In speech, this is merely a relaxation of pronunciation — should have becomes should’ve, must have becomes must’ve. This relaxed pronunciation is fine.
However, the contracted have (i.e. -ve) should not be written as of. Of sounds similar to -ve, so many people erroneously think should of and must of is how to write should’ve and must’ve. Should of and must of are improper.
Use should have and must have when you are writing, unless you are writing dialogue, or writing informally. In those cases you also have the option of using the contractions should’ve and must’ve:
That must have been really annoying.
Or, in dialogue and informal settings (e.g. chat):
«That must’ve been really annoying!» said Jack.
It’s because native speakers learn the language aurally first, and then learn to read & write. Most native speakers think of words primarily as sounds, and the spelling is secondary. So native speakers are more likely to make homophone errors — confusing «should of» with «should’ve» or «your» with «you’re» — even sometimes when they know the difference, because we’re so focused on the sounds. You see similar things in French — I’ve seen «Garder les portes fermer» on a sign in Québec.
At school level and above, you learn languages through reading & writing as well as through speech and listening. Often people focus more on reading & writing because it’s easier to do that sort of study from a textbook or by yourself, and you can set your speed more easily. We learn new languages primarily or at least partially as a literary language (at least partially) — we often think of the spelling of the word first, and then think about how to pronounce it, which means you’re less likely to muddle the spelling of homophones, but more likely to pronounce things incorrectly.
Home > Science > Use of the word ‘of’ instead of ‘have’
- Subscribe
- Report ⚑
Is there some sort of chav pride related to using ‘of’ instead of ‘have’? Surely no one is that imbecilic that they actually confuse the two?
Answers
1 to 12 of 12
I think there are actually people who don’t know the difference between have and of. Also the difference between of and off and also the difference between what and that.
I used to teach these people and as far as I’m aware most left school before I could confidently say they had taken on board appropriate grammar useage. No wot I mean?
Lots of people write, and say, «Should of», «would of», «could of» instead of «should have» etc.
EG — «If I’d of known Charmaine was goina wear her Burberry skirt, I wouldn’t of worn mine. Innit.»
i remember when i was in primary school and one day the class came in from a break and my teacher wrote on the board ‘i would of liked it if you came in and sat down quietly.’ then she asked us all to look at it and say what we thought was wrong with the sentence. no one guessed the right answer — that the ‘of’ should have been ‘have’. but i will always remember because of that lesson!
It’s because the semi-illiterate just write things on the basis of what it sounds like. Failing that, just guess.
Tonyted is partly right — it starts with the shortening of «could have» to «could’ve», and dipee65 supplies the rest of the answer. The sad thing is that it demonstrates that many people don’t ever stop to consider the actual MEANING of what they are about to say!
Do you not understand what they mean?
Why does it offend you?
I have had terrible trouble convincing my children that «should of» is incorrect and makes them sound ignorant. «Of» is not a verb. I think I have finally got through to them now, though.
We had a young degree student at work, son of a GP, and he thought «should of» was correct grammar!
I even had an official letter from the Tax Office that included «should of».
I of often swapped these two words in daily grammar. Have course, it can prove confusing to those who of never come across this before.
The 2 are easily confused. «Should’ve» and «Should Of» sound exactly alike and for people who spend more time hearing words than reading them it’s an easy mistake to make.
It is a pet hate of mine and it does my head in but I’d lay off people making the mistake. You sound like a right boring grammar snob.
It’s because they hear the abbreviation ‘should’ve’ and hear «of» and not «‘ve». They’ve probably never read or written it.
The same goes for brought and bought. I have a friend that says «I brought a chocolate bar», referring to the purchase and not the fact he took it with him.
Nothing annoys me more than ‘H’ pronounced ‘haych’ and not ‘aych’. It’s just incorrect. And so many people do it!
On a finer note, «James’ car» implies there is more than one James. Its «James’s», or even «Boss’s», but too few people care about excercising good grammar.
1 to 12 of 12
Related Questions
Hey there!
Welcome to the Digital Spy forums. If you’d like to join in, please sign in or register.
«123»
Comments
-
PamelaL
Posts: 67,688Forum Member
✭✭
Well, you could of knocked me down with a feather.
0
-
Well, you could of knocked me down with a feather.
*sniggers at PamelaL*
0
-
I belive using of as a verb in situations such as «should of» and would of» derives because a lot of people say «should’ve» and «could’ve».
It really bugs me and I have made sure my children know the correct word to use!0
-
Thanks to the OP — it’s one of my pet hates.
G
0
-
PamelaL
Posts: 67,688Forum Member
✭✭
Thanks to the OP — it’s one of my pet hates.
G
It’s his/her little birthday present to you, Happy Birthday.
0
-
System
Posts: 2,096,970Forum Member
✭✭✭✭✭
I say have, but it sounds like of. I don’t pronounce the H in have and coupled with my accent it sounds like of. Most of the people I know say it the same way as me as well.
0
-
I used to say ‘of’ when i was younger!
0
-
Spot
Posts: 24,966Forum Member
✭✭✭
I think it’s because people hear the phrase ‘would have’ spoken, and because most people don’t really pronounce the word ‘have’, it sounds like ‘would of’. So that’s what they think is correct and that’s what they write down.
0
-
I say have, but it sounds like of.
Not around these parts.
G
0
-
Of is not a verb…. Please remember a ‘Verb’ is a ‘Doing’ word.
0
-
I think it’s because people hear the phrase ‘would have’ spoken, and because most people don’t really pronounce the word ‘have’, it sounds like ‘would of’. So that’s what they think is correct and that’s what they write down.
No defence for a bad education.
G
0
-
System
Posts: 2,096,970Forum Member
✭✭✭✭✭
Not around these parts.
G
But I dont come from your part of the world.
0
-
It’s his/her little birthday present to you, Happy Birthday.
Her
Lol…. just seen the edit.0
-
But I dont come from your part of the world.
I refer you also to post 12.
G
0
-
It’s his/her little birthday present to you, Happy Birthday.
Thank you Pamela
G
0
-
Thank you Pamela
G
Oh it’s your Birthday.
Happy birthday.
0
-
AAAAAAGGGHHHHHHHH!!! I want to smash someones face in every time I see someone use «of» instead of «have». It’s one of so many grammatical mistakes I’ve seenr ecently which has made me wonder if anyone actually takes any notice in English lessons these days.
0
-
AAAAAAGGGHHHHHHHH!!! I want to smash someones face in every time I see someone use «of» instead of «have». It’s one of so many grammatical mistakes I’ve seenr ecently which has made me wonder if anyone actually takes any notice in English lessons these days.
I dont like waiting «on» instead of waiting «for»….
0
-
I think it’s because people hear the phrase ‘would have’ spoken, and because most people don’t really pronounce the word ‘have’, it sounds like ‘would of’. So that’s what they think is correct and that’s what they write down.
You’re probably right, but it’s not correct, and people don’t seem to change after it’s been pointed out to them.
0
-
chrisjr
Posts: 33,282Forum Member
✭✭✭
Another pet hate.
Using Effect when you mean Affect
0
-
System
Posts: 2,096,970Forum Member
✭✭✭✭✭
I should of took more notice at school…
0
-
UKMikey
Posts: 28,728Forum Member
✭✭✭
Thanks to the OP — it’s one of my pet hates.
G
Why? It’s not her fault.
[EDIT] People who use «lead» as a past tense (eg «the other night he ‘lead’ her down the garden path») make me tut sometimes. Unfortunately, as with elke’s example, these kind of grammatical mistakes can’t be picked up in spell check.
Funnily enough when people use «it’s» instead of «its» it doesn’t seem so bad — I think it’s an understandable mistake. The English language is full of pitfalls to trap the unwary.
0
-
I say «of» instead of have.
0
-
Ok, regardless of how people hear the word «have» in phrases such as «would have», they should still be taught that «should of»makes no sense.
0
-
Well, it’s wrong, but I can still get the jist, so I’m not going to complain about its use on an internet forum….like most grammar/spelling mistakes, really.
0
The «ov» form has been around for quite a while. It’s actually a fairly natural phonetic evolution of the truncated «uhv» sound you get in (for example) «would’ve».
I wouldn’t worry about it myself.
However, when written as «of» (eg, «would of»), it’s a spelling mistake. Unless, as you point out, the writer has done it quite deliberately to depict direct speech.
Though even there, I’m not sure why «would’ve» couldn’t achieve the same result.
«Would of, should of, could of» … Outside of the slangy idiomatic saying, you’re right … even then it could still be written «would’ve, should’ve, could’ve» or I’d take «would’av(e), should’av(e), could’av(e)».
While I don’t mind a little free-spelling … I do it often enuff. I’m not sure that putting the preposition ‘of’ in place of the verb ‘have’ shows a lack of knowledge, a lack of caring, a lack of editing, or what.
What’s the name of the novel?
@AnWulf
«The Coffin Dancer» by Jeffery Deaver.
(Whose father, like Roald Dahl’s, couldn’t spell.)
Never seen the «ov» form, but «would ov» is no more correct than «would of».
«Never seen the ‘ov’ form, but ‘would ov’ is no more correct than ‘would of’.»
I should’ve (ha!) pointed out that «ov» is not meant to be used as a substitute word for either «‘ve» or «of» in written English but merely as a descriptive term for this particular usage.
While I certainly enjoy the comment referring to the ‘damning testimony of the malaise that afflicts our language’, this is an artefact of natural language change, even if it is heading towards what could be seen pernicious homophony. The fact remains that these are used in separate contexts, and as such these forms would never actually be confused. Equally «would of» mimics the process of adding a vowel between the sounds /d/ and /v/, a vowel whose height and quality borrows from the /ʊ/ in the preceding word. Further, to my great dismay, it allows people to not use apostrophes (perhaps heading towards a place where the the apostrophe means possession, such as in the great confusion between «it’s» and «its» ) It is actually quite justifiable, from a literacy point of view. (point’ve view?)
Confusing language and literacy (or orthographic convention) is easy to do but very problematic. If we are to judge English based on its orthography, we are long since damned.
Still, I agree, and it drives me crazy when I see it.
@Jor
Please don’t get me started on the misuse of apostrophes.
My brain might explode.
As others have stated, in spoken form, this is just a minor variation on «would’ve» etc. Unfortunately, it seems that too many people fail to recognize that that is not «would of» so they write it that way.
In informal use, or when reflecting the conversational form, I tend to write it «woulda» which is closer to what I hear spoken.
Perfect Pedant: I believe that JJMBallantyne was using ‘ov’ to describe a verbal pronunciation rather than a written word.
Jor: The words would’ve could’ve and should’ve are contractions of would have could have and should have. There is no usage in which would of would ever be correct (at least none that I can think of, and even if there were, I assure you that it would not be the meaning intended by these visually offensive occurrences we come across). the ending ‘ve represents have, not of, and can’t be used for point’ve view. That’s just nonsense. I have never seen a separate context which you mention for would of — I have only encountered it where it should be would have.
I think this goes right along with improper uses of «your» and «there.» It boils down to laziness of children in school. Just look at the terrible grammar used in some graffiti.
Also, words like thee and thou are no longer common in English usage. I believe that English will continue to morph along with societal demographics. If you don’t like it, welcome to Earth.
«I think this goes right along with improper uses of ‘your’ and ‘there.’ It boils down to laziness of children in school.»
Nonsense. When someone writes «your» for «you’re», it’s simply a spelling mistake based on their uncertainty with homophonous words. Being a poor speller is hardly an indication of laziness.
Given the eccentricities of our English spelling system, mistakes like this are not surprising.
Our written language almost invites such misspellings.
@mrcaleb @JJMBallantyne
To a degree you are both right and wrong.
Although laziness, the eccentricities of the language, and societal demographics are all factors, my feeling is that it’s more a case of «don’t give a toss».
«I spiks how I spiks, an I will ware my cap front to back if I chooses. So chill bro. You feel me?»
As for morphingRather than laziness and p I wouldcorrect and yet
Ignore last line of previous comment.
Forgot to clear before posting.
Heck, I’m a foreigner and it ruffles my feathers when I see the abomination that is «would of». What surprises me though is that more often than not it’s natives who use it..? And I can’t really blame that on homophony because I’m fairly certain everybody who was ever taught English in school learned that «would’ve» results from abbreviating «would have». Misspelling «definitely» is excusable but not fundamental things like that. That’s simply slaughtering the language.
In fact, it’s rather funny. Homophonous words are spelled completely differently whereas homophonous-looking words sound nothing alike. Like deaf and leaf. Or couch and touch. It’s my personal banana skin. Compared to other languages, English pronunciation is all over the place (no offense).
This just makes me nuts. Words have meanings, and WRITTEN words should not beg excuses for contemporary speech.
«Would Of» doesn’t MEAN anything. It is senseless!
«Would Have» makes perfect sense.
«Of» does not equal «Have», and regardless of how it sounds in contemporary speech, the distinction must be maintained in written English.
all the people i know that are grammar heads, still need a calculator to multiply 6 x 16. If G’day and C’mon are accepted in the English language why not «would of» especially with the vast range of English speaking accents, it is getting harder to set English spelling or grammar as written in the Queens English. you only have to look at the USA and it raping of the English language. And with that now being the dominant culture you are more likely to see the Americanized version instead of the Americanised version.
I would certainly like to see the conjugation of the verb «to of».
I thought this was solely a usage in the UK, where all teaching of grammar ceased about 30/40 years ago. However, I recently found an American using «would of», «could of».
My original comment still stands. «Would Have» makes grammatical sense. «Would Of» makes no sense whatsoever. Above all, language should make sense, it should convey a thought.
And 6×16 is 96. I did confirm that with a calculator (why not?) but I first computed it in my «grammar head».
I wonder, regarding the use of ‘would of’, if it is more used in certain countries or if it is equally spread over the English speaking countries? My first thought was that this must be an Australian English dialect… Does it occurr also in England and in the USA?
@Carl — as this excellent post by linguist Stan Carey at Sentence First shows, it is fairly ubiquitous.
http://stancarey.wordpress.com/2012/10/23/would-of-could-of-might-of-must-of/
But comments about it seem to come mainly from the States, and it has even appeared in an advertisement in the New York Times Magazine — «Our Store Hours Were Stated Incorrectly And Should Of Read …». (quoted in Merriam Webster Dictionary of English Usage)
I was really disappointed that House of Leaves by Mark Z. Danielewski utilizes «would of» instead of the correct «would have,» as well—takes the book down a few notches, unfortunately
This error really shows poor basic education when done by a native speaker.
A normally educated native speaker should be able to distinguish between «have» and «of» even though both may sound similar when contracted in spoken English.
It’s a different story for non-native speakers. But they often know even better because they’ve gone through their fair bit of studying grammar.
Let me give you all a perspective from an EFL teacher in Rio, Brazil, where PORTUGUESE (NOT Spanish) is spoken.
Students of English in Brazil, students who learn English as a second language, who most of the time learn oral and written English (grammar) separately (because they make more sense this way), would never make such a mistake. Foreign students of English are not naturally familiar with the English Phonetic system, therefore, the FULL form «WOULD HAVE» is always seen before the contracted form «WOULD’VE», leaving no room for misunderstanding of its spelling or, for that matter, oral pronunciation.
Apparently it’s not only American. I’m Australian and I use it. Until a few days ago, when someone at work pointed it out to me, I had no idea it should be «have» and not «of». I still find it weird to use «have» in some contexts, such as «would have had»; it sounds a bit redundant. In my mind it should be «would of had». I guess old habits die hard; 30+ years of using «would of/could of/should of» took it’s toll on me. The weird part is, I tend to say «You shouldn’t of have» when I mean «You shouldn’t have», because the «have» part is new, and the «of» part is always there for me… LOL. Leaving it out would feel like something is missing.
To suggest that people use «would of» instead of «would have» is absolutely nothing to do with having a non-native English teacher: so far every time I have encountered this abomination it has been committed by a native speaker of English. And it is not an equal «spelling mistake» to something like ‘their’ for ‘they’re’ or suchlike: it simply shows an incredible degree of poor language command on the part of the writer for all of those cases. And confusing of with have is the most awful example of this lack of basic language command yet. I teach 12-year-olds who learn English as a foreign language who understand the difference between a preposition and a verb.
Travesty!? Abomination!? are you lot taking the piss? have you any idea of the actual travesties that are going on in the world and your complaining about grammer in the inglish language?? you all need to grow up a little bit… language is an evolving thing just let it happen… as if ye woold still want to be speeking in olde english.
Actually I rather like old english. You sir are an scoundrel who enjoys nonsense and twif twaf.
Byyy the way, yes I was putting spelling and grammatical errors in to annoy u.
Love twif twaf. Must use the term when the chance comes up.
As a teacher, it was common to see it in the work of children aged about ten, but a couple of minutes’ explanation sorted it out. Now, how come it is encountered in adults’ written work? If the adult in question was educated in the medium of English, did he or she have a teacher, and if so, how could this dreadful boob have been allowed to continue? Was the teacher literate, at all? If English is a second language, then treating ‘of’ as a verb suggests a poor grasp of elementary grammar, but recognising that it is not correct is one thing, to say it is ‘accepted’ or ‘it’s okay, whatever, yah’ would suggest the wrong attitude, really, now, would it not!?
» I of got a terrible headache after reading all this stuff tonight.» (Spot the error!)
@Brus — for various reasons, it’s possible that some native speakers don’t get that much teaching in verb tenses and their construction — this comes so naturally in spoken language that it might have been thought unnecessary to concentrate on (I’m only surmising, not defending). Which has led some native speakers to write modal perfect constructions exactly as they hear them.
But I have never seen a foreign learner make this mistake, because they have to learn the way these verb forms are constructed to be able to use them. It’s the same with the confusion in the spelling of ‘your’ and ‘you’re’ and ‘their’, ‘they’re’ and ‘there’ — these kinds of mistakes are almost exclusively made by native speakers. I’d suggest that most foreign learners who are following coursed of Upper-intermediate level and above, know rather more about the theory of English grammar than native speakers. And for many native speakers of English, their own understanding of grammar structures comes when learning a foreign language.
I hope that last ‘spot the error’ bit was just your little joke, as of course the ‘ve in I’ve (/v/) is pronounced completely differently from the ‘ve in would’ve, could’ve etc (/əv/), the latter being pronounced exactly the same way as unstressed ‘of’, hence the confusion.
Yeah, saying would’ve sounds like «would of», but when people TYPE «would of», it drives me nuts. Are our schools not teaching English basics anymore?
People use it a lot it hurts!
a sarcastic example would be by singing:
» Would OF » the red nosed reindeer
I stumble over it more and more often, using tumblr. As a non-native speaker it’s really annoying. Because we wade into the deep waters of english internet communications to strengthen our language skills. But while I understand that nobody outside of English class speaks Oxford English, I noticed that nowadays it is pretty unlikely to keep your English on an acceptable level for job applications using the internet. Most English and American tumblr bloggers, Goodreads reviewers and Facebook users seem to be worse in writing English than I am. And even though my college ranked me as ‘native speaker level’ I simply do not understand what they are trying to tell me. While I can communicate with French, Russian and Indian citizens (and mostly Brits as well) in English, especially writing with Americans becomes more and more difficult. Even though I read novels in English and watch most TV shows in original version as well.
So while all those little quirks might seem like natural language evolution to those who use them, they are making it harder to communicate. In a time when English is spoken (or at least written) by almost everyone on the planet and the internet brings us all together, those people segregate themselves again.
As someone who learnt english as a second language, I find it very ironic how I know it doesn’t make any sense, but native speakers just don’t. I read it and was like «wait, that doesn’t make any sense», and had to look it up to confirm it, because the person was a native speaker so no way that i immidiatelly notice it, but they type it like nothing’s wrong. The difference is that native speakers learn the language from hearing it, while people like me learn it from books, designed for correct grammar. The word «would’ve» sounds like «would of», and native speakers confuse it at a young age, and probably grow up with it nobody telling them that they are wrong. This is not the first case when ignorant people change the meaning of a word, and expect me to just change it in my head too, and I am the one who gets talked down for pointing it out. All it would take for them is to take one look and realise that that’s not what «of» means, but some people are just too stubborn or lazy. Every time I read it i hear «Oh, you spent 10 years learning our language? Well, too bad! See this word right here? You know what it means, don’t you? You’ve studied it for 10 years after all! You might as well throw that knowledge out of the window (or should I say «out HAVE the window»?), because it has a completely different meaning now! You see, we can just change the language and you can’t do anything about it. We are the majority, and we are the native speakers. Grammar doesn’t exist anymore. We are the grammar!». All the effort I put into learning grammar and it doesn’t mean anything, because people can just get away without studying grammar at all. It’s easy to use the excuse that the language is naturally changing, but it isn’t. It isn’t changing untill it is changing in grammar books. In my experience, if your english is «native speaker» level, it would mean that you can speak fluently, but your grammar is horrible. This also makes every native speaker look bad in general.
So what is the mark before the v called
So what is the mark ‘ called?
“would of “ does nothing but illustrate stupidity of the writer.
but your use of the double preposition OUTSIDE OF is grammatically incorrect too
By
Last updated:
January 31, 2022
Have Got vs Have: Subtleties of the English Language
“Do you understand British English or just American English?”
This was a question my friend asked me in fifth grade, and I didn’t know how to answer.
Up until that point, I didn’t even realize there was a difference between American and British English. It’s the same language, isn’t it?
As it turns out, there are some differences in the English language, depending on where it is being spoken.
When my friend asked me about this in elementary school, I didn’t know the answer. In this article, we’ll help you nail down one example of a term used differently in American and British English to get you started: have got vs have.
By the time you’re finished reading this article, you’ll fully understand how and when to use have got and have.
No one should be as clueless as I once was!
Download:
This blog post is available as a convenient and portable PDF that you
can take anywhere.
Click here to get a copy. (Download)
What Do Have and Have Got Mean?
Before we get started on tackling the differences between have got and have, we need to know what they each mean.
Merriam-Webster Dictionary defines have got as: “have — used in present tense situations, usually in informal writing and in ordinary speech.”
The definition of have is a little longer. In fact, there are several meanings for the word have.
- It can mean to hold, use or possess something.
- It can mean to be in an obligation or a relationship.
- It can mean to be marked by or to express something.
Later on, we’ll go through each definition more closely and discuss whether or not have got can replace have in each situation.
The quick answer is that have got means the same thing as have, but as you’ll see, it’s a little, but not much, more complicated than that.
How Have and Have Got Are Used in Different Countries
English is just one language, but there are many differences in how countries around the world speak it. Almost 70 countries speak English in one way or another.
Have got is commonly used in some countries, but other countries are more likely just to say have. This may seem strange to you, but these differences in language happen all the time.
- Many Americans won’t know what you mean if you ask to put your bag in the boot of their car, instead of in the trunk. British English also uses different spellings and words like chuffed and cheeky.
- Canadians also have unique words. While other English speakers associate chirping with the sound a bird makes, Canadians use it to mean making fun of someone.
- Similarly, Americans also use words differently than other English speakers. For example, the term break a leg might not seem like a polite thing to say, but in the USA, it actually means good luck!
The term have got is often used in Britain, but Americans and Canadians are more likely just to say have.
You will hear have got used in American English for added emphasis, though. It could emphasize the arrival or acquisition of something:
- I have just gotten a new phone!
- My niece has got four teeth now.
Or it could be used to emphasize the necessity or urgency of something:
- You have got to get out of my house.
- I have got to go take that test now.
Keep reading for more help with when and how to use have and have got.
Formal or Informal? Using Have vs Have Got in Different Contexts
No matter what country you’re in, not everyone uses have got all the time. This is because of another variation within the English language.
Language can be formal or informal. There’s a good chance your native language also has some words that change to become more formal. English is no different.
You might use formal language when you’re meeting someone new, talking to someone older than you, interacting with an authority figure, or just trying to be polite. It’s much more common in business and academic settings.
Have got is generally considered to be informal. In contrast, just saying have is appropriate for formal and informal occasions.
In informal speech, you’ll often hear have got used as a contraction. Instead of saying, “I have got a cold,” someone might shorten it to “I’ve got a cold.”
If you make a mistake with formal or informal speech, people will still understand you. But learning the difference can make you sound more like a native speaker.
When Can You Use Have Got Instead of Have?
So, when can you actually use have got instead of have? Here’s a list of situations where have and have got are both correct.
- When have means: To hold, use, or possess.
- I have a bicycle.
- I’ve got a bicycle.
- Both of these sentences are correct, though the second is less formal.
- When have means: To have obligation to.
- He has to go home for dinner tonight.
- He has got to go home for dinner tonight.
- Again, these are both correct. In the second sentence, “has got” adds emphasis and urgency.
- When have means: To be in a relationship.
- They have three lovely children.
- They’ve got three lovely children.
- When have means: To experience.
- I have a headache.
- I’ve got a headache.
- When have means: To be marked by.
- She has bright red hair.
- She’s got bright red hair.
When Is It Incorrect to Use Have Got Instead of Have?
The examples above were all in the present tense. You cannot use have got to replace have in the past tense:
- I had to leave early.
- Not: I had got to leave early.
- Not: I had gotten to leave early.
You also can’t replace have with have got in future or recurring situations:
- He has to go to the doctor every Friday.
- Not: He has got to go to the doctor every Friday.
Using Have Got and Have in Questions
You can also use both have got and have in questions. In order to form a question using have got, you may need to break up the words. Instead of adding got right after have, you’ll put the subject in between.
- Have you got a water bottle?
- Not: Have got you a water bottle?
Here’s another example:
- What has she got in her purse?
- Not: What has got she in her purse.
One situation where you can’t say have got in a question is when have is paired with do. Let’s take a look:
- Do you have a pencil I can borrow?
- Not: Do you have got a pencil I can borrow?
However, in some cases, you don’t need to break up have and got in a question.
- Is that a penguin you’ve got?
- In this case, have got isn’t the main question. You could shorten this to “Is that a penguin?”
- If you make have got part of the main phrase, it follows the rules above and should be broken up by the subject: “Have you got a penguin?”
- He’s got something on his nose, doesn’t he?
- Have got can also be kept together if it’s part of a phrase that is modified to become a question.
- Another example could be: “I’ve got to go to the doctor today, right?”
Negative Form of Have and Have Got
Now let’s take a look at using have got in the negative form. This would be worded as have not got and is more often heard as the contraction haven’t or hasn’t got.
- No, he hasn’t got any money.
- You have not got any friends?
- I haven’t got a clue.
If you’d rather use have instead of have got, the negative examples change. Instead of saying has not got you’ll say does not have.
In some places, people might not make this change. Especially if you’re learning British English, you might hear sentences like:
- He hasn’t any money.
- You haven’t any friends?
- I haven’t a clue.
But the above examples may sound overly formal and are not used as frequently. Instead, the more common form of have in the negative sounds like:
- No, he doesn’t have any money.
- You do not have any friends?
- I don’t have a clue.
While English might be English, you’ll find slight differences in how it is spoken both informally and formally as you encounter it around the world. As with every dialect, different regions and countries have their own colloquialisms and formal forms of the language. This is part of what makes learning languages so interesting!
Now that you can check off the difference between have got vs have, you can continue learning and practicing some of the others.
Download:
This blog post is available as a convenient and portable PDF that you
can take anywhere.
Click here to get a copy. (Download)
Hello.
Proto-Indo-European lacked a verb for «have». Instead, it used dative+be or genitive+be constructions, like Latin «mihi est», Greek «moi esti» or Sanskrit «mama asti». The «have» verbs in different IE branches are all independent evolutions from unrelated verbs usually meaning «take», «hold», «keep», «win» etc. English «have» (*kap) and Latin «habere» (*ghabh) are similar by coincidence.
In Schleicher’s fable, the genitive is used: (roughly) *owis kwesyo wlna ne est = sheep whose wool was not = a sheep which didn’t have wool.
What made many of the IE branches change from «mihi est» to «have» structure?
Is it an European sprachbund (areal) feature like the usage of articles? Note that Sanskrit, which was spoken far away from Europe, lacks the «have» verb completely.
Why haven’t the Finno-Ugric languages picked up the «have» structure yet? By coincidence? The «have» structure clearly has nothing to do with language families (IE, Finno-Ugric), considering the lack of common root of the «have» verbs in IE languages.
The Baltic-Finnic branch of Finno-Ugric has picked lots of IE (e.g. adjective agreement), European sprachbund (e.g. the perfect tenses formed with auxiliary+past participle) and Germanic grammatical features (e.g. consonant gradation/Verner’s law), yet not the «have» structure, although there seems to be a «seed» of development towards «have» in Finnish. The verb «omata» is used marginally.
I guess the preservation of the «at me is» structure is an areal feature with Russian (which modified the IE dativus possessivus «to me is» structure to «at me is» supposedly due to the same sprachbund).
The Celtic branch of IE also uses structures similar to Russian and Baltic-Finnic.
Is there a «have» verb in Basque?
Could someone make a world map about «mihi est» and «habere» languages?
Has a waiter ever asked you “What will you have to drink?” Or have you ever heard a native English speaker say something like “I had a sandwich for lunch”?
Why didn’t they just say “I ate a sandwich” or “What will you drink”? Why did they use “have” instead? Today, we’ll explain why “have” is used this way in English!
“Eat” and “drink” focus on the act of putting food in your mouth
You only need to say “eat” and “drink” when you want to focus on the action of putting food in your mouth.
For example, people might see the child below and ask themselves, “What is she eating?” or “Is she eating grass?” They wouldn’t say “What is she having?” because the child is clearly putting something into their mouth!
Or if you saw a lion eating an elephant, you might say, “The lion is eating an elephant.” You would not say “The lion is having an elephant,” since it’s clear that the lion is eating the elephant.
“Have” focuses on the overall experience
What do you think are some differences between the following two sentences?
- We ate a nice lunch with some friends on Saturday.
- We had a nice lunch with some friends on Saturday.
The first sentence focuses on the food. “We ate a nice lunch” implies that the food was good. Maybe the food was tastier than the food you usually eat.
On the other hand, the second sentence is not as focused on the food. “We had a nice lunch” could mean that the food was nice. But the food was only one part of the experience. The restaurant was probably nice as well, and you probably had an enjoyable time with your friends too.
So when you use “have,” you shift the focus away from specific things like the exact food you’re eating or specific actions like eating or drinking. Instead, you focus on more general things like the overall experience.
In sum:
«Have« | «Eat» or «Drink« | |
Refers to … | Both eating and drinking | Either eating or drinking |
The focus is on … | The overall experience | The act of putting food or drinks in your mouth |
“Have” is used in polite requests and offers
Native English speakers also use “have” when offering and requesting food or drinks. This is because “have” is less specific, so it can be more polite than directly saying “eat” or “drink.”
For example, if you’re at someone’s house and you get thirsty, you could ask:
Could I have something to drink, please?
And if you’re at a restaurant ordering coffee, you’d say:
I’ll have a coffee without milk, please. Thanks!
For more examples of people using “have” to order food and drinks, check out these Engoo lessons:
- At a Coffee Shop
- At a Restaurant
How to use “have” instead of “eat” or “drink”
There are two main ways to use “have” in this way.
1. “Have” + a meal
You can use “have” with the word “meal” or a type of meal, such as “dinner,” “lunch,” or “breakfast.”
I’m having dinner with some high school friends later.
What time are you going to have lunch today?
She had a quick meal and went back to work.
2. “Have” + a food or drink
You can use “have” with a type of food.
I’ve had pizza for dinner every day this week.
We always have some ice cream for dessert.
You can also use “have” with drinks.
James has three cups of coffee every day.
I always have a glass of wine after dinner.
Could I have something to drink, please?
Note
Keep in mind that “eat” can be used by itself, but “have” must be used with a meal or some type of food or drink.
For example, you can say “I love eating” but you can’t say “I love having.” You have to specify what the person is having: “I love having a beer after work.”
Your turn!
Now, let’s get some practice! Reword the following sentences using the word “have”:
- Did you eat dinner already?
- I drank some drinks with friends today.
Only one of the following sentences can use “have”. Can you tell which one it is?
- I eat really slowly.
- Finish drinking the milk before it expires!
- I ate breakfast at 7am this morning.
- Vegetarians are against eating meat.
Need help figuring out the answers? Or want to practice using “have” like this in a real conversation? Join Engoo and talk to a professional English tutor 24/7 from the comfort of your home.