west Южный ветер сменился юго-западным; the sphere has turned from blue to red шар из голубого стал красным; turn for smth. turn for the better

    8) turn on smth. everything turns on his answer все и т.д. зависит от его ответа и т.д.; the success of the trip turns on the weather успех поездки будет зависеть от погоды; everything turned upon the result of the battle все определялось исходом боя; the conversation turned on sport .разговор вертелся вокруг /касался/ спорта и т.д.; the debate did not turn upon any practical propositions обсуждение не касалось никаких практических вопросов

    9) turn on smb. the dog turned on its trainer собака и т.д. набросилась на своего дрессировщика и т.Л; even the most friendly dog may turn on you if you tease or annoy it даже самая добродушная собака может наброситься на человека, если ее раздразнить; why have you turned on me? что ты на меня взъелся?; what a fine excuse for turn logon me прекрасный повод, чтобы наброситься на меня; he turned angrily against his relatives он яростно ополчился на своих родственников и т.А; the newspapers turned against the Parliament газеты начали кампанию против парламента; his words turned against him его слова и т.д. обернулись против него самого

    11. XXI1

    1) turn smth., smb. to smth., smb. turn the саг to the bridge повернуть машину к месту, въехать на мост; turn one’s car to the left повернуть машину налево и т.д.; turn one’s саг towards the centre of the town направиться [на машине] к центру города; turn one’s horse to the hills погнать лошадь в горы; turn cows to pasture выгнать коров на пастбище; turn one’s chair to the fire повернуть свое кресло к камину; plants turn blooms to the light растения поворачивают головки к свету; turn one’s back to one’s guests повернуться /стать/ спиной к гостям и т.д.; turn the light into the dark room направить луч света в темную комнату; turn a telescope on a star направлять телескоп на звезду и т.д.; turn the talk into other channels перевести разговор на другую тему; turn one’s eyes on the stage обратить или перевести взгляд на сцену; turn smth. with smth. he turned the blow with his arm он отвел удар рукой id turn a deaf ear to smb.’s request./to smb./ отказаться выслушать чью-л. просьбу, остаться глухим к чьей-л. просьбе

    2) turn smb. out of smth. turn smb. out of his room выгнать кого-л. из комнаты и т.д.; turn a beggar from one’s door прогнать нищего от своих дверей

    3) turn smth. to smth., smb. turn one’s thoughts to one’s work сосредоточить свои мысли и т.д. на работе и т.А; at last they turned their attention to her наконец они занялись ею; turn one’s efforts to something more important направлять свои усилия на что-либо более важное

    4) turn smth. to smth. turn one’s hand to useful work заняться полезным делом; he can turn his hand to almost anything он умеет делать почти все; he knows how to turn things to advantage /to account/ он знает, как из всего извлечь пользу; he turns even his errors to account даже из своих ошибок он извлекает пользу

    5) turn smth. on smth. turn a wagon on its side опрокинуть телегу на бок; turn a chop in a pan перевернуть котлету на сковородке || turn one’s ankle on the edge of the sidewalk вывихнуть ногу, споткнувшись о край тротуара

    6) turn smth. in smth. turn one’s hat in one’s hands вертеть шляпу в руках и т.д.; turn the key in the lock поворачивать ключ в замке и т.д. id turn smb. round one’s little finger вертеть кем-л. [как хочешь], помыкать кем-л.

    7) turn smth. to smth. turn water into ice превращать воду в лед и т.д.; turn a theatre into a cinema переделать /перестроить/ театр в кинозал и т.д.; turn one’s land into money обратить землю в деньги и т.д.; turn coins into paper money поменять звонкую монету на бумажные деньги; turn this piece of prose into verse переложить этот прозаический отрывок на стихи; turn this passage into Greek перевести этот отрывок на греческий язык и т.д.; turn smb. to smb. turn her into a cinema star сделать из нее кинозвезду и т.д.; turn a pessimist into an optimist превращать пессимиста в оптимиста; the fairy turned the prince into a frog фея превратила принца в лягушку id turn swords into ploughshares перековать мечи на орала

    8) turn smb., smth., against smb. turn the children against their father восстанавливать детей против отца и т.д.; turn friends against friends восстановить друзей друг против друга; it turns their argument against them это направляет их доводы против них самих

    9) turn smb., smth. from smth. turn smb. from his duty отвлекать кого-л. от исполнения своих обязанностей; nothing will ever turn him from his purpose ничто не заставит его изменять своему решению или отказаться от своей цели; turn a vessel from her course заставить судно отклониться от курса; turn the conversation from an unpleasant subject увести разговор от неприятной темы

    12. XXII

    turn smb. by doing smth. the police turned the advancing crowd by firing over their heads полиция заставила наступающую толпу повернуть назад, начав стрельбу в воздух

    13. XXV

    turn when… she turned when she saw us увидев нас, она отвернулась или свернула; he turned as if to go он повернулся, делая вид, что собирается уходить

    14. XXVI

    turn smth. when… she turns his shirt-collars when they get frayed она перевертывает воротнички его сорочек, когда они вытираются

    English-Russian dictionary of verb phrases > turn

  • 16
    write

    1. I

    1) learn to write учиться и т.д. писать; show a child how to write учить ребенка писать; this pen does not write эта ручка не пишет

    2. II

    1) write in some manner write very well писать аккуратно и т.д.; this реп writes scratchily это перо царапает

    3) write in some manner write amusingly писать занятно и т.д.; write clearly and forcibly писать /выражать свои мысли/ четко и убедительно

    3. III

    write smth.

    1) write words писать /написать/ слова и т.д.; write Chinese characters писать китайскими иероглифами; write one’s name a) написать свое имя; б) поставить свою подпись; write shorthand стенографировать; write a good hand иметь хороший и т.д. почерк; he wrote several pages он исписал несколько страниц

    2) write a book писать /написать/ книгу и т.д.; write music сочинять музыку и т.д.

    3) write a letter написать письмо и т.д.; write a cheque выписывать чек и т.д.; write one’s will составить заявление и т.д.

    4. IV

    1) write smth. in some manner write English well хорошо писать по-английски и т.д.; he cannot write even a letter satisfactorily он даже письма не может написать как надо; write smth. somewhere write your name here поставьте свою подпись вот-здесь

    2) write smb. at some time write smb. every day писать кому-л. каждый день и т.д.; we wrote you last week мы отправили вам письмо на прошлой неделе; have you written your family yet? вы уже написали домой?

    5. V

    write smb. smth. write me a nice long letter напишите мне хорошее длинное письме; write me an account of his visit опишите мне подробно, как он у вас погостил; he wrote us all the news он сообщил нам все новости; I shall write him a letter every week я буду писать ему [по письму] каждую неделю

    6. VII

    write smb. to do smth. write him to come написать ему, чтобы он приехал и т.д.

    7. XI

    1) be written in /with/ smth. it is written in ink это написано чернилами и т.д.; it is written in English это написано по-английски; this word is written with a ‘g’ это слово пишется через букву ‘g’ и т.д.; be written somewhere the name is written underneath подпись стоит внизу; the paper is written all over бумажка вся исписана; be written by smb., smth. that was not written by me это написано не мной; be written by hand быть написанным от руки

    2) be written by smb. they found that this story was also written by Chekhov они установили, что этот рассказ был также написан Чеховым; be written for smth. the article is written expressly for the use of the paper эта статья написана специально для газеты; be written in some manner the story is briskly written рассказ написан живо и т.д.; this letter is well written but badly spelt это письмо хорошо написано, но в нем масса орфографических ошибок

    3) be written to he ought to be written to ему следует написать /сообщить/, его надо известить; be written that… it is written that the book will come out next year сообщают, что эта книга выйдет в будущем году

    4) be written on /in/ smth. honesty is written on /in/ his face у него честное и т.д. лицо; his guilt is written on his face по лицу видно /у него на лице написано/, что он виноват; be written in one’s soul быть запечатленным в сердце || there’s detective written all over him по всему его виду можно безошибочно сказать, что он сыщик; сразу видно, что он сыщик

    8. XII

    have smth. written on /in/ smth. he has guilt written on his face, у него на лице и т.д. написано, что он виноват и т.д.

    9. XIII

    write to do smth. write to let them know that… написать [для того], чтобы сообщить им, что… и т.д.

    10. XVI

    1) write on smth. write on a blackboard писать на доске и т.д.; write in one’s notebook записывать в тетрадь; write in the hotel register расписаться /записать свою фамилию/ в регистрационной книге гостиницы; write in the sand чертить на песке; write under the date подписаться) под датой; write at some time children learn to write in /from/ their sixth year /at the age of six/ дети начинают писать в шесть лет; write with /in/ smth. write with a pen писать ручкой и т.д.; I want something to write with мне надо что-нибудь, чем можно писать; write with the left hand писать левой рукой; write in big characters писать большими буквами и т.д.; write in full писать полностью; write with abbreviations пользоваться сокращениями при письме; he writes in round hand у него круглый почерк; can you write in shorthand? вы умеете стенографировать?; write for some time I’ve been writing for three hours я уже три часа пишу || write from dictation писать под диктовку

    2) write about /of/ smth. write about gardening писать о садоводстве и т.д.; there are always plenty of topics to write about всегда есть много тем, на которые можно писать; write on the subject писать на данную тему /по данному вопросу/ и т.д.; write on mathematics писать о математике и т.д.; write in smth. write in the papers сотрудничать в газетах и т.д.; thus he writes in his recent book так он пишет в своей последней книге; write in verse писать стихами и т.д.; write for smb., smth. write for young folk писать для молодежи и т.д.; write for the screen писать для кино, писать сценарии; write for the stage писать пьесы, быть драматургом; write for a living зарабатывать литературным трудом; write against smb., smth. write against this author выступать в печати против этого автора и т.д.; write with smth. write with ease писать с легкостью /легко/ и т.д. || write under a pen-name писать под псевдонимом

    3) write to smb. write directly to his father писать непосредственно его отцу и т.д.; he wrote to me [saying] that… он написал /сообщил/ мне, что…; write to him about his brother написать ему о его брате и т.д.; write to smth. write to London писать в Лондон и т.д.; write to his former address написать по его старому адресу; write to the Times написать в газету «Тайме» и т.д.; write from some place write from Tokyo написать из Токио; write [to smb.] for smth. write to one’s brother for advice написать брату с просьбой дать совет и т.д.; he wrote to me for help в письме он обратился ко мне за помощью

    11. XXI1

    1) write smth. in smth. write one’s exercises in a copy-book писать /записывать/ упражнения в тетрадь и т.д.; write his name into the list внести его имя в список; write a new paragraph into a document вставить новый параграф в документ; write slogans on the wall писать лозунги на стене и т.д.; write your name at the bottom of the page распишитесь /поставьте свою подпись/ внизу страницы; write it in your own hand напишите /запишете/ это своей собственной рукой

    2) write smth. on /about/ smth. write a book on French history писать книгу по французской истории и т.д.; write smth. for smth. write [the] music for a play сочинять /писать/ музыку для пьесы

    3) write smth. to smb. write a letter to him (надписать ему письмо и т.А; write smb. about smth. I will write you about the details later on я сообщу вам о подробностях позже

    12. XXV

    1) write if… write if you get work сообщить /написать/, если вы получите работу и т.д.

    2) write that… Shakespeare writes that… Шекспир и т.д. пишет /говорит/, что…

    13. XXVI

    write smb. that… write the family that he was staying with his brother сообщить /написать/ домой, что он гостит у брата и т.д.; write me how you got home напишите мне, как вы доехали [домой]

    English-Russian dictionary of verb phrases > write

  • 17
    turn up

    1. I

    1) an opportunity turned up подвернулась возможность и т.д.; till something better turns up пока не подвернется что-нибудь получше; several people turned up [неожиданно] появилось /пришло/ несколько человек; he was the only person who turned up только он один и явился; the employees failed to turn up служащие так и не пришли

    2. II

    1) turn up at some time turn up one of these days появиться на днях; turn up 10 minutes late опоздать на десять минут; I shouldn’t think that he’ll turn up tonight не думаю, чтоб он объявился сегодня вечером; tun up somewhere you did not expect me to turn up here, did you? вы не ожидали, что я появлюсь здесь, верно?

    2) turn up sometime her purse has turned up today сегодня ее кошелек нашелся; your watch will turn up some day ваши часы и т.д. когда-нибудь и т.д. найдутся

    3. III

    1) turn up smth. /smth. up/ blow your horn when you turn up the drive посигнальте, когда будете подъезжать к дому

    2) turn up smb., smth. /smb., smth. up/ turn a child up перевернуть ребенка и т.д. [на спину]

    3) turn up smth. /smth. up/ turn one’s collar up поднять воротник; turn up one’s hat brims загнуть поля шляпы; turn up one’s sleeves закатать рукава; turn up the hem подшивать подол платья; turn up the ends of one’s trousers подвертывать брюки || turn up one’s nose задирать нос

    4) turn up smth. /smth. up/ turn up some buried treasure выкопать клад и т.д.

    5) turn up smth. /smth. up/ turn up the soil вскапывать /пахать/ землю

    6) turn up smb. /smb. up/ coll. the sight turns me up от этого зрелища и т.д. меня просто тошнит; the mere thought of flying turns me up даже от алиби мысли о полете мне делается дурно

    7) tuna up smth. /smth. up/ turn up the radio сделать радио погромче; turn up the gas увеличить газ; turn up the lamp сделать свет поярче

    4. XI

    5. XIII

    turn up to do smth. he turned up to help us он пришел помочь нам; something always turned up to prevent their meeting что-нибудь всегда мешало им встретиться

    6. XVI

    2) turn up from some place turn up from India приехать из Индии; turn up at a meeting появиться на собрании и т.д.; his name is always turning up in the newspapers его имя все время мелькает /попадается, упоминается/ в газетах; turn up at some time turn up at noon появиться в полдень и т.д.; come around next week, maybe a job will turn up by then загляните на следующей неделе, может быть к тому времени появится /будет/ какая-нибудь работа; turn up for smth. nobody turned up for the lecture никто не пришел на лекцию и т.д.

    3) turn up under smth. the pen turned up under the rug ручка нашлась под ковриком и т.д.

    7. XXI1

    1) turn up smth. /smth. up/ in smth. turn up a word in the dictionary отыскать /откопать/ слово в словаре и т.д.; among the letters I turned up a photograph of your mother среди писем я откопал /разыскал/ фотографию твоей матери

    2) || turn up one’s nose at smth. воротить нос от чего-л.; she turned up her nose at the idea ей не понравилась эта мысль и т.д.; she turns up her nose at my cooking она воротит нос от моей стряпни

    8. XXV

    turn up where… he’s always turning up where you don’t want him он всегда появляется там, где он совсем не нужен; he turned up when we least expected him он объявился, когда мы меньше всего его ждали

    English-Russian dictionary of verb phrases > turn up

  • 18
    have

    I [hæv] ( полная форма); [həv], [əv], [v] ( редуцированные формы)
    1.

    ;

    прош. вр.

    ,

    прич. прош. вр.

    had; 3

    л.

    ед. настоящего времени has

    1)

    а) иметь, обладать

    I have everything I want. — У меня есть всё, что я хочу.

    I have no money on me. — У меня нет при себе денег.

    б) иметь в своем составе, включать, содержать

    The car has power brakes. — У этого автомобиля мощные тормоза.

    April has 30 days. — В апреле 30 дней.

    в) обладать способностью к чему-л., знать, понимать

    He has only a little French. — Он знает французский очень плохо.

    We don’t have time to stay. — У нас нет времени оставаться.

    Syn:

    2) получать; приобретать; добывать

    We have a famous lecturer for this seminar. — Семинар у нас будет вести известный лектор.

    I must have that dress in the window. — Я просто должна приобрести то платье в витрине.

    Syn:

    3)

    б)

    в) проявлять, испытывать

    г) родить, приносить потомство, иметь детей

    The cat had six kittens. — Кошка родила шестерых котят.

    She is going to have a baby. — Она беременна.

    4) испытывать что-л., подвергаться чему-л.

    She had a sudden heart attack. — У неё внезапно случился сердечный приступ.

    I have a cold. — Я простужен.

    Syn:

    5)

    разг.

    поставить в невыгодное, проигрышное положение; обмануть, провести, надуть

    We have him now. — Теперь он наш.

    He realized that he’d been had. — Он понял, что его надули.

    Syn:

    cheat, deceive, dupe, fix, fool, outfox, outmanoeuvre, outsmart, outwit, swindle, take in, trick

    6) терпеть, разрешать, позволять, допускать, мириться с чем-л.

    We’ll have no more of that. — Мы этого больше не потерпим.

    Syn:

    7) подкупать, «покупать»

    Syn:

    8)

    ; = to have it off обладать женщиной, совершать половой акт

    Why, she’s neither fish nor flesh; a man knows not where to have her. (W. Shakespeare, King Henry IV) — Потому, что она ни рыба ни мясо, и мужчина даже не знает, с какой стороны к ней подступиться.

    9) провожать, сопровождать

    10)

    He has a table in his room standing. — У него в комнате стоит стол.

    I had her on the carpet twisting. — Она у меня на ковре танцевала твист.

    11)

    а) заставить

    Have him return it at once. — Заставь его вернуть это немедленно.

    Have him come here at five. — Пригласи его прийти в пять часов.

    Syn:

    б) получить результат какого-л. действия

    He had his watch repaired. — Ему починили часы.

    He had his pocket picked. — Его обокрали.

    12) быть должным, обязанным, вынужденным что-л. делать

    Sorry, I’ve got to go now. — Извините, я должен идти.

    а) утверждать, полагать

    б) говорить, заявлять, выражать мнение

    They had it that he was guilty. — Они утверждали, что он виновен.


    — have it away
    — have back
    — have down
    — have in
    — have off
    — have on
    — have out
    — have over
    — have up

    Gram:

    [ref dict=»LingvoGrammar (En-Ru)»]have / have got[/ref]

    [ref dict=»LingvoGrammar (En-Ru)»]must, have to, have got to[/ref]

    ••

    You had better go home. — Вам бы лучше пойти домой.

    Have no doubt. — Можете не сомневаться.

    to have smb. / smth. on board — иметь кого-л. / что-л. на борту

    to have smb. on the phone — говорить с кем-л. по телефону; дозвониться до кого-л.

    to have eyes only for smb. — смотреть только на кого-л., не видеть никого, кроме кого-л.

    to have a question out with smb. — выяснить вопрос с кем-л.

    Let him have it. — Дай ему взбучку.; Задай ему перцу.

    He has had it. — Он безнадёжно отстал.; Он пропал.

    have by the leg


    — have nothing on smb.
    — have it
    — have it all
    — have the upper hand
    — have it in for one

    2.

    ;

    разг.

    1)

    а) человек с достатком, обеспеченный человек

    б) богатые, обеспеченные

    2) мошенничество, надувательство, обман

    II [hæv] ( полная форма); [həv], [əv], [v] ( редуцированные формы)

    ;

    прош. вр.

    ,

    прич. прош. вр.

    had; 3

    л.

    ед. настоящего времени has

    I was sure I hadn’t met him before. — Я был уверен, что не встречал его раньше.

    Having been there before, I knew what to expect. — Побывав здесь раньше, я знал, чего ожидать.

    Англо-русский современный словарь > have

  • 19
    that

    1.

    1. 1) это

    what is that? — что это такое?

    who is that? — кто это?

    is that you, John?, that you, John? — это ты, Джон?

    are those your children? — это ваши дети?

    is that all the luggage you are taking? — это весь ваш багаж?

    those are my orders — таковы /вот/ мои распоряжения

    that’s just like her — это так на неё похоже, в этом она вся

    that is what he told me — вот что он мне сказал; это то, что он мне сказал

    they all think that — они все так /это/ думают

    have things come to that? — неужели до этого дошло?

    and so that is settled — итак, это решено

    that’s where he lives — вот где он живёт, он живёт здесь

    good stuff that! — вот это правильно /здорово/!; ≅ вот это да!, вот это я понимаю!

    this is new and that is old — это новое, а то старое

    2.

    вместо другого слова или словосочетания, упомянутых выше, во избежание повторения

    the climate there is like that of France — климат там похож на климат Франции

    her eyes were those of a frightened child — у неё были глаза испуганного ребёнка

    a house like that is described here — дом, подобный этому, описан здесь

    I have only two pairs of shoes and those are old — у меня только две пары ботинок, да и те поношенные

    they must be very curious creatures. — They are that — это, должно быть, очень странные создания. — Так оно и есть

    it was necessary to act and that promptly — нужно было действовать и (действовать) быстро

    they are fine chaps. — They are that [That they are not] — славные это ребята. — Да, правда /действительно/ [Вот уж нет]

    he studied Greek and Latin when he was young, and that at Oxford — он учил греческий и латынь, когда он был молодым, и учил их он в Оксфорде

    will you help me? — That I will! — ты мне поможешь? — Всенепременно! /А как же!/

    those that I saw — те, кого я видел

    Fine Art is that in which the hand, the head, and the heart go together — искусство — это такая область, где руки, мысли и душа едины

    there was that in her which commanded respect — в ней было нечто такое, что вызывало невольное уважение

    those who wish to go may do so — кто хочет, может уйти

    work and play are both necessary to health; this gives us rest and that gives us energy — и труд и развлечение необходимы для здоровья — одно /первое/ развивает энергию, другое /последнее/ даёт отдых

    1. 1) который, которая, которые (

    следует непосредственно за определяемым словом; часто может быть опущено)

    this is about all that he has to say — это в основном всё, что он может сказать

    the letter that came yesterday — то письмо, которое пришло вчера

    this is the house that Jack built — вот дом, который построил Джек

    the man (that) you were looking for has come — (тот) человек, которого вы искали, пришёл

    during the years (that) he had spent abroad — в течение (тех) лет, что он провёл за границей

    the envelope (that) I put it in — (тот) конверт, в который я это положил

    the man (that) we are speaking about — (тот) человек, о котором мы говорим

    2) когда

    the night (that) we went to the theatre — в тот вечер, когда мы ходили в театр

    it was the year that we went to England — это случилось в тот год /это был тот год/, когда мы поехали в Англию

    3)

    , уст. то что, всё что, тот кто, всякий кто ()

    I earn that I eat, get that I wear — я сам зарабатываю то, что я ем и что ношу, я сам добываю себе пищу и одежду

    wicked man that he was he would not consent to it — как ни был он низок /хоть и дурной человек он был/, он не соглашался на это

    wretch that I am! — о я несчастный!, несчастный я!

    fool that he is! — ну и дурак же он!, дурак он несчастный!

    1. 1) этот, эта, это; тот, та, то

    everybody is agreed on that point — по тому /этому/ вопросу разногласий нет

    since that time [moment, day, year] — с того /с этого/ времени [момента, дня, года]

    who are those people? — кто эти люди?

    I only saw him that once — я его только один раз /тогда/ и видел

    that man will get on! — этот человек своего добьётся!

    this book is interesting and that one is not — эта книга интересна(я), а та нет

    when you will have done thumping that piano? — когда ты кончишь барабанить на этом (твоём) рояле?

    he has that confidence in his theory — он непоколебимо уверен в правильности своей теории

    what is it about that Mrs. Bellew? I never liked her — что там с этой миссис Белью? Она никогда мне не нравилась

    that fool of a porter! — этот дурак носильщик!

    how is that leg of yours? — ну, как ваша нога?

    3.

    такой, в такой степени

    he blushed to that degree that I felt ill at ease — он так /до такой степени/ покраснел, что мне стало неловко

    he was that angry he couldn’t say a word — он был до того рассержен, что слова не мог вымолвить

    he talks that much! — он столько говорит!

    he was that tall! — он был такого огромного роста /такой высокий/!

    Д

    1. тот, та, то; этот, эта, это

    he lives in that house across the street — он живёт в (том) доме через дорогу

    what was that noise? — что это был за шум?

    2. тот (который), та (которая), то (которое)

    that part which concerns us — (та) часть, которая нас касается

    that man we are speaking of has come — (тот) человек, о котором мы говорим, уже здесь /уже пришёл/

    (and) that’s that — а) так-то вот; такие-то дела; ничего не поделаешь; так вот, значит; б) дело с концом; на этом точка

    all that — всё это, всё такое

    and all that — и всё (такое) прочее; и так далее

    after that — после того, что; после того, как

    at that — а) после этого; затем; б) при всём при том; к тому же; сверх того; it is only a snapshot and a poor one at that — это всего лишь любительский снимок, да ещё и плохой к тому же; в) на этом; and usually I leave it at that — и на этом я обычно прекращаю разговор

    by that — а) к тому времени; б) (под) этим

    what do you mean by that? — что вы этим хотите сказать?, что вы подразумеваете под этим?

    upon /with/ that — а) когда; как (только); после этого, б) при этом; в) с этими словами; with that she took out her handkerchief — с этими словами она вынула носовой платок

    that’s it — это как раз то, что нам надо; вот именно, правильно

    that’s right! — правильно!

    that’s more like it — это другой разговор, это другое дело

    that’s that — всё, решено

    well that’s that; at least I know where I am going — ну что ж, решено; по крайней мере, я знаю, куда еду

    that’ll do — довольно, хватит; этого будет достаточно

    that’s done it — это решило дело; это переполнило чашу

    that’s a good boy!, that’s a dear! — вот и хорошо!, правильно!, молодец!, умник!

    like that — так; таким /подобным/ образом

    why are you crying like that? — чего ты так плачешь?

    o that!, would that! — о если бы!, хотелось бы мне, чтобы

    take that! — на, получай!, вот тебе! ()

    2.

    1. (то) что

    that they were brothers was clear — то, что они братья, было ясно

    it seems that you have forgotten me — вы, кажется, забыли меня

    I know [say] that it is unjust — я знаю [говорю], что это несправедливо

    I fear that I cannot come — боюсь, что не смогу прийти

    he made it clear that he did not agree — он дал понять, что не согласен

    there is no doubt that we were wrong from the start — несомненно, мы были не правы с самого начала

    the fact that I am here — тот факт, что я здесь

    the thought that he would be late oppressed him — мысль, что он опоздает, угнетала его

    2. что, так как; потому что

    I’m sorry that this has happened — мне очень жаль, что так случилось

    if I complain it is that I want you to do better in future — если я и жалуюсь, то потому, что хочу, чтобы вы поступали лучше в будущем

    3. ( so that, in order that) так (чтобы)

    let’s finish now (so) that we can rest tomorrow — давайте закончим сейчас, (так) чтобы завтра можно было отдохнуть

    come nearer that I may see you — подойдите поближе, чтобы я мог увидеть вас

    put it there so that it won’t be forgotten — положи это туда, чтобы не забыть

    they kept quiet so that he might sleep — они сидели тихо, чтобы дать ему поспать

    study that you may learn — ≅ учись, а то знать ничего не будешь

    I am so tired that I can hardly stand — я так устал, что еле стою

    the light was so bright that it hurt our eyes — свет был такой яркий, что было больно смотреть

    2) (

    после вопросительного или отрицательного главного предложения) что

    who is he that everybody supports him? — кто он такой, что все поддерживают его?

    you have well done that you have come — вы хорошо сделали, что пришли

    4) (

    после отрицательного главного предложения) (без того) чтобы

    never a month goes by that he does not write to us — не проходит и месяца, чтобы он не написал нам

    I can’t speak but that you try to interrupt me — как только я начинаю говорить, вы перебиваете меня

    it was because he didn’t work that he failed — он потерпел неудачу, потому что не работал

    6. чтобы, что

    that he should behave like that! — чтобы он себя так вёл!

    oh that I might see you once more! — о если бы я мог ещё раз увидеть вас!

    to think that I knew nothing about it! — подумать только, (что) я ничего об этом не знал!

    that I should live to see such things! — дожил, нечего сказать!

    that one so fair should be so false! — такая красивая, и такая лгунья!

    although the rear was attacked and that fifty men were captured — несмотря на то, что нападение было произведено с тыла и несмотря на то, что пятьдесят солдат были захвачены в плен

    because that — так как, потому что

    not that — а) не то чтобы; б) насколько; wonder what happened, not that I care — ≅ хоть мне и всё равно, а всё-таки интересно, что там случилось; not that it matters, but the letter has not been sent yet — я не хочу сказать, что это так уж важно, но письмо всё ещё не отправлено

    in that — тем что; поскольку; так как

    some of his books have become classics in that they are read by most students interested in anthropology — некоторые из его книг стали классическими, их читают почти все студенты, интересующиеся антропологией

    but that — а) если бы не; I would have gone with you but that I am so busy — я бы пошёл с вами, если бы я не был так занят; б) чтобы не; he is not such a fool but that he can see it — он не так глуп, чтобы не видеть этого; в) что; I don’t deny [doubt] but that he is right — я не отрицаю [сомневаюсь], что он прав; г) не то чтобы; not but that he believed it himself — не то чтобы он верил этому сам

    except that — кроме того, что; не считая того, что

    it is right except that the accents are omitted — это правильно, если не считать того, что пропущены ударения

    save that — = except that [ except II 2]

    НБАРС > that

    • #1

    How do you use «lack of a better word»:

    «For the lack of a better word»

    or

    «For lack of a better word»

    ??

    Thanks

  • JamesM


    • #2

    I use without «the»: «for lack of a better word.»

    sandpiperlily


    • #3

    «For lack,» no the. :)

    • #4

    thanks!

    (this line is because a reply must have at least 10 characters…:))

    LQZ

    LQZ

    Senior Member


    • #5

    Economists offer a variety of explanations for the South’s performance. “For a long time we tended to outpace the national average with regard to economic performance, and a lot of that was driven by, for lack of a better word, development and in-migration,” said Michael Chriszt, an assistant vice president of the Federal Reserve Bank of Atlanta’s research department. “That came to an abrupt halt, and it has not picked up.” The New York Times

    Dear all,

    I did search in this forum, but still wonder what «for lat of a better word» means. Could you please explain to me? Thanks.

    LQZ

    Copyright


    • #6

    «For lack of a better word» means that we can’t find a better word than the one we’re offering (we lack a better word, so we’re going to use this one). It’s the best we can do because a perfect word doesn’t exist (or we can’t think of one).

    On a more cynical level, you can use the phrase to substitute your own slanted word to sway your reader’s opinion.

    LQZ

    LQZ

    Senior Member


    • #7

    «For lack of a better word» means that we can’t find a better word than the one we’re offering (we lack a better word, so we’re going to use this one). It’s the best we can do because a perfect word doesn’t exist (or we can’t think of one).

    On a more cynical level, you can use the phrase to substitute your own slanted word to sway your reader’s opinion.

    Thanks, Mr Copyright. I’ve got it. :)

    6 Overused Words (And What to Say Instead)

    You don’t want to sound like everyone else, do you? In that case, you need to pick your words carefully. This is especially true for essays, as certain terms are overused all the time in academic writing. We’ve identified a few offenders here (as well as some alternatives you can use).

    1. Also

    ‘Also’ is a great linking word. But if you use it in every other sentence, it will stand out. Luckily, there are other words you can use in its place, such as:

    • In addition/Additionally
    • Furthermore
    • As well
    • Moreover

    Other linking words are available, too, but they tend to be more specific. ‘Likewise’, for instance, can be used when linking similar things, while ‘however’ introduces a contrast.

    2. Said

    If you’re quoting several sources, you might find yourself using ‘said’ or ‘says’ a lot. To prevent repetition, try using these alternatives:

    • Claimed
    • Stated
    • Declared
    • Argued
    • Suggested
    • Explained

    Keep in mind that some of these are specific to particular situations. For example, it would only make sense to use ‘argued’ if the person quoted is arguing something!

    It’s also worth noting that repeating ‘said’ is not always a problem. In fact, most fiction writers suggest sticking to ‘said’ or ‘says’, as using too many synonyms can be distracting.

    3. Therefore

    We use ‘therefore’ to show that something is the result of something else. But since essays may involve drawing lots of links and conclusions, it can be overused. You may want to use a few of these terms instead:

    • As a result
    • Consequently
    • Accordingly
    • Thus
    • Hence
    • For that reason

    4. Including

    If you’re introducing an example of something that has previously been mentioned, you might use the word ‘including’ (e.g. ‘I know many words, including…’). Other terms can be used in exactly the same way include ‘such as’ and ‘like’ (although ‘like’ is fairly informal).

    You can also introduce examples with phrases like ‘for example’ or ‘for instance’.

    Find this useful?

    Subscribe to our newsletter and get writing tips from our editors straight to your inbox.

    5. Interesting

    Hopefully, your essay will be about something you find interesting. The word ‘interesting’ itself, though, is rather boring due to being overused. As such, you might need a synonym or two:

    • Noteworthy
    • Remarkable
    • Striking
    • Intriguing
    • Significant
    • Fascinating

    Remember, though, that simply noting something as ‘interesting’ isn’t enough. In academic writing, you also need to explain why something is interesting to show off your understanding.

    6. There Is/There Are/It Is

    Finally, we have ‘there is’, ‘there are’ and ‘it is’. These phrases are often used to start sentences, something known as an ‘expletive construction’ (and not because they’re full of swear words). In this type of sentence, the subject comes after the verb. For instance:

    There are many problems we may encounter.

    The subject above is ‘we’, while the main verb is ‘are’. In standard sentences, however, the verb should come after the subject. By doing this, we can also make our writing more concise:

    We may encounter many problems.

    By dropping ‘there are’, we therefore make a more impactful statement.

    Is Repetition Always Bad?

    We’ve focused on varying your language here, but some repetition is inevitable. With technical terminology, for instance, you should always try to be consistent. And any document will use certain common words repeatedly, such as articles (e.g. a, an, the) and conjunctions (e.g. and, but, so).

    As such, you don’t have to worry about repetition unless its affecting the flow of your writing. But if you’d like a second opinion on that, and help with varying your vocabulary, why not give our proofreading services a try?

    Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • What is a better word for said
  • What is a better word for sadly
  • What is a better word for sad
  • What is a better word for nicer
  • What is a better word for nice