Using the word gone

To me «go crazy» is a verbal phrase, like «put down.» I know crazy isn’t a verb, but to me that doesn’t make go the verb, even though in other contexts of course it very much is one— they don’t get much verbier than go. I guess I don’t feel the need, in a verbal phrase, to designate any one term of it as the verb.

I relegate it to an auxiliary in a verbal phrase because to me it seems to work as one. «Going crazy» isn’t an act of going, it’s an act of madness or loss of temper— and an acting out of same, therefore verbal. At any rate, it’s about craziness, not going. Being crazy, doing crazy things— those are about being and doing, arguably. Proof at least to me, that rules aren’t real, and sometimes don’t even rise to the level of the helpfully artificial.

«Put down» is such a phrase, but not when it means «place somewhere.» In that case put is verbal and down is adverbial. But if «put down» means to euthanize, then, at least to my ear and my sense of logic, down partakes of the verbal, and does not have ought to do with putting. The verbal phrase is about killing.

I know my sense of grammar runs from autonomous to autocratic, and can be downright eccentric, and I agree that go isn’t technically auxiliary and crazy, on its own, is by no stretch a verb.

Yes, I think the gone in «she is gone» has become adjectival in modern usage, though it remains participial in, say, (KJV) Biblical usage.

The «she’s gone shopping» example is great, and it illustrates my point about how the implicit have emerges from obscurity the minute you add any kind of qualifier. Would you say «she is gone shopping?» Or worse, «we are gone shopping?»

On the other hand, «gone fishing,» that sign you see tacked up in the barbershop window— doesn’t sound too bad with an implied I’m. Hmmm….. Maybe it’s cause that’s where I am, as opposed to being in the barbershop, ready for customers.

  • 1
    from the word go

    Unless it worked from the word go, it wouldn’t have got off the ground — Если бы эта система не заработала с первого раза, то она бы вообще никогда не заработала

    It’s important to realize from the word go that you should apply yourself and keep your nose clean — Очень важно уяснить как можно быстрее, что надо пахать и ни во что не ввязываться

    I began to realize what had happened. I’d been a setup from the word go — Я начал понимать что произошло. Меня просто насаживали с самого начала

    The new dictionary of modern spoken language > from the word go

  • 2
    from the word go

    разг.

    с самого начала; с начала до конца, основательно [ амер.]

    He’s a good lad, that McCluskey! A grand family man from the word Go! (E. O’Connor, ‘The Last Hurrah’, part III, ch. XI) — Славный парень этот Мак-Класки. Прекрасный семьянин во всех отношениях.

    I began to realize what had happened. I’d been a setup from the word go. (H. Robbins, ‘Where Love Has Gone’, ‘The Part of the Book about Dani’) — Я начал понимать, что произошло. Это с самого начала была ловушка.

    Large English-Russian phrasebook > from the word go

  • 3
    from the word go

       paзг.

       c caмoгo нaчaлa, c нaчaлa дo кoнцa, ocнoвaтeльнo [

    пepвoнaч. aмep.

    ]

    I felt you knew the best and the worst of me from the word go (K. S. Prichard). Their thirty knots, thought Tony, against our ten: he will be right on our trail from the word go (H. MacJnnes)

    Concise English-Russian phrasebook > from the word go

  • 4
    from the word Go

    разг.

    с самого начала, со старта

    I lost him from the word Go. — Я потерял его из вида с самого начала.

    Англо-русский современный словарь > from the word Go

  • 5
    from the word go

    Универсальный англо-русский словарь > from the word go

  • 6
    from the word Go

    с самого начала, со старта

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > from the word Go

  • 7
    he was a drag on me from the word go

    Универсальный англо-русский словарь > he was a drag on me from the word go

  • 8
    from the jaws of death

    из когтей смерти

    You’ve pulled us all out of the jaws of death. My word! It was a good bit of work! (A. C. Doyle, ‘The Lost World’, ch. XIII) — Вы всех нас вырвали из когтей смерти. Как это было сделано! я просто восхищаюсь вами.

    But, of course, he would be very, very seedy indeed, and would in fact die, if Georgie didn’t devote herself night and day (not neglecting her other patients, of course) and snatch him back from the very jaws of death. (R. Aldington, ‘The Colonel’s Daughter’, part IV, ch. 5) — И ему, разумеется, было бы очень-очень худо и он умер бы, если бы Джорджи не ухаживала за ним день и ночь (не забывая, конечно, и о других пациентах). Она буквально вырвала его из когтей смерти.

    Large English-Russian phrasebook > from the jaws of death

  • 9
    get the word

    I don’t budge till I get the word from Mick. (W. Thackeray, ‘Vanity Fair’, ch. XXXII) — А я с места не двинусь, пока не получу приказания от Мика.

    Large English-Russian phrasebook > get the word

  • 10
    Cantate Sunday (The fourth Sunday after Easter; so called from the first word of the introit of the mass)

    Религия:

    четвёртая неделя после Пасхи у католиков

    Универсальный англо-русский словарь > Cantate Sunday (The fourth Sunday after Easter; so called from the first word of the introit of the mass)

  • 11
    Christogram (A Christian monogram and symbol formed from the first two letters X and P of the Greek word for Christ)

    Универсальный англо-русский словарь > Christogram (A Christian monogram and symbol formed from the first two letters X and P of the Greek word for Christ)

  • 12
    efface a word from the blackboard

    Универсальный англо-русский словарь > efface a word from the blackboard

  • 13
    hermit (One who retires from society, primarily for religious reasons, and lives in solitude. In Christianity the word is used interchangeably with anchorite)

    Универсальный англо-русский словарь > hermit (One who retires from society, primarily for religious reasons, and lives in solitude. In Christianity the word is used interchangeably with anchorite)

  • 14
    there has been no public word from the rebels themselves

    Politics english-russian dictionary > there has been no public word from the rebels themselves

  • 15
    word

    Large English-Russian phrasebook > word

  • 16
    from

    from [frɒm (полная форма); frəm (редуцированная форма)]

    prep

    from St.-Petersbourg из Са́нкт-Петербу́рга

    ;

    2) указывает на отправную точку, исходный пункт, предел с, от;

    3) указывает на временны́е отношения с, от, из;

    from six a. m. с шести́ часо́в утра́

    ;

    4) указывает на отнятие, изъятие, вычитание, разделение

    и т.п.

    у, из, с, от;

    5) указывает на освобождение от обязанностей, избавление от опасности

    и т.п.

    от;

    to hide from smb. спря́таться от кого́-л.

    ;

    6) указывает на источник, происхождение от, из, по;

    from being a dull, indifferent boy he now became a vigorous youth из вя́лого, апати́чного ма́льчика он преврати́лся в живо́го, энерги́чного ю́ношу

    Англо-русский словарь Мюллера > from

  • 17
    word

    1. n часто речь, разговор, слова

    2. n размолвка, ссора

    high words — разговор на повышенных тонах, крупный разговор

    3. n замечание, совет

    4. n тк. вести; известие, сообщение

    5. n тк. обещание, заверение

    6. n рекомендация, совет

    7. n тк. приказ, приказание

    8. n пароль, пропуск

    пословица, поговорка

    9. n слух, молва

    10. n рел. Слово господне

    11. n рел. Слово, бог-слово, Христос

    12. n рел. муз. театр. текст, слова; либретто; текст

    control word — управляющее слово; командное слово; команда

    13. n вчт. код; кодовая группа; группа символов

    symbol word — слово обозначающее символ; название символа

    14. n вчт. биол. кодовое слово

    in a word — одним словом, короче говоря

    in the words of … — говоря словами такого-то …

    on the word — как только было сказано; без промедления; тут же, сейчас же

    15. v выражать словами; подбирать слова, выражения; формулировать

    Синонимический ряд:

    1. expression (noun) affirmation; assertion; asseveration; comment; declaration; designation; expression; locution; remark; statement; term; utterance; vocable

    4. order (noun) behest; bidding; charge; command; commandment; dictate; direction; directive; injunction; instruction; mandate; order

    5. password (noun) catchword; countersign; password; shibboleth; signal; watchword

    6. pledge (noun) assurance; commitment; guarantee; pledge; warrant

    8. report (noun) account; advice; buzz; communication; cry; gossip; grapevine; hearsay; information; intelligence; message; murmur; news; on-dit; report; rumble; rumor; rumour; scuttlebutt; speerings; talk; tattle; tidings; tittle-tattle; whispering

    10. express (verb) couch; express; formulate; phrase; put; style; voice

    Антонимический ряд:

    English-Russian base dictionary > word

  • 18
    from

    frɔm (полная форма) ;
    (редуцированная форма) предл.
    1) (указывает на пространственные отношения;
    может передаваться тж. приставками) от, из, с from here ≈ отсюда from there ≈ оттуда from where? ≈ откуда? to go from Moscow ≈ уехать из Москвы
    2) (указывает на начальный пункт движения или отправную точку отсчета расстояния) с, от, из not far from the city ≈ вблизи города, недалеко от города 20 miles from London ≈ 20 миль от Лондона
    3) указывает на временные отношения а) (обозначает исходный момент, начало) с, от, начиная с, начиная от from yesterday ≈ со вчерашнего дня from dusk to dawn ≈ от зари и до зари б) обозначает дату события;
    может переводиться творит. падежом) с, от, из This picture dates from the 18th century. ≈ Эта картина датируется XVIII веком.
    4) а) обозначает происхождение, источник, в т. ч. лицо, у которого было приобретено что-л.;
    ;
    может переводиться родит. падежом от, из, по to buy smth. from smb. ≈ приобрести что-л. у кого-л. б) (указывает на лицо, в честь которого, или предмет, по которому что-л. называют) The town was named from the founder. ≈ Город назван именем основателя.
    5) (указывает на причину состояния, действия или же основание) от, из, по from hunger ≈ с голоду, от голода to know from experience ≈ знать по опыту
    6) (указывает на материал, из которого что-л. состоит или из которого изготовлен предмет) из Wine is made from grape. ≈ Вино делают из винограда.
    7) (указывает на отнятие, изъятие, вычитание, разделение и т. п.) у, из, с, от to subtract two from ten ≈ вычесть два из шести, отнять два от шести
    8) (указывает на освобождение, избавление или же расставание с чем-л. от, из;
    с to exempt from taxation ≈ освободить от налогов
    9) (указывает на сопоставление или различие) от, из to differ good from bad ≈ отличать хорошее от плохого
    (редуцированная форма) в пространственном значении указывает на: исходный пункт действия или движения из, с — they started * Мoscow они выехали из Москвы — to go * home уехать из дому — * here отсюда — * there оттуда — * where? откуда? — it fell * the roof это упало с крыши — to jump * the train спрыгнуть с поезда — I heard it * the next room я услышал это из соседней комнаты исходный пункт при определении или отсчете расстояния от — not far * the station недалеко от станции — a mile * home на расстоянии мили от дома положение предмета или его части по отношению к другому предмету на;
    из, с — to hang * a bough висеть на ветке — a lamp hung * the ceiling с потолка свисала лампа — a nail projected * the board из доски торчал гвоздь — a handkerchief was sticking * his pocket из кармана у него высовывался носовой платок во временном значении указывает на: начальный момент процесса с, начиная с — five years * now через пять лет — * the very first с самого начала — reckoning * yesterday считая со вчерашнего дня — I knew him * a boy я знаю его с детства дату и т. п. к;
    передается тж. твор. падежом — the monument dates * the 16th century этот памятник относится к XVI в. указывает на: источник или происхождение от, из;
    передается тж. род. падежом — a present * his father подарок от его отца — he is * Minsk он (родом) из Минска — water * the well вода из колодца — a quotation * Tolstoy цитата из Толстого — a bite * a snake укус змеи — tell him that * me передайте ему это от моего имени — facts learnt * reading факты, известные из книг — to write * smb’s dictation писать под чью-л диктовку лицо, у которого что-л получают, приобретают у — to buy smth. * smb. купить что-л у кого-л — he borrowed a book * his friend он взял книгу у товарища воспроизведение оригинала или образца, а тж. язык, с которого делается перевод с — to paint * nature рисовать с натуры — to translate * one lanquage into another переводить с одного языка на другой указывает на: причину, побуждение от, из, по — to be weak * an illness быть слабым от болезни — to act * a sense of duty поступить как велит долг — it happened * carelessness это произошло по небрежности — he acted * principle он поступил так из принципа — not * any fault of his own не по его вине основание по, с — to judge * smb.’s conduct судить по чьему-л поведению — to judge * appearances судить по внешности — to know * experience знать по опыту — * smb.’s point of view с чьей-л точки зрения — * what I can see по тому, что я вижу — to speak * memory говорить по памяти — to draw a conclusion * smth. сделать вывод из чего-л указывает на: предохранение или воздержание от чего-л от — protection of buildings * lightning защита зданий от молнии — to prevent smb. * doing smth. помешать кому-л сделать что-л — to refrain * smth. воздерживаться от чего-л освобождение, избавление кого-л, реже чего-л, от: от, из — he was released * prison его освободили из тюрьмы — exemption * taxation освобождение от налогов — he was exempted * military service его освободили от военной службы сокрытие чего-л от кого-л от — to hide smth. * smb. прятать что-л от кого-л расставание с — she parted * him она с ним рассталась вычитание из, от — to take six * ten отнять шесть от десяти, вычесть шесть из десяти указывает на сопоставление от — to distinguish good * bad отличать хорошее от плохого — to differ * others отличаться от других — I cannot tell him * his brother я не могу отличить его от его брата указывет на материал, из которого что-л сделано из — wine is made * grapes вино делают из винограда — steel is made * iron сталь выплавляется из чугуна указывает на лицо или предмет, по которому что-л называют по — the library was named * the founder библиотека была названа в честь ее основателя в сочетаниях — * above сверху — the light falls * above свет падает сверху — * across из-за — * across the sea из-за моря — * afar издалека, издали — I sam him * afar я увидел его издали — * among, * amongst из — he came forth * amongst the crowd он вышел из толпы, он отделился от толпы — * before до — that dates * before the war это относится к довоенному времени — * behind из-за — he appeared * behind the house он появился из-за дома — * below я услышал голос снизу — * beneath( книжное) из под — * between из, из-за — he peered out * between the curtains он выглянул из-за занавесок — * beyond из-за — he came * beyond the mountains он приехал из-за гор — * L to R, * left to right слева направо( о людях на фотографии) — * off (книжное) с — take it * off my heart снимите эту тяжесть с моей души — * over из-за — * over the sea из-за моря — he looked at her * over his spectacles он посмотрел на нее поверх очков — * round из-за — he appeared * round the corner он появился из-за угла — *… till c… до, от…до, с… по — * four till six o’clock с четырех до шести часов — * 1959 till 1960 c 1959 по 1960 год — *… to из… в, от… до;
    от… до, с… до — * London to Paris из Лондона в Париж — * (the) beginning to (the) end от начала до конца — * five to six с пяти до шести — this bird lays * four to six eggs эта птица откладывает от четырех до шести яиц — the price has been increased * sixpence to a shilling цена была увеличена с шести пенсов до шиллинга — * under, * underneath из-под — to come out * under the ground появиться из-под земли
    abstain ~ воздерживаться от
    to act ~ good motives действовать из добрых побуждений;
    to be shy from nature быть от природы застенчивым
    appear ~ вытекать appear ~ следовать
    to act ~ good motives действовать из добрых побуждений;
    to be shy from nature быть от природы застенчивым
    ~ now on с этих пор, отныне;
    beginning from Friday week начиная с будущей пятницы
    benefit ~ извлекать выгоду benefit ~ извлекать пользу
    buy ~ выкупать
    customs differ ~ country to country в каждой стране свои обычаи;
    to do things differently from other people поступать не так, как все
    date ~ исчислять с
    derive ~ возникать derive ~ выводить derive ~ вытекать derive ~ извлекать derive ~ получать derive ~ происходить derive ~ унаследовать
    derogate ~ умалять достоинство
    desist ~ воздерживаться от
    detract ~ отнимать detract ~ приуменьшать detract ~ умалять
    deviate ~ отклоняться от deviate ~ уклоняться от
    customs differ ~ country to country в каждой стране свои обычаи;
    to do things differently from other people поступать не так, как все
    emanate ~ происходить emanate ~ происходить
    to exclude ~ the number исключить из числа;
    she parted from him at the door она рассталась с ним у дверей
    from prep. указывает на освобождение от обязанностей, избавление от опасности и т. п. от;
    to hide (from smb.) спрятаться( от кого-л.) ~ prep. указывает на отнятие, изъятие, вычитание, разделение и т. п. у, из, с, от ~ prep. указывает на временные отношения с, от, из;
    from the (very) beginning с (самого) начала ~ prep. указывает на изменение состояния из, с, от;
    from being a dull, indifferent boy he now became a vigorous youth из вялого, апатичного мальчика он превратился в живого, энергичного юношу ~ prep. указывает на источник, происхождение от, из, по;
    I know it from papers я знаю это из газет ~ prep. указывает на отправную точку, исходный пункт, предел с, от;
    from the beginning of the book с начала книги ~ prep. указывает на причину действия от, из;
    to suffer from cold страдать от холода ~ prep. указывает на пространственные отношения от, из, с (передается тж. приставками) ~ prep. указывает на различие от, из;
    to tell real silk from its imitation отличить натуральный шелк от искусственного
    ~ away с расстояния, издали;
    from outside снаружи;
    извне;
    from over из-за
    ~ the beginning of the century с начала века;
    from a child с детства;
    from before the war с довоенного времени
    ~ dusk to dawn от зари и до зари;
    from six a.m. с шести часов утра;
    from beginning to end от начала до конца
    ~ prep. указывает на изменение состояния из, с, от;
    from being a dull, indifferent boy he now became a vigorous youth из вялого, апатичного мальчика он превратился в живого, энергичного юношу
    ~ dusk to dawn от зари и до зари;
    from six a.m. с шести часов утра;
    from beginning to end от начала до конца
    ~ floor to ceiling от пола до потолка;
    from end to end из конца в конец
    ~ floor to ceiling от пола до потолка;
    from end to end из конца в конец
    ~ Leningrad из Ленинграда;
    where is he coming from? откуда он?
    ~ ten to twenty thousand от десяти до двадцати тысяч;
    from my point of view с моей точки зрения
    ~ now on с этих пор, отныне;
    beginning from Friday week начиная с будущей пятницы now: from ~ on (или onwards) в дальнейшем, впредь;
    as from now с сего числа, с настоящего времени
    ~ away с расстояния, издали;
    from outside снаружи;
    извне;
    from over из-за outside: ~ внешний мир;
    объективная реальность;
    from outside извне;
    impressions from the outside впечатления внешнего мира
    ~ away с расстояния, издали;
    from outside снаружи;
    извне;
    from over из-за
    ~ over the sea из-за моря;
    from under из-под;
    from under the table из-под стола
    ~ dusk to dawn от зари и до зари;
    from six a.m. с шести часов утра;
    from beginning to end от начала до конца
    ~ ten to twenty thousand от десяти до двадцати тысяч;
    from my point of view с моей точки зрения
    ~ prep. указывает на временные отношения с, от, из;
    from the (very) beginning с (самого) начала
    ~ prep. указывает на отправную точку, исходный пункт, предел с, от;
    from the beginning of the book с начала книги
    ~ the beginning of the century с начала века;
    from a child с детства;
    from before the war с довоенного времени
    ~ over the sea из-за моря;
    from under из-под;
    from under the table из-под стола
    ~ over the sea из-за моря;
    from under из-под;
    from under the table из-под стола
    he died ~ blood-poisoning он умер от заражения крови
    to release ~ duty воен. сменить на посту, заступить в наряд;
    he was excused from digging он был освобожден от тяжелых земляных работ
    he was saved ~ ruin он был спасен от разорения;
    prevent him from going there не пускайте его туда
    from prep. указывает на освобождение от обязанностей, избавление от опасности и т. п. от;
    to hide (from smb.) спрятаться( от кого-л.) hide: hide разг. выпороть, спустить шкуру ~ шутл. кожа( человека) ;
    to save one’s hide спасать свою шкуру ~ ист. надел земли для одной семьи (= 100 акрам) ~ (ист.) надел земли для одной семьи (= 100 акрам) ~ (hid;
    hid, hidden) прятать(ся) ;
    скрывать(ся) ;
    to hide one’s feelings скрывать свои чувства ~ прятать(ся), скрывать(ся) ~ прятать ~ скрывать ~ скрытый запас ~ скрытый запас ~ содрать шкуру ~ содрать шкуру ~ укрытие;
    тайник ~ укрытие, тайник ~ шкура, кожа ~ шкура, кожа
    I heard it ~ his own lips я слышал это из его собственных уст
    ~ prep. указывает на источник, происхождение от, из, по;
    I know it from papers я знаю это из газет
    ~ prep. указывает на изменение состояния из, с, от;
    from being a dull, indifferent boy he now became a vigorous youth из вялого, апатичного мальчика он превратился в живого, энергичного юношу
    originate ~ брать начало от originate ~ возникать из originate ~ происходить из
    he was saved ~ ruin он был спасен от разорения;
    prevent him from going there не пускайте его туда
    profit ~ получать прибыль
    recede ~ отступать
    refrain ~ воздерживаться refrain ~ воздерживаться от (совершения действия) refrain ~ сдерживаться refrain ~ удерживаться
    to release ~ duty воен. сменить на посту, заступить в наряд;
    he was excused from digging он был освобожден от тяжелых земляных работ
    result ~ вытекать result ~ следовать, происходить в результате( чего-л.)
    seek redress ~ требовать возмещения
    to exclude ~ the number исключить из числа;
    she parted from him at the door она рассталась с ним у дверей
    to speak (to write down) ~ memory говорить (записывать) по памяти
    stem ~ возникать stem ~ вытекать
    ~ prep. указывает на причину действия от, из;
    to suffer from cold страдать от холода
    take the knife ~ the child отнимите нож у ребенка;
    take ten from fifteen вычтите десять из пятнадцати
    take the knife ~ the child отнимите нож у ребенка;
    take ten from fifteen вычтите десять из пятнадцати
    ~ prep. указывает на различие от, из;
    to tell real silk from its imitation отличить натуральный шелк от искусственного
    they withdrew the team ~ the match команда не была допущена к соревнованиям
    we are two hours journey ~ there мы находимся в двух часах пути оттуда;
    we were 50 km from the town мы были в 50 км от города
    we are two hours journey ~ there мы находимся в двух часах пути оттуда;
    we were 50 km from the town мы были в 50 км от города
    ~ Leningrad из Ленинграда;
    where is he coming from? откуда он?
    you will find the word in the seventh line ~ the bottom( of the page) вы найдете это слово в седьмой строке снизу

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > from

  • 19
    from

    [frɔm]

    abstain from воздерживаться от to act from good motives действовать из добрых побуждений; to be shy from nature быть от природы застенчивым appear from вытекать appear from следовать to act from good motives действовать из добрых побуждений; to be shy from nature быть от природы застенчивым from now on с этих пор, отныне; beginning from Friday week начиная с будущей пятницы benefit from извлекать выгоду benefit from извлекать пользу buy from выкупать customs differ from country to country в каждой стране свои обычаи; to do things differently from other people поступать не так, как все date from исчислять с derive from возникать derive from выводить derive from вытекать derive from извлекать derive from получать derive from происходить derive from унаследовать derogate from умалять достоинство desist from воздерживаться от detract from отнимать detract from приуменьшать detract from умалять deviate from отклоняться от deviate from уклоняться от customs differ from country to country в каждой стране свои обычаи; to do things differently from other people поступать не так, как все emanate from происходить emanate from происходить to exclude from the number исключить из числа; she parted from him at the door она рассталась с ним у дверей from prep. указывает на освобождение от обязанностей, избавление от опасности и т. п. от; to hide (from smb.) спрятаться (от кого-л.) from prep. указывает на отнятие, изъятие, вычитание, разделение и т. п. у, из, с, от from prep. указывает на временные отношения с, от, из; from the (very) beginning с (самого) начала from prep. указывает на изменение состояния из, с, от; from being a dull, indifferent boy he now became a vigorous youth из вялого, апатичного мальчика он превратился в живого, энергичного юношу from prep. указывает на источник, происхождение от, из, по; I know it from papers я знаю это из газет from prep. указывает на отправную точку, исходный пункт, предел с, от; from the beginning of the book с начала книги from prep. указывает на причину действия от, из; to suffer from cold страдать от холода from prep. указывает на пространственные отношения от, из, с (передается тж. приставками) from prep. указывает на различие от, из; to tell real silk from its imitation отличить натуральный шелк от искусственного from away с расстояния, издали; from outside снаружи; извне; from over из-за from the beginning of the century с начала века; from a child с детства; from before the war с довоенного времени from dusk to dawn от зари и до зари; from six a.m. с шести часов утра; from beginning to end от начала до конца from prep. указывает на изменение состояния из, с, от; from being a dull, indifferent boy he now became a vigorous youth из вялого, апатичного мальчика он превратился в живого, энергичного юношу from dusk to dawn от зари и до зари; from six a.m. с шести часов утра; from beginning to end от начала до конца from floor to ceiling от пола до потолка; from end to end из конца в конец from floor to ceiling от пола до потолка; from end to end из конца в конец from Leningrad из Ленинграда; where is he coming from? откуда он? from ten to twenty thousand от десяти до двадцати тысяч; from my point of view с моей точки зрения from now on с этих пор, отныне; beginning from Friday week начиная с будущей пятницы now: from from on (или onwards) в дальнейшем, впредь; as from now с сего числа, с настоящего времени from away с расстояния, издали; from outside снаружи; извне; from over из-за outside: from внешний мир; объективная реальность; from outside извне; impressions from the outside впечатления внешнего мира from away с расстояния, издали; from outside снаружи; извне; from over из-за from over the sea из-за моря; from under из-под; from under the table из-под стола from dusk to dawn от зари и до зари; from six a.m. с шести часов утра; from beginning to end от начала до конца from ten to twenty thousand от десяти до двадцати тысяч; from my point of view с моей точки зрения from prep. указывает на временные отношения с, от, из; from the (very) beginning с (самого) начала from prep. указывает на отправную точку, исходный пункт, предел с, от; from the beginning of the book с начала книги from the beginning of the century с начала века; from a child с детства; from before the war с довоенного времени from over the sea из-за моря; from under из-под; from under the table из-под стола from over the sea из-за моря; from under из-под; from under the table из-под стола he died from blood-poisoning он умер от заражения крови to release from duty воен. сменить на посту, заступить в наряд; he was excused from digging он был освобожден от тяжелых земляных работ he was saved from ruin он был спасен от разорения; prevent him from going there не пускайте его туда from prep. указывает на освобождение от обязанностей, избавление от опасности и т. п. от; to hide (from smb.) спрятаться (от кого-л.) hide: hide разг. выпороть, спустить шкуру from шутл. кожа (человека); to save one’s hide спасать свою шкуру from ист. надел земли для одной семьи (= 100 акрам) from (ист.) надел земли для одной семьи (= 100 акрам) from (hid; hid, hidden) прятать(ся); скрывать(ся); to hide one’s feelings скрывать свои чувства from прятать(ся), скрывать(ся) from прятать from скрывать from скрытый запас from скрытый запас from содрать шкуру from содрать шкуру from укрытие; тайник from укрытие, тайник from шкура, кожа from шкура, кожа I heard it from his own lips я слышал это из его собственных уст from prep. указывает на источник, происхождение от, из, по; I know it from papers я знаю это из газет from prep. указывает на изменение состояния из, с, от; from being a dull, indifferent boy he now became a vigorous youth из вялого, апатичного мальчика он превратился в живого, энергичного юношу originate from брать начало от originate from возникать из originate from происходить из he was saved from ruin он был спасен от разорения; prevent him from going there не пускайте его туда profit from получать прибыль recede from отступать refrain from воздерживаться refrain from воздерживаться от (совершения действия) refrain from сдерживаться refrain from удерживаться to release from duty воен. сменить на посту, заступить в наряд; he was excused from digging он был освобожден от тяжелых земляных работ result from вытекать result from следовать, происходить в результате (чего-л.) seek redress from требовать возмещения to exclude from the number исключить из числа; she parted from him at the door она рассталась с ним у дверей to speak (to write down) from memory говорить (записывать) по памяти stem from возникать stem from вытекать from prep. указывает на причину действия от, из; to suffer from cold страдать от холода take the knife from the child отнимите нож у ребенка; take ten from fifteen вычтите десять из пятнадцати take the knife from the child отнимите нож у ребенка; take ten from fifteen вычтите десять из пятнадцати from prep. указывает на различие от, из; to tell real silk from its imitation отличить натуральный шелк от искусственного they withdrew the team from the match команда не была допущена к соревнованиям we are two hours journey from there мы находимся в двух часах пути оттуда; we were 50 km from the town мы были в 50 км от города we are two hours journey from there мы находимся в двух часах пути оттуда; we were 50 km from the town мы были в 50 км от города from Leningrad из Ленинграда; where is he coming from? откуда он? you will find the word in the seventh line from the bottom (of the page) вы найдете это слово в седьмой строке снизу

    English-Russian short dictionary > from

  • 20
    from

    preposition

    1) указывает на пространственные отношения от, из, с (передается

    тж.

    приставками); from Leningrad из Ленинграда; where is he coming from? откуда он?; we are two hours journey from there мы находимся в двух часах пути оттуда; we were 50 km from the town мы были в 50 км от города

    2) указывает на отправную точку, исходный пункт, предел с, от; from the beginning of the book с начала книги; from floor to ceiling от пола до потолка; from end to end из конца в конец; you will find the word in the seventh line from the bottom (of the page) вы найдете это слово в седьмой строке снизу; from ten to twenty thousand от десяти до двадцати тысяч; from my point of view с моей точки зрения

    3) указывает на временные отношения с, от, из; from the (very) beginning с (самого) начала; from the beginning of the century с начала века; from a child с детства; from before the war с довоенного времени; from now on с этих пор, отныне; beginning from Friday week начиная с будущей пятницы; from dusk to dawn от зари и до зари; from six a. m. с шести часов утра; from beginning to end от начала до конца

    4) указывает на отнятие, изъятие, вычитание, разделение и т. п. у, из, с, от; take the knife from the child отнимите нож у ребенка; take ten from fifteen вычтите десять из пятнадцати; to exclude from the number исключить из числа; she parted from him at the door она рассталась с ним у дверей; they withdrew the team from the match команда не была допущена к соревнованиям

    5) указывает на освобождение от обязанностей, избавление от опасности и т. п. от; to hide from smb. спрятаться от кого-л.; to release from duty

    mil.

    сменить на посту, заступить в наряд; he was excused from digging он был освобожден от тяжелых земляных работ; he was saved from ruin он был спасен от разорения; prevent him from going there не пускайте его туда

    6) указывает на источник, происхождение от, из, по; I know it from papers я знаю это из газет; to speak (to write down) from memory говорить (записывать) по памяти; I heard it from his own lips я слышал это из его собственных уст

    7) указывает на причину действия от, из; to suffer from cold страдать от холода; he died from blood-poisoning он умер от заражения крови; to act from good motives действовать из добрых побуждений; to be shy from nature быть от природы застенчивым

    8) указывает на различие от, из; to tell real silk from its imitation отличить натуральный шелк от искусственного; customs differ from country to country в каждой стране свои обычаи; to do things differently from other people поступать не так, как все

    9) указывает на изменение состояния из, с, от; from being a dull, indifferent boy he now became a vigorous youth из вялого, апатичного мальчика он превратился в живого, энергичного юношу

    from away

    from outside

    from over

    from under

    * * *

    (p) из; от; с

    * * *

    1) от, из 2) с 3) по

    * * *

    [frɑm,frʌm /frɒm]
    из, с, от, судя по

    * * *

    ага-с

    азия-с

    антонович-с

    а-с

    ас-с

    а-у

    благодарим-с

    благодарю-с

    больны-с

    бы-в

    была-с

    были-с

    было-с

    был-с

    бы-с

    быть-с

    в

    вами-с

    вам-с

    вас-с

    верно-с

    весьма-с

    вздор-с

    видели-с

    видел-с

    видите-с

    виноват-с

    вист-с

    вместе-с

    во

    во-во

    вовсе-с

    во-от

    вот-с

    время-с

    все-с

    вы-с

    высеку-с

    выслушайте-с

    вычитание

    глупые-с

    гнев-с

    говорили-с

    говорил-с

    говорю-с

    год-с

    гонюсь-с

    гробу-у

    грустно-с

    дал-с

    дальше-с

    да-с

    два-в

    дело-с

    денег-с

    денежки-с

    деньги-с

    держим-с

    дозволено-с

    дома-с

    домой-с

    дом-от

    дорожке-от

    думал-с

    его-с

    есть-с

    жаль-с

    ждем-с

    ждется-с

    ждите-с

    женщина-с

    же-с

    забыл-с

    завод-от

    записали-с

    захотят-с

    здесь-с

    здравствуйте-с

    знаете-с

    знал-с

    знать-с

    знаю-с

    и-в

    иду-с

    иду-у

    из

    известно-с

    извините-с

    извинить-с

    из-во

    изъятие

    именно-с

    иначе-с

    испытать-с

    итог-с

    как-с

    к-во

    кого-с

    кол-во

    конечно-с

    кусок-от

    лежат-с

    ли-с

    люблю-с

    меня-с

    минуту-с

    мне-с

    много-с

    могли-с

    мог-с

    могу-с

    можно-с

    мороз

    м-с

    м-у

    мужик-от

    му-у

    надо-с

    например-с

    нас-с

    наш-от

    невозможно-с

    неизвестно-с

    некогда-с

    непонятно-с

    непременно-с

    нет-с

    нехорошо-с

    нечего-с

    никогда-с

    ними-с

    ничего-с

    нужно-с

    ну-с

    нуте-с

    ну-у

    о-в

    опишу-с

    от

    отец-от

    отлично-с

    ото

    отчего-с

    о-у

    очень-с

    парус-от

    пи-у

    поверят-с

    повремените-с

    погреб-с

    подвел-с

    позвольте-с

    пол-в

    получил-с

    получит-с

    помилуйте-с

    помните-с

    помню-с

    понимаем-с

    понимаете-с

    понимать-с

    понимаю-с

    послушайте-с

    посмотрите-с

    постоять-с

    походить

    почему-у

    пошел-с

    правду-с

    прекрасно-с

    прибыть-с

    приму-с

    принесли-с

    принять-с

    припереть-с

    приучены-с

    причине-с

    пронзили-с

    простых-с

    проходили-с

    прощайте-с

    пять-в

    пятьдесят-в

    пять-с

    равно-с

    рад-с

    разумеется-с

    рук-во

    рыло-с

    с

    сами-с

    сам-от

    санпропускник-с

    сбили-с

    с-в

    свободен-с

    сделано-с

    себе-с

    сказал-с

    сказать-с

    слежу-с

    служил-с

    слушаю-с

    слышал-с

    со

    сомнительно-с

    спрашивают-с

    с-с

    такое-с

    так-с

    теперь-с

    того-с

    тоже-с

    то-с

    точно-с

    три-в

    тут-с

    ту-у

    тысяч-с

    тэк-с

    у

    убили-с

    убьют-с

    уведомим-с

    увезли-с

    угадали-с

    удовлетворить-с

    уме-с

    уму-у

    у-от

    у-с

    у-у

    хамство-с

    характер-с

    ход-от

    хорошенькие-с

    хорошо-с

    хотите-с

    часов-с

    чего-с

    человека-с

    человек-с

    чем-в

    чем-с

    читал-с

    что-с

    шесть-в

    штуки-с

    шучу-с

    этого-с

    это-с

    я-в

    я-с

    яс-с

    * * *

    предл.
    1) от
    2) с
    3) а) с, от, начиная с, начиная от
    б) с
    4) а) от
    б)
    5) от

    Новый англо-русский словарь > from

Страницы

  • Следующая →
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7

См. также в других словарях:

  • from the word «go» — {adv. phr.} From start to finish; completely. * /He may look French but he is a New Yorker from the word go. / …   Dictionary of American idioms

  • from the word «go» — {adv. phr.} From start to finish; completely. * /He may look French but he is a New Yorker from the word go. / …   Dictionary of American idioms

  • The Word Hoard — also known as the trunk manuscripts was a large body of text (approximately 1000 typewriter pages) produced by author William S. Burroughs between roughly 1953 and 1958. It constitutes the main body of Burroughs most experimental novels.cite book …   Wikipedia

  • The Word (radio) — The Word is a weekly radio programme on the BBC World Service about books and writers. Once a month it becomes World Book Club in which listeners send in questions to a famous writer. Both programmes are presented by Harriett Gilbert.The Word The …   Wikipedia

  • The Word (TV series) — The Word was a 1990s Channel 4 television programme in the United Kingdom. Its presenters included Mancunian radio presenter Terry Christian, comedian Mark Lamarr, Dani Behr, Katie Puckrik, Alan Connor, Amanda de Cadenet and Hufty . Originally… …   Wikipedia

  • The Word Network — is a Christian urban religious network in the United States. It caters to African Americans and focuses on Urban ministries, Gospel music and family programming. The Word Network launched in February 2000 and is owned and operated by Adell… …   Wikipedia

  • The Word of the Lord Brought to Mankind by an Angel — is subtitled, A warning to all people on the second coming of Jesus Christ, revelations on the building of the temple, and instructions to the Church of Christ: The Lord has spoken and revealed his purpose by the mouth of his servant John the… …   Wikipedia

  • The Word (novel) — The Word is a 1972 mystery/thriller novel by Irving Wallace, which explores into the origin of the Bible.Plot summaryThe plot of the novel is based around the discovery of a new gospel written by Jesus younger brother, James in the first century …   Wikipedia

  • The Word of Unbinding — (1964) is a short story by Ursula K. Le Guin, first published in the January 1964 issue of Fantastic, and reprinted in collections such as The Wind s Twelve Quarters. In this story, the world of Earthsea, which was later made famous by A Wizard… …   Wikipedia

  • The Word Among Us — is a monthly Christian devotional magazine aimed primarily at a Catholic audience. As of 2008 there are 300,000 monthly subscribers in North America, 500,000 worldwide. The Word Among Us is produced in 13 languages and distributed to 100… …   Wikipedia

  • The Word and the World — Project of the Stanford University s Learning Lab developed a large lecture, Introduction to Humanities (IHUM) course adopting pedagogical strategies and technologies designed to enhance learning. The course was given in 1997 and 1998. The goal… …   Wikipedia



  • 0




№1)Make up the sentence using the next words
the/gone/we/weather/country/been/would/warm/the/if/had/have/to/-

№2)Choose the right form of the verb.
If we planted more forests we…….wild animals.
1.save
2.would save
3.will save
4.would have save

№3)Choose the right translation
We are used to going in for sport.
1.Мы по привычке занимались спортом
2.Мы должны заниматься спортом
3.Мы привыкли заниматься спортом
4.Заниматься спортом очень полезно.

№4)Express the same using active constructions.
1.The school uniform will be worn by pupils next year.________
2.The naughty boy was punished by the old man last week._____

№5)Put in the missing prepositions (to, of, for, after, at):
1.I’m sorry, I can’t go for a walk with you. I gave to look … my little brother.
2.Listen… the song. What is it about?
3.She always laughs … silly jokes.
4.Parents take care … their children.
5.Mike`s father pays .. his education

  • Комментариев (0)



  • 0


№1)Make up the sentence using the next words
the/gone/we/weather/country/been/would/warm/the/if/had/have/to/-
If the weather had been warm we would have gone to the country.

№2)Choose the right form of the verb.
If we planted more forests we…….wild animals.
2.would save

№3)Choose the right translation
We are used to going in for sport.
3.Мы привыкли заниматься спортом

№4)Express the same using active constructions.
1.The school uniform will be worn by pupils next year.
Pupils will wear the

school uniform next year.2.The naughty boy was punished by the old man last week.
The old man
punished the naughty boy last week.

№5)Put in the missing prepositions (to, of, for, after, at):
1.I’m sorry, I can’t go for a walk with you. I gave to look AFTER my little brother.
2.Listen TO the song. What is it about?
3.She always laughs AT silly jokes.
4.Parents take care OF their children.
5.Mike`s father pays FOR his education.

  • Комментариев (0)

List of Words Formed Using Letters of ‘gone’

There are 13 words which can be formed using letters of the word ‘gone

2 letter words

which can be formed using the letters from ‘gone’:

3 letter words

which can be formed using the letters from ‘gone’:

4 letter words

which can be formed using the letters from ‘gone’:

Other Info & Useful Resources for the Word ‘gone’

Info Details
Points in Scrabble for gone 5
Points in Words with Friends for gone 7
Number of Letters in gone 4
More info About gone gone
List of Words Starting with gone Words Starting With gone
List of Words Ending with gone Words Ending With gone
5 Letter Words Starting with gone 5 Letter Words Starting with gone
6 Letter Words Starting with gone 6 Letter Words Starting with gone
7 Letter Words Starting with gone 7 Letter Words Starting with gone
5 Letter Words Ending with gone 5 Letter Words Ending with gone
6 Letter Words Ending with gone 6 Letter Words Ending with gone
7 Letter Words Ending with gone 7 Letter Words Ending with gone
List of Words Containing gone Words Containing gone
List of Anagrams of gone Anagrams of gone
List of Words Formed by Letters of gone Words Created From gone
gone Definition at Wiktionary Click Here
gone Definition at Merriam-Webster Click Here
gone Definition at Dictionary Click Here
gone Synonyms At Thesaurus Click Here
gone Info At Wikipedia Click Here
gone Search Results on Google Click Here
gone Search Results on Bing Click Here
Tweets About gone on Twitter Click Here


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

от слова go

от слова «go

от слова успеть

негласное

на всем свете

от слова идти


It was a set-up from the word go.


You knew that from the word go.


Soft start for safe handling from the word go.


I was jinxed from the word go.


There are plenty of clues that suggest from the word go when you are affected by psoriasis.



Есть много подсказок, которые предлагают от слова идти, когда вы страдают от псориаза.


They were enthusiastic from the word go and participated fully in our custom-made classes which were designed to meet their specific learning needs and goals.



Они были в восторге от слова «go» и полностью участвовали в наших классах по индивидуальному заказу, которые были разработаны для удовлетворения их конкретных потребностей и целей обучения.


In the same interview he confirms something I suspected from the word go



В том же интервью он подтвердил то, о чем я подозревал с самого начала


Chow puppies must be taught the ground rules right from the word go so they understand what their owners expect of them.



Щенкам чау-чау нужно научить основополагающим правилам прямо из слова, чтобы они поняли, чего их владельцы ожидают от них.


The forward quickly learnt Spanish and showed his positive attitude and desire to progress from the word go.



Нападающий быстро выучил испанский и с самого начала показал позитивное поведение и большое желание развиваться.


Right from the word go, you know what to expect from the game.


Well, you must have known how the lad felt about you from the word go.



Ты ведь с самого начала знала, что он к тебе испытывает.


Your contact is not a salesman, but the engineer who has worked on a solution to your problem right from the word go.


So, as my department heads, I will be relying on you all from the word go.



Так что, с этого момента я готова положиться на вас, мои начальники отделов.


Obesity can shorten a dog’s life by several years so it’s important to keep an eye on their waistline from the word go.



Ожирение может сократить жизнь собаки на несколько лет, поэтому важно следить за их талией от слова go.


It was a tough race right from the word go as the conditions were very tricky.



Это была очень сложная гонка, потому что условия сильно отличались от тех, что были на практиках.


He was an Atheist from the word go.


No less importantly, machine tools are able to collect and share information with their machines right from the word go (Plug and Play).



Не менее важно то, что станки могут собирать и обмениваться информацией (Plug and Play).


Find success from the word go.


A responsible breeder would have socialised their puppies right from when they are born which always leads to more outgoing, confident and friendly dogs right from the word go.



Ответственный заводчик мог бы социализировать своих щенков прямо со слова go, что всегда приводит к более уходящим, уверенным и дружелюбным собакам.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 62. Точных совпадений: 62. Затраченное время: 147 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Using the word gist
  • Using the word girl
  • Using the word function in a sentence
  • Using the word fruits
  • Using the word foreigner