These examples may contain rude words based on your search.
These examples may contain colloquial words based on your search.
рискнуть
рисковать
воспользоваться возможностью
воспользоваться шансом
дать шанс
использовать шанс
Воспользуйтесь шансом
Suggestions
Despite the risks, he decided to take a chance.
Однако не смотря на опасность, он решил рискнуть.
I decided to take a chance and accepted the offer.
Я решил рискнуть и принял предложение.
But we cannot take a chance with the Princess.
Но мы не можем рисковать, когда речь идёт о принцессе.
He would’ve died rather than take a chance anything might happen to us.
Он готов был скорее умереть, чем рисковать нами.
It was the fear of living with regrets that forced me to take a chance and leave.
Это был страх жить с сожалением, который заставил меня рискнуть и уйти.
Someone wrote that they can not handle their head, but I decided to take a chance.
Кто-то писал, что голову им обрабатывать нельзя, но я решила рискнуть.
But we couldn’t take a chance of being followed.
Но мы не могли рисковать и привести хвост.
But my firm will not take a chance.
I wanted to take a chance, make a rush, but we found our bomb was faulty.
Я хотел рискнуть, прорваться в город, но наши бомбы оказались поврежденными.
I love a guy who’s willing to take a chance.
Я люблю парня, который всегда готов рискнуть.
People who were willing to take a chance.
На людей, которые хотели рискнуть.
I’m not afraid to take a chance.
По крайней мере я не боюсь рискнуть.
But for five million dollars, somebody might take a chance.
Но за пять миллионов это мало кто будет рисковать.
So you decide not to take a chance and you do away with him.
Поэтому вы решили не рисковать и избавились от него.
We can’t take a chance that they screw it up.
Нам нельзя рисковать, потому что они могут облажаться.
I’d rather grab a cab than take a chance with my old clunker.
Мне лучше поехать на такси, а не рисковать на моем драндулете.
But I was driving past your gates and I thought I’d take a chance.
Я просто проезжал мимо ваших ворот и решил рискнуть.
I can’t take a chance in case this merits a cover.
Если это статья для обложки, я не могу рисковать.
Still, there’s something in the human psyche that loves to take a chance.
Тем не менее, есть что-то в человеческой психике, что любит рисковать.
However, four years later she decided that was time to take a chance and pursue her dream of becoming an independent interior designer.
Однако четыре года спустя она решила, что пришло время рискнуть и осуществить свою мечту, став независимым дизайнером интерьера.
Suggestions that contain take a chance
Results: 631. Exact: 631. Elapsed time: 151 ms.
Documents
Corporate solutions
Conjugation
Synonyms
Grammar Check
Help & about
Word index: 1-300, 301-600, 601-900
Expression index: 1-400, 401-800, 801-1200
Phrase index: 1-400, 401-800, 801-1200
Словосочетания
Автоматический перевод
рискнуть, воспользоваться шансом
Перевод по словам
take — взятие, дубль, захват, сбор, выручка, улов, принимать, брать, считать, занимать
chance — вероятность, шанс, случайный, случаться, рискнуть
Примеры
Take every chance that comes along.
Пользуйся любой предоставляющейся возможностью.
I’d rather take my chance on the belt.
Я лучше пойду в рабочие.
He decided to take his chances in the boat.
Он решил попытать счастья в лодке.
You should take the chance (=use the opportunity) to travel while you’re still young.
Ты должен использовать возможность путешествовать, пока ты еще молод.
take a chance — перевод на русский
/teɪk eɪ ʧɑːns/
I’d take a chance at breakin’ my neck, too, if I knew I was gonna die.
Я бы тоже не побоялся рисковать сломать шею, если бы знал, что скоро умру.
— Why should I take a chance?
— Не хочу рисковать.
— It’s all right. I don’t think you’d better take chances.
Не будем рисковать.
You take chances.
Вы умеете рисковать.
They couldn’t take the chance.
Они не могли рисковать.
Показать ещё примеры для «рисковать»…
Well, I tell you, Alex, if it’s good enough for you, it’s good enough for me for to take a chance.
Вот что, Алекс: если это вполне хорошо для тебя, то и для меня вполне хорошо рискнуть.
— They must take a chance.
— Они должны рискнуть.
Well, I’m willing to take a chance.
Что ж, я готов рискнуть.
Well, we got to take a chance.
Что ж, придется рискнуть.
We gotta take the chance.
Нужно рискнуть.
Показать ещё примеры для «рискнуть»…
— Shall we take a chance?
— Есть ли у нас шанс?
I take a chance on the edge of life… just like all the rest.
В этой жизни каждому дается… шанс, и я не исключение.
See, you forced me to take chances I would’ve never had the guts to take alone.
Это ты дала мне шанс Мне никогда не хватало мужества что то делать в одиночку.
So, it kind of makes me wonder if I don’t take a chance now… will I regret it someday?
Так что может, если я ему не дам шанс сейчас, то может однажды я пожалею об этом?
Granted they nearly killed me so I could earn their trust, but at this point, I felt I had to take a chance.
Благодаря тому, что они почти убили меня, я смогла завоевать их доверие, и тогда я поняла, что должна использовать этот шанс.
Показать ещё примеры для «шанс»…
— …you don’t think I should take the chance.
— вы не думаете что мне стоит воспользоваться шансом.
Why don’t you take this chance to show us what you got?
Почему бы тебе не воспользоваться шансом, и не показать нам, на что ты способен?
You’re afraid to take a chance because it’s too big a chance.
Ты боишься воспользоваться шансом, потому что шанс слишком большой.
— You just need to take a chance.
Тебе просто нужно воспользоваться шансом.
So, geek, why don’t you take a chance and ask the popular girl to dance?
Итак, ботан, почему бы тебе не воспользоваться шансом, и не пригласить популярную девушку на танец?
Показать ещё примеры для «воспользоваться шансом»…
Look. There’s no point in us just waiting here. We must go out there and take a chance.
Все равно ведь нет смысла просто так сидеть здесь и ждать, мы должны выйти наружу и попробовать!
I said we will take the chance and I said we will take care of him!
Я сказал мы должны попробовать и я сказал мы позаботимся о нем!
I’m not making you any promises, but why don’t you take a chance?
Я ничего не обещаю, но почему не попробовать
Even if he’s bluffing, we can’t take the chance.
Даже если он блефует мы может попробовать
But how can I take the chance.
Но я могу попробовать.
Показать ещё примеры для «попробовать»…
You really took a chance on me.
Вы действительно дали мне шанс.
They took a chance on me.
Они дали мне шанс.
And, um, she probably said what I’m about to say, which is… you took a chance on me and I let you down.
Вероятно, она сказала, именно то, что сейчас скажу я — вы дали мне шанс, а я вас подвела.
Why should I take a chance with you?
Почему я должен дать тебе шанс?
I wantyou to take a chance… and trust me.
Я хочу дать тебе шанс поверить мне… и довериться.
Показать ещё примеры для «дали мне шанс»…
I need to take the chance.
Мы должны использовать этот шанс.
To achieve peace in our school, we should take this chance to emasculate them all!
Чтобы достигнуть мира в нашей школе мы должны использовать этот шанс, чтобы ослабить их всех!
We have to take the chance.
Мы должны использовать этот шанс.
I’m gonna take the chance.
Профсоюзные лидеры и рабочие приготовились к приезду полиции, который, как они были уверены, должен произойти. Я хочу использовать этот шанс.
It’s scary, but if I’m going to grow, I got to take this chance.
Мне страшно, но уж если я собираюсь расти, я должна использовать этот шанс.
Показать ещё примеры для «использовать этот шанс»…
And he talks about taking chances.
Он ещё рассуждает о риске.
About taking chances, you know?
О риске, знаешь?
Then you shouldn’t talk about taking chances.
Тогда не говори о риске.
— You like taking chances, don’t you?
— Ты любишь риск, не так ли? — Почему?
Be taking a chance if they do, a couple of sharpshooters like us.
Если так, то это риск с парочкой таких метких стрелков как мы.
Показать ещё примеры для «риске»…
Water washes away a man’s protection lets miseries into his body, and I’m too old to take chances.
Вода смывает защитный слой мужчины, и навлекает на него бедствия. А я слишком стар, чтобы испытывать судьбу.
Well, we’ll take the chance, just like everyone else.
Что ж, мы будем испытывать судьбу так же, как и все.
It’s not worth taking the chance. Well-
Не стоит испытывать судьбу.
I am not taking chances.
Я не буду испытывать судьбу.
No one wants to take a chance, not even as a pre-opener.
Никто не хочет испытывать судьбу, даже на разогреве.
Показать ещё примеры для «испытывать судьбу»…
You think, don’t you, that as Damery says in the paper, I’m taking a chance with the Prentice millions.
Вы решили, что, как и написано в газете, я намерен попытать счастья с миллионами Прентисса.
— Thought we’d take a chance.
Решили попытать счастья.
To take a chance and risk it all, or play it safe and suffer defeat.
Попытать счастья и рискнуть всем. Или ехать осторожно и проиграть.
— Let’s take a chance.
— Иногда. Давайте попытаем счастья.
Let’s take a chance.
Давайте попытаем счастья.
Показать ещё примеры для «попытать счастья»…
Отправить комментарий
Смотрите также
- рисковать
- рискнуть
- шанс
- воспользоваться шансом
- попробовать
- дали мне шанс
- использовать этот шанс
- риске
- испытывать судьбу
- попытать счастья
-
1
take a chance
Англо-русский синонимический словарь > take a chance
-
2
take a chance
1. рисковать; рискнуть
2. воспользоваться случаем
English-Russian base dictionary > take a chance
-
3
take a chance
English-Russian big medical dictionary > take a chance
-
4
take the chance
Универсальный англо-русский словарь > take the chance
-
5
take a chance
Большой англо-русский и русско-английский словарь > take a chance
-
6
take a chance
Универсальный англо-русский словарь > take a chance
-
7
take a chance on wrenching bits out of round
Универсальный англо-русский словарь > take a chance on wrenching bits out of round
-
8
take a chance with one’s life
Универсальный англо-русский словарь > take a chance with one’s life
-
9
take a chance (on)
фраз.попытаться сделать, рискнуть, попытать счастья в чем-либо, принять риск на себя
Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > take a chance (on)
-
10
take a chance (on)
фраз.попытаться сделать, рискнуть, попытать счастья в чем-либо, принять риск на себя
Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > take a chance (on)
-
11
take a chance on wrenching hits out of round
сорвать резьбу бурового инструмента при завинчивании.
English-Russian dictionary of terms for geological exploration drilling > take a chance on wrenching hits out of round
-
12
take a chance on wrenching bits out of round
Англо-русский словарь нефтегазовой промышленности > take a chance on wrenching bits out of round
-
13
take a chance
рисковать, рискнуть, решиться
Новый англо-русский словарь > take a chance
-
14
take a chance
English-Russian dictionary of football terms > take a chance
-
15
take a chance
The Americanisms. English-Russian dictionary. > take a chance
-
16
the gentleman will take a chance
Универсальный англо-русский словарь > the gentleman will take a chance
-
17
wrenching to take a chance on wrenching bits out of round
Универсальный англо-русский словарь > wrenching to take a chance on wrenching bits out of round
-
18
you have to take your chance
Универсальный англо-русский словарь > you have to take your chance
-
19
wrenching to take a chance on wrenching bits out of round
Англо-русский словарь нефтегазовой промышленности > wrenching to take a chance on wrenching bits out of round
-
20
take one’s chance
1) воспользоваться случаем, попытать счастья
He had his chance once. I don’t know why he didn’t take it. (J. Galsworthy, ‘In Chancery’, part I, ch. VIII) — Одно время ему представлялась эта возможность. Не знаю, почему он ею не воспользовался.
Alf came West to find a job, took his chance with the Fraser’s Gold Mining Company and had been dumped when the mines closed down. (K. S. Prichard, ‘The Roaring Nineties’, ch. 5) — Альф приехал на Запад в поисках работы, попытал счастья в «Фрэзерз голд майнинг компани» и был выброшен на улицу, когда рудники закрылись.
You can also more easily dispose of a drunk man. Carter would be a fool not to take the chance. (Gr. Greene, ‘Our Man in Havana’, part V, ch. V) — С пьяным человеком и расправиться легче. Картер был бы круглым дураком, если бы не воспользовался таким удобным случаем.
2) рискнуть, пойти на риск
…I’d better not catch cold. I’m not taking any chances now, lad. (A. J. Cronin, ‘The Stars Look Down’, book I, ch. XXI) —…только бы мне не простудиться. Не хочу теперь рисковать.
As he went farther west, too far west, he decided to take a chance on killing game to eat, because he knew that he would run out of food in another two days. (J. Aldridge, ‘The Hunter’, ch. 14) — Он ушел далеко, слишком далеко на запад, но все же решил рискнуть и поохотиться. Ему нужна была еда, потому что запасов осталось всего на два дня.
‘I suppose it was inevitable?’ he said. ‘I mean young Bentinck’s death. These young pilots are exposed rather too often I fear. They take exceptional chances…’ (J. Aldridge, ‘I Wish He Would Not Die’, part II, ch. 11) — — Видно, такой конец был неизбежен, — сказал он. — Я говорю о смерти молодого Бентинка. Боюсь, что эти молодые летчики слишком часто подвергают себя опасности. Они идут на крайний риск…
Mrs. Long and her nieces must stand their chance. (J. Austen, ‘Pride and Prejudice’, ch. II) — Миссис Лонг и ее племянницам придется примириться со своей судьбой.
Large English-Russian phrasebook > take one’s chance
Страницы
- Следующая →
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
См. также в других словарях:
-
Take a Chance on Me — «Take A Chance On Me» Sencillo de ABBA del álbum The Album Lado A Take A Chance On Me Lado B I m A Marionette Publicación 14 de enero de 1978 Formato … Wikipedia Español
-
Take Your Chance — Studioalbum von Alexander Veröffentlichung 28. April 2003 Label Sony BMG For … Deutsch Wikipedia
-
Take a Chance on Me — «Take a Chance on Me» … Википедия
-
Take a Chance on Me — ist ein Hit der schwedischen Pop Gruppe ABBA aus dem Jahre 1977. Geschrieben und komponiert wurde er von Benny Andersson und Björn Ulvaeus. Das Lied hat eine Spieldauer von vier Minuten und vier Sekunden, die Leadvocals werden von Agnetha… … Deutsch Wikipedia
-
Take A Chance On Me — ist ein Popsong der schwedischen Band ABBA. Geschrieben wurde das Lied von Benny Andersson und Björn Ulvaeus. Das Stück wurde erstmals im Dezember 1977 auf der LP The Album veröffentlicht. Im Januar 1978 wurde Take a Chance on Me mit I’m a… … Deutsch Wikipedia
-
Take A Chance On Me — Single par ABBA extrait de l’album The Album Face A Take a Chance on Me Face B I m a Marionette Sortie 1978 Enregistrement 1977 … Wikipédia en Français
-
Take a chance on me — Single par ABBA extrait de l’album The Album Face A Take a Chance on Me Face B I m a Marionette Sortie 1978 Enregistrement 1977 … Wikipédia en Français
-
Take a Chance on Me — Single par ABBA extrait de l’album The Album Face A Take a Chance on Me Face B I m a Marionette Sortie 1978 Enregistrement 1977 … Wikipédia en Français
-
Take Your Chance — Álbum de estudio de Alexander Klaws Publicación 27 de abril de 2003 Grabación 2003 Género(s) Pop Duración … Wikipedia Español
-
take a chance — {v. phr.} To accept the risk of failure or loss. * /We will take a chance on the weather and have the party outdoors./ … Dictionary of American idioms
-
take a chance — {v. phr.} To accept the risk of failure or loss. * /We will take a chance on the weather and have the party outdoors./ … Dictionary of American idioms
take a chance
To try to do something that has a high probability of having a negative or unfortunate outcome. I’m taking a real chance hiring this guy, so you had better be right about him. You’re never going to find real success unless you’re willing to take a chance now and then.
Farlex Dictionary of Idioms. © 2022 Farlex, Inc, all rights reserved.
take a chance
and take a risk
to try something where failure or bad fortune is likely. Come on, take a chance. You may lose, but it’s worth trying. I’m not reckless, but I don’t mind taking a risk now and then.
McGraw-Hill Dictionary of American Idioms and Phrasal Verbs. © 2002 by The McGraw-Hill Companies, Inc.
take a chance
Risk something, gamble, as in I’ll take a chance that he’ll be on the next plane. [c. 1900]
The American Heritage® Dictionary of Idioms by Christine Ammer. Copyright © 2003, 1997 by The Christine Ammer 1992 Trust. Published by Houghton Mifflin Harcourt Publishing Company. All rights reserved.
take a ˈchance (on something)
do something without being sure of success: We took a chance on being able to get tickets on the day of the match, but they were sold out.
take ˈchances
do risky things: Take no chances: don’t lend money to people you don’t know.
Farlex Partner Idioms Dictionary © Farlex 2017
- take a risk
- run the risk of (something)
- run a risk
- run the risk
- be in the same boat
- be in with a chance
- in with a chance
- go from zero to hero
- good news and bad news
- (one’s) number comes up