Что делать в случае неисправности устройства?
Какой тип гладильной доски следует использовать?
Подошва утюга окрасилась в желтоватый цвет, и на одежде остаются пятна.
Как правильно выбрать температуру глажки для одежды?
Как избежать засорения паровых отверстий утюга?
Как избежать попадания капелек воды на одежду?
Для чего предназначена функция «вертикальный пар»? Как ее использовать?
Почему из подошвы вытекает вода при заполнении утюга?
Почему утюг не выпускает пар, когда диск термостата выставлен на 1 точку (в зависимости от модели)?
Почему пар выходит не из всех паровых отверстий?
Можно ли использовать утюг для сухой глажки?
Как правильно ухаживать за утюгом?
Какие правила безопасности действуют при использовании утюга?
Что делать, если утюг долго не использовался?
Почему в утюге не работает функция распыления?
Можно ли заполнять утюг водой, если он подключен к электрической сети?
Как избежать появления коричневых пятен от утюга на одежде?
Индикаторная лампочка все время загорается и тухнет.
Подошва утюга прилипает к ткани.
Как можно утилизировать этот прибор по окончании срока его службы?
Почему утюг дымит при первом использовании?
В процессе глажки несколько капель воды попадают на пол.
Вытекает вода из подошвы утюга в процессе хранения или в остывшем состоянии.
Утюг не вырабатывает пар или вырабатывает слишком мало пара.
Функции «суперпар» или «турбо» не работают. Что делать?
Почему утюг выпускает пар сразу же после наполнения резервуара?
Как избежать царапин на подошве утюга?
Как избежать появления блестящих следов на ткани?
Что такое антинакипной коллектор (в зависимости от модели)?
Как очистить паровой утюг от накипи?
Что делать, если у устройства поврежден кабель питания или изоляция шнура?
Как очистить противонакипную трубку моего утюга?
Можно ли чистить утюг сразу после глажки?
Активирована функция «автоматическая остановка» (в зависимости от модели)
Как работает функция «автоматическая остановка» (в зависимости от модели)?
Я хочу вылить воду из резервуара, но слить ее полностью не получается.
Из отверстия для пара выходит белый порошок или крупа.
Через некоторое время после использования я слышу металлический звук.
В чем заключается функция автоматической каталитической очистки подошвы Autoclean Catalys (в зависимости от модели)?
В чем преимущество высокой мощности?
Я только что распаковал(-а) свою новую машину, и мне кажется, что не хватает одной из частей. Что делать?
Как очистить подошву утюга?
Показать все вопросы
DW53XX Паровой утюг Focus Excel
Руководство пользователя
DW52XX
DW53XX
DW82XX
DW83XX
www.rowenta.com
ОПИСАНИЕ ПРОДУКТА
1. Контрольная лампочка термостата 2. Световой индикатор автоматического отключения* 3. Кнопка подачи пара 4. Кнопка распыления. 5. Паровой рычаг 6. Заправочный патрубок |
7. Прецизионный наконечник 8. Самоочищение 9. Клапан защиты от накипи 10. Защита от капель 11. Регулятор температуры. |
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
При использовании утюга всегда следует соблюдать основные меры предосторожности, в том числе следующие:
ПРОЧИТАЙТЕ ВСЕ ИНСТРУКЦИИ ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
- Используйте утюг только по назначению.
- Во избежание риска поражения электрическим током не погружайте утюг в воду или другие жидкости.
- Всегда выключайте утюг перед включением или отключением утюга от электрической розетки. Никогда не тяните за шнур, чтобы отключить утюг от электрической розетки; вместо этого возьмитесь за вилку и потяните за вилку, чтобы отключить утюг.
- Следите за тем, чтобы шнур не касался горячих поверхностей. Дайте утюгу полностью остыть, прежде чем убирать его. При хранении свободно наматывайте шнур вокруг утюга.
- Всегда отключайте утюг от электрической розетки перед наполнением утюга водой, сливом воды из утюга и когда утюг не используется.
- Не используйте утюг с поврежденным шнуром, а также в случае падения или повреждения утюга. Во избежание риска поражения электрическим током не разбирайте утюг. Отнесите его к квалифицированному специалисту для осмотра и ремонта. Неправильная сборка может привести к поражению электрическим током при использовании утюга после повторной сборки.
- Требуется тщательный надзор за любым прибором, которым пользуются дети или рядом с ними. Не оставляйте утюг без присмотра, пока он подключен или стоит на гладильной доске.
- Ожоги могут возникнуть в результате прикосновения к горячим металлическим частям, горячей воде или пару. Будьте осторожны, когда переворачиваете ПАРОВОЙ УТЮГ вверх дном — в резервуаре может быть горячая вода.
- Во избежание перегрузки цепи не используйте утюг в той же цепи с другим утюгом высокой мощности.tagэлектронное устройство.
- Если удлинитель абсолютно необходим, шнур с ampДолжен использоваться рейтинг, равный или превышающий максимальный рейтинг утюга. Шнур рассчитан на меньшее ampВзрыв может привести к возгоранию или поражению электрическим током из-за перегрева. Следует позаботиться о том, чтобы шнур располагался так, чтобы за него нельзя было натянуть или споткнуться.
- Это устройство не предназначено для использования лицами (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, либо с недостатком опыта и знаний, если они не находятся под наблюдением или не проинструктированы по использованию устройства лицом, ответственным за их безопасность.
- Следите за детьми, чтобы они не играли с устройством.
- Утюг необходимо использовать и класть на устойчивую поверхность;
- Ставя утюг на подставку, убедитесь, что поверхность, на которой установлена подставка, устойчива;
- Запрещается оставлять утюг без присмотра, пока он подключен к электросети.
- Дети не должны производить чистку и техническое обслуживание без присмотра.
- Запрещается использовать утюг, если его уронили, если есть видимые признаки повреждения или если он протекает.
- Всегда отключайте утюг от электрической розетки, прежде чем покинуть комнату.
- Поверхности, отмеченные этим символом, и подошва сильно нагреваются во время работы прибора. Не прикасайтесь к этим поверхностям, пока утюг не остынет.
СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ
КАКУЮ ВОДУ МОЖНО ИСПОЛЬЗОВАТЬ?
Ваш утюг предназначен для работы с неочищенной водопроводной водой. Если вы сомневаетесь, обратитесь в местное управление водоснабжения. Однако, если ваша вода очень жесткая, вы можете смешать 50 % необработанной водопроводной воды с 50 % дистиллированной деминерализованной воды.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ Тепло концентрирует элементы, содержащиеся в воде, при испарении. Перечисленные ниже типы воды содержат органические отходы, минеральные элементы, которые могут вызвать разбрызгивание, появление коричневых пятен или преждевременный износ прибора: вода из сушильных машин, ароматизированная или смягченная
вода, вода из холодильников, аккумуляторов или кондиционеров, чистая дистиллированная или деминерализованная вода или дождевая вода не должны использоваться в утюге. Также не используйте кипяченую или бутилированную минеральную воду.
ОКРУЖАЮЩАЯ СРЕДА
Защита окружающей среды прежде всего!
Ваш прибор содержит ценные материалы, которые можно восстановить или переработать.
Оставьте его в местном пункте сбора бытовых отходов.
ПРОБЛЕМА | ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА | РЕШЕНИЕ |
Вода капает из отверстий в подошве. | Вы используете пар, когда утюг недостаточно горячий | Подождите, пока не погаснет индикатор термостата. |
Вы слишком часто используете кнопку выстрела пара. | Подождите несколько секунд между каждым нажатием кнопки. | |
Вы поставили утюг горизонтально, не опорожняя его и не установив его в положение . | См. раздел «Хранение железа». | |
Коричневые полосы проходят через отверстия в подошве и пачкают белье. | Вы используете добавки к воде для глажки (например, ароматизированная вода, крахмал). | Никогда не используйте добавки к воде для глажения; они навсегда повредят ваш паровой утюг. |
Вы используете неправильный тип воды. | Выполните операцию самоочистки и обратитесь к главе «Какую воду использовать?». | |
Ваше белье недостаточно прополоскано или вы прогладили новую одежду перед стиркой. | Убедитесь, что ваше белье достаточно прополоскано, чтобы удалить остатки мыла или химических продуктов с новой одежды. | |
Подошва грязная или коричневая и может испачкать белье. | Вы гладите с неправильной выбранной температурой (слишком высокая температура). | Очистите подошву (см. главу 9). Выберите подходящую программу |
Вы прогладили отпечатанный участок одежды. | Никогда не гладьте места с надписями или аппликации – всегда гладьте изнаночную сторону такой одежды. | |
Пар почти отсутствует. | Резервуар для воды пуст. | Наполните резервуар для воды. |
Утюг слишком долго использовался всухую. | Выполните самоочистку. | |
Штифт клапана неправильно установлен. | Убедитесь, что штифт клапана находится в неправильном положении. | |
Термодиал не настроен на паровую зону. | Установите threnodial между 2dot и Max. | |
Подошва поцарапана или повреждена. | Вы положили утюг на металлическую опорную пластину или отутюжили молнию. | Не гладьте металлические пуговицы или молнии. |
Когда вы закончите заполнять резервуар, из утюга выйдет пар или вода. | Регулятор подачи пара не установлен в положение DRY. | Убедитесь, что регулятор подачи пара установлен в положение СУХОЙ. |
Резервуар для воды переполнен. | Никогда не превышайте максимальный уровень. | |
Спрей не распыляется. | Резервуар для воды недостаточно заполнен. | Наполните резервуар для воды. |
1. НАСТРОЙКАСнимите крышку подошвы.
Установите паровой рычаг в положение. Откройте дверцу заливного отверстия (утюг отключен от сети).
Заполните резервуар для воды.
Прекратите заливку воды, когда уровень MAX будет достигнут.
Закройте дверцу заливного отверстия.
Поместите утюг на пятку и подключите утюг.
Установите ручку термостата в нужное положение.
Контрольная лампочка включается, когда утюг нагревается.
Как только контрольная лампочка погаснет, утюг готов к использованию, и можно активировать пар.
2. АВТО ВЫКЛ.При подключении к сети утюг автоматически выключается через 30 секунд, если оставить его на подошве или сбоку; 8 минут, когда его оставили на пятке. Когда функция Auto-Off включена, индикатор Auto ff мигает, и утюг начинает остывать.
Переместите утюг вперед и назад, чтобы снова активировать его.
Когда функция автоматического отключения выключена, индикатор автоматического отключения перестает мигать, и утюг снова нагревается.
3. УСТАНОВКА ТЕМПЕРАТУРЫ
4. СУХОЕ ГЛАЖЕНИЕ
Установите паровой рычаг в положение.
СПРЕЙ
Нажмите кнопку спрея.
6. ВЫСТРЕЛ ПАРА Установите ручку термостата в положение MAX.
Нажмите кнопку выброса пара на 1 секунду.
Подождите 2 секунды и при необходимости повторите операцию.
7. ВЕРТИКАЛЬНЫЙ ПАР Установите ручку термостата в положение MAX.
Держите утюг вертикально и нажмите кнопку подачи пара на 1 секунду. Подождите 2 секунды, прежде чем повторить операцию, если это необходимо.
Утюг следует держать на расстоянии 8 дюймов/20 см от одежды.
Не делайте вертикальное отпаривание ни себе, ни другим.
8. ВНИМАНИЕ!
Когда утюг подключен, положите его на пятку.
Не оставляйте утюг на подошве, когда он подключен к сети.
9. ОЧИСТКА ПОДОШВЫ Дайте утюгу остыть в течение 1 часа после отключения от сети.
Когда подошва остынет, ее можно протереть салфеткой.amp ткань или губка.
Не используйте моющие средства для очистки подошвы. Мы рекомендуем набор для чистки подошвы Rowenta. Не используйте острые или абразивные чистящие средства для чистки подошвы.
Не лейте воду на утюг.
10. ХРАНЕНИЕ ЖЕЛЕЗА Отключите утюг.
Переключите паровой рычаг / СТОП, иначе утюг может протечь, если в утюге останется немного воды.
Дайте утюгу остыть в течение 1 часа после отключения от сети.
Опорожните резервуар для воды над раковиной (утюг отключен от сети). Оберните шнур вокруг пятки утюга и храните его в вертикальном положении.
Не храните утюг в горизонтальном положении.
11. ОЧИСТКА КЛАПАНА ПРОТИВ НАКИПИ (каждые два месяца) Мы рекомендуем очищать сборник накипи каждые 2 месяца.
Отключите утюг.
Дайте утюгу остыть в течение 1 часа после отключения от сети.
Опорожните резервуар для воды над раковиной.
Нажмите 2 кнопки слева и справа от штифта клапана, чтобы разблокировать его в среднее положение.
Снимите клапан защиты от накипи.
Замочите клапан против накипи в чашке простого лимонного сока или в чашке белого уксуса на 4 часа.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никогда не касайтесь конца клапана.
Промойте антинакипный клапан под проточной водой.
Замените противонакипный клапан.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: утюг не будет работать без клапана против накипи.
12. САМООЧИСТКА (каждые две недели) Мы рекомендуем очищать сборник накипи каждые 2 недели.
Установите паровой рычаг в положение.
Заполните резервуар для воды до уровня MAX.
Подключите утюг.
Установите ручку термостата в положение MAX.
Контрольная лампочка включается, когда утюг нагревается. После выключения контрольной лампы утюг готов к использованию.
Отключите утюг.
Держите утюг над раковиной.
Нажмите 2 кнопки слева и справа от штифта клапана, чтобы перевести штифт клапана в положение самоочистки. Держите штифт клапана в поднятом положении.
Аккуратно потрясите утюгом над раковиной в течение 1 минуты. Установите клапан защиты от накипи на место.
Подключите утюг.
Дайте утюгу нагреться в течение 2 минут, чтобы высушить подошву.
Отключите утюг.
Дайте утюгу остыть в течение 1 часа после отключения от сети.
Когда подошва остынет, ее можно протереть салфеткой.amp ткань или губка.
Не используйте моющие средства для очистки подошвы. Мы рекомендуем набор для чистки подошвы Rowenta. Не используйте острые или абразивные чистящие средства для чистки подошвы.
Документы / Ресурсы
- Manuals
- Brands
- Rowenta Manuals
- Iron
- FOCUS EXCEL DW52 Series
- Manual
-
Bookmarks
Quick Links
FOCUS EXCEL
DURASTEAM ANTICALC
www.rowenta.com
EN
FR
ES
DW52XX
DW22XX
Related Manuals for Rowenta FOCUS EXCEL DW52 Series
Summary of Contents for Rowenta FOCUS EXCEL DW52 Series
-
Page 1
FOCUS EXCEL DW52XX DURASTEAM ANTICALC DW22XX www.rowenta.com… -
Page 2
* EN Depending on model / FR Selon modèle / ES Según modelo… -
Page 3
PRODUCT DESCRIPTION 1. Thermostat pilot light 2. Auto off indicator light* 3. Burst of steam button 4. Spray button 5. Steam lever 6. Filling inlet 7. Precision tip 8. Self clean 9. Anti calc valve 10. Anti drip 11. Temperature control dial DESCRIPTIF PRODUIT 1. -
Page 4: Important Safety Instructions
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS When using an iron, basic precautions should always be followed, including the following: READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING • Only use an iron for its intended use. • To avoid the risk of electric shock, do not immerse the iron in water or other liquids.
-
Page 5
or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. • Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. • The iron must be used and rested on a stable surface; •… -
Page 6
If there is a problem? PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION Water drips from the You are using steam while Wait until the thermostat light holes in the soleplate. the iron is not hot enough. goes out. You are using the shot of Wait a few seconds between steam button too often. -
Page 7: Consignes De Securite
CONSIGNES DE SECURITE • Merci de lire attentivement ces consignes et de les conserver. • Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est raccordé à l’alimentation électrique ; tant qu’il n’a pas refroidi environ 1 heure. • Le fer doit être utilisé et posé sur une surface plane, stable et résistante à…
-
Page 8
• Si le cordon électrique est endommagé, faites-le remplacer par un centre service agréé afin d’éviter tout danger. • Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon. • Ne plongez jamais le fer à vapeur dans l’eau ou tout autre liquide. Ne le mettez jamais sous le robinet. -
Page 9
Protection de l’environnement ! Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables. Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agréé pour que son traitement soit effectué. Y a t-il un problème ? PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION… -
Page 10
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION Il y a peu de vapeur Le réservoir d’eau est vide. Remplissez le réservoir d’eau ou pas de vapeur du Votre fer a été utilisé à sec Effectuez une procédure d’auto- tout. pendant trop longtemps. nettoyage. La goupille de la valve n’est Assurez-vous que la goupille pas correctement en place. -
Page 11: Instrucciones De Seguridad
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD • Lea estas instrucciones con detenimiento y guárdelas para referencias futuras. • Nunca deje el aparato solo cuando esté conectado a la electricidad o si no se enfrió después de 1 hora, aproximadamente. • Se debe usar y apoyar la plancha sobre una superficie plana, estable y resistente al calor.
-
Page 12
• Si está utilizando un prolongador, asegúrese de que esté correctamente certificado (16A) con una conexión a tierra y que esté totalmente extendido. • Si el cable eléctrico está daño, un Centro de servicio autorizado lo debe reemplazar para evitar daños. •… -
Page 13
contienen desechos orgánicos o elementos minerales que pueden causar salpicado, manchas marrones o el desgaste prematuro del aparato: no debe usarse agua de secarropas, agua ablandada o aromatizada, de refrigeradores, baterías ni aires acondicionados, agua pura destilada ni desmineralizada ni agua de lluvia en la plancha. Tampoco use agua hirviendo ni mineral embotellada. -
Page 14
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN La placa de asiento está Está planchando con Limpie la placa de asiento sucia o marrón y puede una selección de (consulte el capítulo 9). manchar la tela. temperatura inadecuada Seleccione el programa (la temperatura es adecuado. -
Page 15
1. SET UP / MISE EN ROUTE / PONER EN MARCHA Remove the soleplate cover. Enlevez la protection de la semelle. Retire la proteccion de la suela. Set the steam lever on position. Placez la commande de régulation de la vapeur sur la position Girar el regulador de vapor a la posicion planchado sin vapor… -
Page 16
Stop filling water when MAX level is reached. Arrêtez de remplir le réservoir lorsque le niveau MAX est atteint. Parar de llenar el tanque cuando se haya alcanzado el nivel MAX. Close the filling inlet door. Fermez la trappe de remplissage. Cerrar el orificio de llenado. -
Page 17
The pilot light is switched on when the iron is heating up. Le voyant lumineux est allumé lorsque le fer est en chauffe. Al encedenrse la luz piloto, se indica el calentamiento de la suela. Once the pilot light is switched off the iron is ready to be used and steam can be activated. -
Page 18
When Auto Off function is on the Auto Off indicator light blinks and the iron starts to cool down. Lorsque la fonction Arrêt Automatique est activée l’indicateur lumineux d’arrêt automatique clignote et le fer commence à refroidir. Cuando la funcion Autoapagado está… -
Page 19
3. SETTING THE TEMPERATURE Synthetics Wool — Silk Linen — Cotton 4. DRY IRONING / REPASSAGE A SEC / PLANCHAR SIN VAPOR Set the steam lever on position. Placez la commande de régulation de la vapeur sur la position Girar el regulador de vapor sobre la posición 5. -
Page 20
6. SHOT OF STEAM / JET DE VAPEUR / GOLPE DE VAPOR Set the thermostat knob on MAX position. Placez le bouton de thermostat sur la position MAX. Girar el botón de termostato al MAX. sec. Press the burst of steam button for 1 second. -
Page 21
7. VERTICAL STEAM / VAPEUR VERTICALE / VAPOR VERTICAL Set the thermostat knob on MAX position. Placez le bouton de thermostat sur la position MAX. Girar el botón del termostato al MAX. sec. Hold the iron vertically and press the shot of steam button for 1 second. -
Page 22
Do not do vertical steaming on yourself or on others. Ne défroissez pas verticalement sur vous même ou sur les autres. No realizar el planchado vertical sobre sí mismo u otra persona. 8. WARNING / ATTENTION / ATENCIÓN When the iron is plugged put it on its heel. -
Page 23
Una vez que la suela haya enfriado puede limpiarla con un trapo húmedo ó con un estropajo. Do not use detergent to clean the soleplate. We recommend the Rowenta soleplate cleaning kit. Do not use sharp or abrasive cleaning accessories to clean the soleplate. -
Page 24
10. IRON STORAGE / RANGEMENT DU FER / GUARDAR LA PLANCHA Unplug the iron. Débranchez le fer. Desenchufar la plancha. Switch the steam lever / STORE or iron may leak if some water remains in the iron. Placez la commande de régulation de la vapeur sur la position / STORE pour éviter au fer de fuir si il reste de l’eau… -
Page 25
Wrap the cord around the iron’s heel and store it in vertical position. Enroulez le cordon autour du talon du fer et rangez le en position verticale. Enrollar el cordón del talón y guardar la plancha en posición vertical. Do not store the iron in horizontal position. -
Page 26
11. CLEANING THE ANTI CALC VALVE (every two months) NETTOYAGE DE LA TIGE ANTI CALCAIRE (tous les deux mois) LIMPIEZA DE LA VARILLA ANTICALCAREA (cada dos meses) 6x YEARS/ ANNEE / ANO We recommend to clean the calc collector every 2 months. Nous recommandons de nettoyer le collecteur de calcaire tous les 2 mois . -
Page 27
Empty the water tank over a sink. Videz le réservoir au dessus d’un évier. Vaciar el tanque en un lavabo. Push the 2 buttons on the left & right side of the valve pin to unlock to a mid position. Appuyez sur les 2 boutons situés à… -
Page 28
Soak the anti calc valve in a cup of plain lemon juice or a cup of white vinegar for 4 hours. WARNING: never touch the end of the valve. Laissez tremper la tige anti calcaire pendant 4 heures dans un verre de vinaigre d’alcool blanc ou du jus de citron pur. -
Page 29
12. SELF CLEANING ( every two ) / AUTO NETTOYAGE ( weeks toutes ) / AUTOLIMPIEZA les 2 semaines cada 2 semanas We recommend to clean the calc collector every 2 weeks. Nous recommandons de nettoyer le collecteur de calcaire toutes les 2 semaines. -
Page 30
Set the thermostat knob on MAX position. Placez le bouton de thermostat sur la position MAX. Girar el botón del termostato al posicion MAX. The pilot light is switched on when the iron is heating up. Le voyant lumineux est allumé lorsque le fer est en chauffe. -
Page 31
Hold the iron over a sink. Tenez votre fer au dessus d’un évier. Colocar la plancha sobre un lavabo. Push the 2 buttons on the left & right side of the valve pin to relaese valve pin to the self clean position. Appuyez sur les 2 boutons situés à… -
Page 32
Replace the anti calc valve into position. CLICK Remettez la tige anti calcaire en place. Volver a colocar la válvula anticálcarea. Plug the iron. Branchez le fer. Enchufar la plancha. Let the iron heat up for 2 minutes to dry 2 min. -
Page 33
Una vez que la suela haya enfriado puede limpiarla con un trapo húmedo ó con un estropajo. Do not use detergent to clean the soleplate. We recommend the Rowenta soleplate cleaning kit. Do not use sharp or abrasive cleaning accessories to clean the soleplate. -
Page 34
Groupe SEB México, S.A. de C.V. Calle Goldsmith 38-401 Piso 4 — Polanco Ciudad de México C.P. 11560, México, R.F.C. GSM8211123P5 TEL. 52 83 93 00… -
Page 35
1103915305-03…
Rowenta Focus Excel DW 5231 характеристика
Цвет |
|
Тип |
бытовой |
Потребляемая мощность |
2600 Вт / Microsteam 400 HD / |
Покрытие рабочей поверхности |
нержавеющая сталь |
Мощность подачи пара |
40 г/мин |
Мощность парового удара |
190 г/мин |
Объем резервуара для воды |
300 мл |
Функции и возможности |
подача пара вертикальное отпаривание эко режим самоочистка от накипи противоизвестковый стержень противокапельная система |
Длина кабеля |
1.9 м |
Официальный сайт |
rowenta.ru |
Дата добавления на otzovik-otzivi.ru |
ноябрь 2020 |
Маркировка производителя |
DW5231D1
|
Перед покупкой Rowenta Focus Excel DW 5231 уточняйте технические характеристики и комплектацию у продавца
Характеристики Rowenta Focus Excel DW 5231
Цвет |
|
Тип |
бытовой |
Потребляемая мощность |
2600 Вт / Microsteam 400 HD / |
Покрытие рабочей поверхности |
нержавеющая сталь |
Мощность подачи пара |
40 г/мин |
Мощность парового удара |
190 г/мин |
Объем резервуара для воды |
300 мл |
Функции и возможности |
подача пара вертикальное отпаривание эко режим самоочистка от накипи противоизвестковый стержень противокапельная система |
Длина кабеля |
1.9 м |
Официальный сайт |
rowenta.ru |
Дата добавления на otzovik-top |
ноябрь 2020 |
Маркировка производителя |
DW5231D1
|
Все отзывы взяты из открытых источников, либо оставлены посетителями сайта. Название товара и инофрмация о товаре, взяты из открытых источников. Администрация сайта otzovik-top за отзывы, названия товара и технические характеристики ответственности не несет.