To learn from mistakes word


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

учиться на ошибках

учиться на своих ошибках

извлечь уроки из ошибок

для извлечения уроков из допущенных ошибок


Someone who’s creative actually loves to learn from mistakes.


However, the complete inability to draw conclusions and to learn from mistakes makes you hope for a good and breadth of technical progress.



Однако полное неумение делать выводы и учиться на ошибках заставляет надеяться только на хорошее и на широту технического прогресса.


I will probably need to learn from mistakes.


How to learn from mistakes so you do not repeat them


If, having worked out karmic debts, a person will be able to learn from mistakes, then thanks to his diligence and determination he will achieve well-being.



Если, отработав кармические долги, человек сможет извлечь уроки из ошибок, то благодаря своему трудолюбию и целеустремленности добьется благополучия.


The author of the book «The Loss of sadness: how psychiatry transformed normal sadness to a pathological depression,» Jerome Wakefield argues that depression could be the impetus for positive changes in your life, allowing you to understand the desires and to learn from mistakes.



Автор книги «Утрата грусти: как психиатрия превратила нормальную печаль в патологическую депрессию» Джером Уэйкфилд утверждает, что депрессия может стать толчком к позитивным изменениям в жизни, позволив разобраться в желаниях и извлечь уроки из ошибок.


A mentally strong person accepts full responsibility for past behavior and is willing to learn from mistakes.



Сильный человек берет на себя полную ответственность за свое прошлое поведение и готов учиться на ошибках.


The interviewer is looking for honesty, self-awareness, and the ability to learn from mistakes.



Интервьюер ищет честности, самосознания и способности учиться на ошибках.


It’s natural for organizations to learn from mistakes.


But what distinguishes a good trader from a mediocre one is the ability to learn from mistakes and improve.



Но что отличает хорошего трейдера от плохого, это способность учиться на ошибках и совершенствоваться.


People have to be able to learn from mistakes.


Young people have energy to try out things and the patience to learn from mistakes.



F. Молодые люди имеют энергию, чтобы пробовать вещи, и терпение учиться на ошибках.


The Chinese also know how to learn from mistakes.


Second, you will be able to learn from mistakes made by your direct competitors and get a chance to emulate some of their more successful practices.



Во-вторых, вы сможете учиться на ошибках, допущенных вашими прямыми конкурентами, и получите шанс подражать их более успешным практикам.


The whole secret of scientific method is a readiness to learn from mistakes.



тайна научного метода состоит всего лишь в готовности учиться на ошибках.


How to learn from mistakes and jump to constructive conclusions?


But it’s definitely better to learn from mistakes than to take


At the same time, Peskov said that it is crucial to learn from mistakes and not to hurry with conclusions about the normalization of relations.



В то же время Песков отметил, что крайне важно учиться на ошибках и не спешить с выводами о нормализации отношений.


The players are usually observant people who are prepared to learn from mistakes, but they can think quickly and react precisely, not revealing too much to their opponents.



Игроки — обычно наблюдательные люди, готовые учиться на ошибках, но они могут быстро мыслить и точно реагировать, не раскрывая слишком много своим противникам.


Explicit feedback mechanisms, undertaking self-assessment, willingness to learn from mistakes, and going through external evaluation for the sake of improvement are some examples of methods for underpinning a quality culture.



Явные механизмы обратной связи, проведение самооценки, готовность учиться на ошибках, проходя через внешнее оценивание в интересах улучшения — лишь некоторые примеры методов, лежащие в основе культуры качества.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 83. Точных совпадений: 83. Затраченное время: 139 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

They represent a lost opportunity to learn from mistakes and apply policies and practices that reduce casualties.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Это означает, что утрачивается возможность учиться на ошибках и проводить такую политику и применять такую практику, при которых жертв будет меньше.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

Continued respect for self-determination allows for those democratic institutions

to

evolve and

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Продолжительное уважение самоопределения позволяет этим демократическим институтам развиваться и

адаптироваться к изменяющимся условиям, учиться на ошибках и становиться более устойчивыми.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

Some of these character faults include selfishness, sarcasm, insensitivity, indolence, obstinacy, dupability, self-pity, over-trusting, stupidity, disobedience, compulsive lying, arrogance, greed, cowardice, recklessness, cruelty,

context icon

В число его недостатков входят эгоизм, грубость, лень, упрямство, излишняя доверчивость, глупость, непослушание, патологическая лживость, высокомерие, жадность, трусость, безрассудство, жестокость,

Opportunities were taken to learn from mistakes and

to

incorporate good practice into the conduct of military operations.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

проведения военных операций.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

The evaluations in UNV emphasized the need

to

enhance the use of monitoring and evaluation

to learn from

successes and generate examples of best practice,

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

В ходе оценок, проводимых в Программе добровольцев Организации Объединенных Наций, подчеркивалась необходимость расширения масштабов использования методов контроля и оценки для перенятия успешного опыта и создания примеров наиболее передовой деятельности,

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Explicit links between research and education must be made

to

ensure

that subsequent generations will inherit scientific forest knowledge and be able to learn from mistakes made in the past.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Необходимо обеспечить тесную увязку исследований и образования, с тем чтобы

последующие поколения могли получить научные знания о лесах и извлечь уроки из допущенных в прошлом ошибок.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

We request that explicit links between research and education be improved

to

ensure that subsequent generations will inherit scientific forest knowledge and

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Мы просим обеспечить более тесную увязку исследований и образования, с тем чтобы последующие поколения могли унаследовать научные знания о лесах и

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

context icon

context icon

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

Some are the result of our refusal to learn from the mistakes of the past; others are entirely of our making.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Одни

из

них объясняются нашей неспособностью извлечь уроки из ошибок прошлого; другие являются всецело результатом наших действий.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

For these reasons and in order

to

be able to learn from

mistakes

made in the past and

to

accept the challenges of the future,

it is essential that the United Nations itself be reformed, restructured and modernized.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

По этим причинам и для того, чтобы можно было извлечь уроки из ошибок прошлого и выдержать испытания будущего,

необходимо реформировать, перестроить и модернизировать саму Организацию Объединенных Наций.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

In order

to

benefit

from

the knowledge that exists within the Organization and to learn from

mistakes

and successes, programmes need

to

develop efficient systems

and tools

to

capture, document and share lessons

learned

and

to

effectively integrate lessons back into planning and operations.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

С тем чтобы эффективно использовать те знания, которые имеются в рамках Организации, и извлечь уроки из успехов и неудач, программам необходимо создать эффективные системы и

инструменты для учета, документирования и распространения накопленного опыта и эффективно использовать этот опыт при планировании деятельности и ее осуществлении.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Увы, за исключением очевидных случаев, учатся только на собственных ошибках.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

In this regard,

and

to

build evergreater capacity and wisdom

to

advance in their own development objectives and choices about the future.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

В этой связи коренным

народам следует предоставить возможность делать ошибки, учиться на этих ошибках и накапливать все больший потенциал и мудрость,

с тем чтобы добиваться своих собственных целей в области развития и делать выбор в отношении будущего.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

It was as important that space

be allowed for failure in order for States to learn

from mistakes

as it was

to

coordinate in order

to

share successes across the South.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Они должны иметь право на ошибку, чтобы учиться на них и координировать свои действия с другими странами Юга, делясь с ними своими успехами.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

context icon

context icon

context icon

context icon

context icon

learn from your mistakes — перевод на русский

a young boy who is strong and bright… a boy filled with curiosity about life… a boy who isn’t afraid to learn from his mistakes.

Я вижу мальчика сильного и умного. Полного любопытства к жизни. Мальчика, который не боится учиться на своих ошибках.

I believe in letting children learn from their mistakes, Michael.

Я полагаю, надо разрешать детям учиться на своих ошибках, Майкл.

It’s so we can watch it and learn from our mistakes.

Благодаря этому мы сможем учиться на своих ошибках.

Learning from your mistakes and all that.

Учиться на своих ошибках.

Yeah, cos I like to learn from my mistakes and I don’t think we fully went through all the possible avenues for error, so…

Мне нравится учиться на своих ошибках, и я не думаю, что мы проработали все возможные варианты, так что…

Показать ещё примеры для «учиться на своих ошибках»…

Human culture has evolved, learned from its mistakes.

Человечество эволюционировало, мы научились на своих ошибках.

All depends on whether or not we’re able to learn from our mistakes.

Все зависит от того можем ли мы или нет научится на наших ошибках.

I’ve learnt from my mistakes.

Я научился на своих ошибках.

You know, I don’t wanna come off like the wise old fairy godmother but maybe you could learn from my mistakes.

Ты знаешь, я не хочу показаться мудрой крёстной феей… но может быть, ты научишься на моих ошибках.

All you can do is learn from your mistakes.

Все, что вы можете сделать, это научиться на своих ошибках.

Показать ещё примеры для «научились на своих ошибках»…

An enlightened man is he who can learn from his mistakes.

Мудр тот, кто учится на своих ошибках.

But I like to think I have learned from my mistakes.

Но мне нравится думать, что я учусь на своих ошибках.

I’ve learned from my mistakes, and now I have an awesome girlfriend who’s got it all figured out.

Я учусь на своих ошибках, и сейчас у меня потрясающая девушка, которая разобралась со своими мыслями.

Tell ’em I learned from my mistakes, paid my debt to society.

Говорю им, что вырос на своих ошибках, отплатил свой долг обществу.

I had learned from my mistake.

Я учусь на своих ошибках.

Показать ещё примеры для «своих ошибках»…

Отправить комментарий

  • 1
    учиться на ошибках

    Универсальный русско-английский словарь > учиться на ошибках

  • 2
    MISTAKE

    Русско-английский словарь пословиц и поговорок > MISTAKE

  • 3
    На ошибках других учимся

    The experience of others should be a good lesson to us not to repeat their mistakes. See Чужая беда научит (4)

    Cf: By others’ faults wise men correct their own (Am., Br.). The folly of one man is the fortune of another (Am., Br.). From errors of others a wise man corrects his own (Am.). Learn from the mistakes of others (Am., Br.). Learn wisdom by the follies of others (Am., Br.). One man’s fault is another man’s lesson (Br.). Profit by the experience of others Br.). Profit by the folly of others (Am.)

    Русско-английский словарь пословиц и поговорок > На ошибках других учимся

  • 4
    П-459

    В ПОЧЁТЕ (у кого, где)

    PrepP
    Invar
    subj-compl

    with быть0
    prep

    obj

    :

    usu. pl

    or

    collect

    )

    1. (

    subj

    : human one enjoys the respect of

    s.o.

    (

    usu.

    some group, community

    etc

    )

    X -(y Y-ob) = Ys hold X in high esteem (regard)

    X is held in high esteem (regard) (by Ys)
    X is highly regarded (esteemed, respected) (by Ys)

    Neg

    X (y Y-ов) не — — X is viewed with disfavor (by Ys)

    Ys don’t think much of X
    X doesn’t get much respect (from Ys).

    2. (

    subj

    :

    abstr

    )

    sth.

    is considered worth practicing, a worthwhile undertaking, is respected, supported, recognized

    X — (y Y-ов) = X is well-regarded (highly regarded) (by Ys)

    X is popular (enjoys (much) popularity) (with Ys)
    (in limited contexts) X has an honored part to play

    Neg

    X (y Y-ов) не — Ys don’t think much of X

    X is looked down upon (by Ys).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > П-459

  • 5
    в почете

    [

    PrepP

    ;

    Invar

    ;

    subj-compl

    with быть;

    prep obj

    :

    usu. pl

    or

    collect

    ]

    =====

    one enjoys the respect of s.o (

    usu.

    some group, community

    etc

    ):

    X is highly regarded (esteemed, respected) (by Ys);

    X doesn’t get much respect (from Ys).

    ♦ Специалисты высокого класса у нас в почете. We hold first-rate specialists in high esteem

    ♦ «Гришка-то непочтительный, поганец. Надысь [regional = на днях] иду из церкви, встретился со мной и не поздравствовался. Старики ноне [obs = нынче] не дюже [substand = очень] в почете…» (Шолохов 2). «Grishka is a disrespectful young scoundrel I passed him coming home from church the other day and the scalawag didn’t even say good morning. Old folk don’t get much respect nowadays» (2a).

    sth.

    is considered worth practicing, a worthwhile undertaking, is respected, supported, recognized:

    X is looked down upon (by Ys).

    ♦ Огромное значение имело бы исследование количества доносов по периодам и распределение доносителей по возрасту. Существенно также качество и стиль доноса. К сожалению, социологические исследования у нас не в почете (Мандельштам 2). A study of the number of denunciations by periods and by age of their authors would have enormous importance The question of their quality and style would also repay investigation. But, alas, sociological studies are not well regarded in this country (2a).

    ♦ «Ошибки у нас бывают, — еще Ленин говорил, не ошибается тот, кто ничего не делает, — но на ошибках учимся, критика и самокритика у нас в почете…» (Максимов 1). «We do make mistakes, of course. Only those who do nothing make no mistakes, as Lenin said. But we learn from our mistakes. Criticism and self-criticism have an honoured part to play here…» (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > в почете

  • 6
    учиться

    1. (

    ) learn* (

    ), study (

    )

    хорошо учиться — study well*, do well* at school, at the University, .

    2. (в ) study (at); (у

    ) learn (from

    ); () be an apprentice (to

    )

    учиться на собственных ошибках — profit / learn* by one’s own mistakes

    Русско-английский словарь Смирнитского > учиться

  • 7
    учиться

    1) ) learn [lɜːn] , study ; be an apprentice (to smb)

    учи́ться чита́ть — learn to read

    учи́ться англи́йскому языку́ — learn / study English

    учи́ться портно́вскому де́лу — learn tailoring

    хорошо́ учи́ться — study well, do well at school [at the university, etc]

    2) study (at); learn (from smb)

    учи́ться в университе́те — study at the university, attend the university, be a student

    учи́ться в шко́ле — go to school; be at school

    ••

    учи́ться на со́бственных оши́бках — profit / learn by one’s own mistakes

    Новый большой русско-английский словарь > учиться

  • 8
    учиться на чужих ошибках

    Универсальный русско-английский словарь > учиться на чужих ошибках

  • 9
    Век живи, век учись

    Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Век живи, век учись

  • 10
    Чужая беда не дает ума

    It is not from other men’s failings, but from our own, that we gain experience how to avoid them Var,:

    Чужая беда не научит Cf: Experience keeps no school, she teaches her pupils singly (Br.). Other men’s failures can never save you (Am.). Someone else’s troubles don’t make you wise (Am.). We don’t learn by others’ mistakes (Am.)

    Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Чужая беда не дает ума

См. также в других словарях:

  • learn from your mistakes — phrase to understand what you did wrong and make sure that you do not do it again Thesaurus: to understand something or someone in a particular waysynonym Main entry: mistake …   Useful english dictionary

  • learn from your mistakes — to understand what you did wrong and make sure that you do not do it again …   English dictionary

  • learn — W1S1 [lə:n US lə:rn] v past tense and past participle learned or learnt [lə:nt US lə:rnt] especially BrE ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(subject/skill)¦ 2¦(find out)¦ 3¦(remember)¦ 4¦(change your behaviour)¦ 5 somebody has learned their lesson 6 learn (something) the …   Dictionary of contemporary English

  • learn — verb past tense and past participle learned or learnt especially BrE 1 SUBJECT/SKILL (I, T) to gain knowledge of a subject, or skill in an activity, by experience, by studying it, or by being taught: What s the best way to learn a language? |… …   Longman dictionary of contemporary English

  • learn — [[t]lɜ͟ː(r)n[/t]] ♦ learns, learning, learned, learnt (American English uses the form learned as the past tense and past participle. British English uses either learned or learnt.) 1) VERB If you learn something, you obtain knowledge or a skill… …   English dictionary

  • learn the hard way — verb To learn by experiencing the consequences of making mistakes. Anyone who tries to cycle will learn the hard way that grazes are painful. Syn: learn from experience …   Wiktionary

  • learn (something) the hard way — ˌlearn (sth) the ˈhard way idiom to find out how to behave by learning from your mistakes or from unpleasant experiences, rather than from being told Main entry: ↑learnidiom …   Useful english dictionary

  • List of minor characters from The Hitchhiker’s Guide to the Galaxy — The following is a list of minor characters in the various versions of The Hitchhiker s Guide to the Galaxy , by Douglas Adams.AgrajagAgrajag is a constantly reincarnated entity who ends up being killed multiple times by Arthur Dent. First… …   Wikipedia

  • live and learn — v. learn from experience; learn from your mistakes …   English contemporary dictionary

  • Characters from the Incarnations of Immortality — This article contains brief biographies for major characters from Piers Anthony s Incarnations of Immortality series. The protagonist of each book in the series, as well as some other major characters, are listed here.The IncarnationsZane On a… …   Wikipedia

  • Sketches from Late Night with Conan O’Brien — The following is a list of sketches performed on the late night program Late Night with Conan O Brien .Major sketchesActual ItemsA parody of Jay Leno s Headlines segment on The Tonight Show in which Leno finds humorous mistakes in various… …   Wikipedia

Предложения с «learn from mistakes»

Let me learn from mistakes .

Я буду учиться на своих ошибках .

Then we do activities designed for improvement, concentrating on what we haven’t mastered yet, which means we have to expect to make mistakes , knowing that we will learn from them.

Когда мы предпринимаем действия, направленные на саморазвитие, концентрируясь на том, что ещё не освоили, нам следует принять неизбежность ошибок , понять, что мы можем на них учиться .

We’ll learn from your mistakes !

Мы будем учиться на твоих ошибках !

But they learn that mistakes are undesirable inadvertently when teachers or parents are eager to hear just correct answers and reject mistakes rather than welcome and examine them to learn from them.

Они усваивают, что совершать ошибки нежелательно, когда учителя или родители ждут только правильных ответов, и отрицают ошибки , а не приветствуют и изучают их, чтобы учиться на них.

And I learn from life, take something from students, their parents and learn on their mistakes and mistakes of children.

И я учусь у жизни, у времени, у своих учеников, у их родителей, учусь на своих ошибках и ошибках детей.

We follow the charts generally and learn where the mistakes are.

Обычно мы руководствуемся этими картами в общем и исправляем их, когда обнаруживаем ошибки .

Because I learn from my mistakes .

Потому что я извлекаю урок из своих ошибок .

Because apparently, you never learn from your mistakes .

Потому что очевидно, что ты никогда не учишься на своих ошибках .

The ability of the agencies to identify and address risk factors and learn from past mistakes is critical to good security management.

Способность учреждений выявлять и устранять факторы риска и учиться на ошибках имеет принципиальное значение для эффективного обеспечения безопасности.

The Committee should learn from that and avoid making the same mistake at its next session.

Комитет должен сделать из этого выводы и на следующей сессии избежать повторения этой ошибки .

At the same time, we must learn from our mistakes .

В то же время мы должны извлечь уроки из наших ошибок .

Governing bodies of the conventions should learn from past mistakes and apply the Kiev Guidelines in their future work.

Руководящим органам конвенций следует извлечь уроки из допущенных в прошлом ошибок и применять Киевские руководящие принципы в своей будущей работе.

You learn from your mistakes , and you continuously improve.

Вы учитесь на своих ошибках и постоянно исправляетесь.

The German chancellor and her Minister of Finance must now quickly learn from their mistakes of recent weeks.

Канцлер и министр финансов Германии должны быстро вынести уроки из своих ошибок за последние недели.

I’d like to believe we learn from our mistakes .

Мне хотелось бы верить, что мы учимся на своих ошибках .

We will learn from our experience and learn from our mistakes .

Мы будем извлекать уроки из своего опыта и учиться на своих ошибках .

It is important that the United States learn from these mistakes and seek a better outcome for Ukraine.

Соединенные Штаты должны вынести урок из этих ошибок и найти для Украины лучший выход.

As a result, they can’t improve on others’ ideas or learn from others’ mistakes — benefit from others’ wisdom.

В результате, они не умеют развивать идеи других или учиться на чужих ошибках — воспользоваться чужой мудростью.

Georgians must learn from their past mistakes , and realize that Saakashvili’s obsession with his standing in Western capitals will get them nowhere.

Грузия должна извлечь уроки из своих прошлых ошибок и понять, что одержимость Саакашвили мнением западных столиц ни к чему полезному не приводит.

Hopefully, Ukrainians will continue to hold their ground, the West will learn from its previous mistakes , and 2016 will see Putin falter.

Будем надеяться, украинцы продолжат стоять на своем, Запад извлечет уроки из своих прежних ошибок , а Путин в 2016 году потерпит неудачу.

Although it is impossible to compensate Serbia’s people for a wasted, brutal decade, there are advantages in reforming late: Serbs can learn from the mistakes of others.

И хотя компенсировать полное жестокости и фактически потерянное десятилетие жителям Сербии не представляется возможным, более позднее по сравнению с другими странами начало реформ имеет свои преимущества: сербы смогут извлечь уроки из чужих ошибок .

The German government should learn from its past mistakes , while continuing to step up as a leader for Europe.

Немецкое правительство должно сделать выводы из своих прошлых ошибок , одновременно продолжая выдвигаться на роль лидера для Европы.

As Marshall noted, it also consists in leaders’ capacity to learn from their mistakes and to prepare themselves and those around them for important decisions.

Как отметил Маршалл, он также состоит в способности лидеров учиться на своих ошибках , и готовить себя и свое окружение к принятию важных решений.

For the secret of rulership is to combine a belief in one’s own infallibility with the Power to learn from past mistakes .

Ибо секрет владычества в том, чтобы вера в свою непогрешимость сочеталась с умением учитья на прошлых ошибках .

I’ve been asked to learn whether or not these so-called experts made honest mistakes or whether they were paid to vouch for fake booze.

Меня попросили выяснить, могли эти так называемые эксперты честно заблуждаться, или же им заплатили за их имя под липовой выпивкой.

He’s denying his brother the opportunity to take responsibility and learn from his own mistakes .

Он отказывает брату в возможности взять ответственность на себя и учиться на своих ошибках

Living with our mistakes and endeavoring to learn from them, to be better men because of them.

Жить с собственными ошибками и стремление учиться на них, чтобы стать достойным человеком.

It’s better they learn their mistakes now rather than risk their souls in the hereafter.

Лучше если они осознают свои ошибки сейчас, чем рискуют своими душами на том свете.

If you’re lucky, they learn from your mistakes and turn out better.

Если повезет, они будут учиться на ваших ошибках и станут гораздо лучше.

And if you wanna go against everything we stand for, learn from our mistakes , then we should probably not dispose of that evidence.

И если ты хочешь пойти против всего, за что мы боролись, учась на наших ошибках , тогда нам вероятно не стоит избавляться от этих доказательств.

Hard to learn from your mistakes without consequences.

Трудно учиться на своих ошибках без ощущения последствий на себе.

They do say, you learn by your mistakes .

И еще говорят, что на ошибках учишься.

You know, I don’t wanna come off like the wise old fairy godmother but maybe you could learn from my mistakes .

Ты знаешь, я не хочу показаться мудрой крёстной феей… но может быть, ты научишься на моих ошибках .

The difference between me and my opponent is that I learn from my mistakes and try to do better, while she just keeps pulling from the same bag of tricks.

Разница между мной и моим оппонентом в том, что я учусь на своих ошибках и пытаюсь быть лучше, в то время как она продолжает использовать одни и те же хитрые приемы.

Now we are not gonna make our deadline, and the company will learn that pushing people too hard leads to mistakes .

Так что мы не сможем сдать проект в срок, и компания поймет что если слишком давить на людей, совершается много ошибок .

Kelly, you can learn from your mistakes , and when your heart is ready to love again, love fully and with no hesitations.

Келли, ты можешь вынести урок из своих ошибок , и когда ты будешь готова полюбить снова, люби всем сердцем, безо всяких колебаний.

The new reviewer would learn more about reviewing without getting bitten, since the nominator would be less annoyed by his mistakes .

Новый рецензент узнает больше о рецензировании, не будучи укушенным, так как номинатор будет меньше раздражен его ошибками .

Without having shame people would never be able to learn a lesson and never be able to grow from their mistakes .

Не имея стыда, люди никогда не смогут извлечь урок и никогда не смогут вырасти из своих ошибок .

This was in large part because the Prussian General Staff was created to study previous Prussian operations and learn to avoid mistakes .

Во многом это объяснялось тем, что Прусский Генеральный штаб был создан для изучения предыдущих прусских операций и для того, чтобы научиться избегать ошибок .

For one thing, it allows us to look back and learn on the mistakes of our ancestors.

Во — первых, это позволяет нам оглядываться назад и учиться на ошибках наших предков.

She would punish her sons by making them learn a hundred lines of Latin verse by heart, and further punish any mistakes by depriving them of meals.

Она наказывала своих сыновей, заставляя их выучить наизусть сотню строк латинских стихов, и еще больше наказывала за любые ошибки , лишая их еды.

A further mistake was to learn the Portuguese language accidentally, rather than Spanish.

Еще одной ошибкой было случайно выучить португальский язык, а не испанский.

It is a common mantra for one to learn from their past mistakes , so leaders should take advantage of their failures for their benefit.

Это обычная мантра для тех, кто учится на своих прошлых ошибках , поэтому лидеры должны использовать свои неудачи в своих интересах.

How can we help limit the damage caused by poor reviews, while helping new reviewers learn from their mistakes instead of biting them?

Как мы можем помочь ограничить ущерб, причиняемый плохими отзывами, помогая новым рецензентам учиться на своих ошибках , а не кусать их?

Teach yourself by your own mistakes ; people learn only by error.

Учитесь на собственных ошибках ; люди учатся только на ошибках .

We also learn that Janet was a ‘late baby’ whose mother always told her she was a ‘mistake’.

Мы также узнаем, что Джанет была поздним ребенком, чья мать всегда говорила ей, что она была ошибкой .

For the secret of rulership is to combine a belief in one’s own infallibility with the power to learn from past mistakes .

Ибо секрет власти состоит в том, чтобы сочетать веру в собственную непогрешимость с силой учиться на прошлых ошибках .

In the retcon we learn that Hollis Mason, mistakenly believing him to be Muller, attacked Hooded Justice and snapped his neck, killing him.

В ретконе мы узнаем, что Холлис Мейсон, ошибочно полагая, что это Мюллер, напал на Джастиса в капюшоне и сломал ему шею, убив его.

Still, as said I would be interested to learn about my mistake .

И все же, как уже было сказано, мне было бы интересно узнать о своей ошибке .

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • To create dashboard in excel
  • To know the meaning of english word
  • To count number of cells in excel
  • To keep word предложения
  • To count letters in excel