To eat one s word to save your breath

В этой статье вы найдете английские идиомы, которые помогут подтянуть уровень разговорного языка и понимать, о чем идет речь в разговорах, фильмах или книгах.

  • Against the clock
  • Переводится как “обогнать время” или “сделать что-то очень быстро”.

  • To eat one’s word
  • Вы не можете “съесть свои слова”, но “взять свои слова обратно” не составит труда.

  • Break a leg
  • Иногда в фильмах можно услышать, как кто-то советует герою “сломать ногу”, на самом деле это пожелание удачи: “ни пуха, ни пера!”

  • The apple of one’s eye
  • Эта английская идиома дословно переводится “глазное яблоко кого-либо”. Однако в переносном значении так мы скажем о ком-то, кого очень любим и бережем как зеницу ока.

  • To feel it in one’s bones
  • Это тот случай, когда вы нутром чуете, что что-то произойдет.

  • When pigs fly
  • Английская фраза про “летающих свиней” многим напомнит ситуацию “когда рак на горе свистнет” или “после дождичка в четверг”, то есть никогда.

  • To scratch someone’s back and that someone will scratch in return
  • Это выражение дословно можно перевести как “почесать спинку другому, чтобы он почесал тебе в ответ”, то есть “услуга за услугу” или “добро вернется добром”.

  • To walk a mile in my shoes
  • Это вовсе не предложение “пройтись в чужих ботинках”, вас просят “побыть в чьей-то шкуре”, то есть представить себя на чьем-то месте.

  • To cost an arm and a leg
  • Так говорят, когда что-то слишком “дорого стоит”. Вы буквально должны продать часть тела, чтобы позволить себе эту вещь.

  • To count one’s chickens before they hatch
  • Рассчитывать раньше времени на успех, когда еще ничего не ясно. У нас есть аналогичное выражение «цыплят по осени считают».

  • It’s raining cats and dogs
  • Смешно представить себе “дождь из кошек и собак”, но так говорят, когда льет как из ведра. В современном разговорном английском все чаще стали заменять эту идиому выражением “it is pourıng”.

  • Rat race
  • Дословно переведем выражение как «крысиные бега». В действительности это значит «быть в состоянии постоянной спешки и соперничества», гнаться за успехом/деньгами.

  • In a nutshell
  • Если вы хотите рассказать что-то вкратце, то это английское выражение отлично подойдет, чтобы высказаться в двух словах.

  • The grass is always greener on the other side (of the fence)
  • Можно перевести как «хорошо там где нас нет». Многие за собой замечали, что у соседа трава всегда зеленее — вот это то самое чувство.

  • Quick and dirty
  • В нашем языке есть такое же емкое выражение «дешево и сердито».

  • To shake a leg
  • Так говорят, когда нужно поторопиться и сделать что-то быстрее: «шевелись!».

  • Not your cup of tea
  • Используйте эту идиому, когда душа не лежит к чему-то или что-то не удается сделать. Дословно переведем как «не твоя чашка чая».

  • Curiosity killed the cat
  • Излишне любопытный человек может часто слышать такое. Пример из русского языка: любопытной Варваре на базаре нос оторвали.

    To take the cake
    Не торопитесь “брать пирог”, это значит “превзойти всех” (в хорошем или плохом смысле). Отдаленно напоминает русское «возьми с полки пирожок».

  • A leopard cannot change its spots
  • Как человек не может изменить свою натуру, он “такой, как есть”, так и “леопард не может изменить пятна на шкуре”. Хороший аргумент для тех, кто не хочет меняться.

  • Blood, sweat, and tears
  • Это выражение означает огромные усилия или напряженную работу, буквально “кровь, пот и слезы”. В русском есть близкое по смыслу выражение «семь потов сошло».

  • Pushing the envelope
  • Эта английская идиома про человека, который всегда предлагает что-то новое и выходит за рамки привычного.

  • To save your breath
  • Буквально переведем как «побереги дыхание», то есть не стоит тратить силы и говорить о том, что не принесет пользы.

  • To know where the bodies are buried
  • Когда услышите это, не пугайтесь — в этом предложении нет ничего о настоящих захоронениях. Аналог в русском языке: вот где собака зарыта (т.е. понять, в чем суть дела).

    Переходите на эту статью, чтобы выучить современные идиомы английского языка на разные темы.

    Оставить комментарий

    Для комментирования необходимо войти через Вконтакте

    25 самых важных идиом на английском языке

    Мы собрали в этой небольшой статье 25 самых важных идиом английского, которые должен знать каждый.

    1. Rat race — Бешеная погоня за успехом, деньгами
    2. To eat one’s word — Брать свои слова обратно
    3. Break a leg! — Ни пуха, ни пера!
    4. The apple of one’s eye — Души не чаять в ком-то, беречь как зеницу ока
    5. To feel it in one’s bones — Интуитивно чувствовать что-то
    6. Against the clock — К установленному сроку
    7. You scratch my back and I’ll scratch yours — Быть в сговоре
    8. Walk a mile in my shoes — Представь себя на моем месте
    9. To cost an arm and a leg — Стоить очень дорого
    10. To count chickens before they hatch — Рассчитывать на что-либо раньше времени
    11. It’s raining cats and dogs — Льет как из ведра
    12. When pigs fly — После дождичка в четверг
    13. In a nutshell… — Если кратко, то…
    14. The grass is always greener on the other side (of the fence) — Хорошо там, где нас нет
    15. Quick and dirty — Дешево и сердито
    16. Shake a leg! —Шевелись!
    17. It is not my cup of tea — Мне это не нравится; это не мое
    18. Curiosity killed the cat — Любопытной Варваре на базаре нос оторвали
    19. To take the cake — Превзойти всех (в хорошем или плохом смысле)
    20. A leopard cannot change its spots — Горбатого могила исправит
    21. Blood, sweat, and tears — Напряжённая работа
    22. Pushing the envelope — Быть новатором, предложить что-то новое
    23. Save your breath — Cохрани силы (не спорь)
    24. To know where the bodies are buried — Знать, где собака порылась
    25. Miss the boat — Поезд ушел

    Понравилась публикация?

    Тогда пожалуйста сделайте следующее:
    1. Поставьте «лайк» под этой записью
    2. Сохраните этот пост себе в социальной сети:
    3. И конечно же, оставьте свой комментарий ниже :)

    Как говорить на английском свободно

    ТОП-25 английских крылатых выражений!

    Каждый, кто изучает английский язык, должен знать эти 25 идиом: они — основа основ, которая наверняка будет встречаться на экзаменах, в заданиях и тестах. Проверьте себя, и, если чего-то не знаете, выучите фразы наизусть! Они довольно часто встречаются в английских текстах, в том числе в песнях.

    Идиомы на английском языке для егэ

    1. When pigs fly — После дождичка в четверг (буквально: когда свиньи взлетят).

    2. To eat one’s word — Брать свои слова обратно.

    3. Break a leg! — Ни пуха, ни пера!

    4. The apple of one’s eye — Беречь как зеницу ока.

    5. To feel it in one’s bones — Интуитивно чувствовать что-то, ощутить себя на чьём-то месте.

    6. Against the clock — К установленному сроку (букв. наперекор времени).

    7. You scratch my back and I’ll scratch yours — Быть в сговоре (букв. почесать друг другу спины).

    8. Walk a mile in my shoes — Представь себя на моем месте (букв. пройди милю в моих туфлях).

    9. To cost an arm and a leg — Стоить очень дорого (букв. это будет стоить тебе руки и ноги!).

    10. To count chickens before they hatch — Рассчитывать на что-либо раньше времени (букв. считать цыплят, пока они не вылупились).

    11. It’s raining cats and dogs — Льёт как из ведра.

    Идиомы на английском языке для егэ
    It’s raining cats and dogs — Льёт как из ведра.

    12. Rat race — Бешеная погоня за успехом, деньгами (букв: крысиная гонка).

    13. In a nutshell… — Если кратко, то…

    14. The grass is always greener on the other side (of the fence) — Хорошо там, где нас нет (букв. трава всегда зеленее по ту сторону забора).

    15. Quick and dirty — Дешево и сердито (букв. быстро и грязно).

    16. Shake a leg! — Шевелись!

    17. It is not my cup of tea — Мне это не нравится; это не моё (букв. это не моя чашка чая).

    18. Curiosity killed the cat — Любопытной Варваре на базаре нос оторвали (букв. любопытство кота сгубило).

    19. To take the cake — Превзойти всех (в хорошем или плохом смысле, букв. забрать пирог себе).

    20. A leopard cannot change its spots — Горбатого могила исправит (букв: леопард не может перерисовать свои пятна).

    21. Blood, sweat, and tears — Напряжённая работа (букв: кровь, пот, слёзы).

    22. Pushing the envelope — Быть новатором, предложить что-то новое (толкать идею).

    23. Save your breath — Cохрани силы (не спорь, не пытайся меня убедить).

    24. To know where the bodies are buried — Знать, где собака порылась.

    25. Miss the boat — Поезд ушёл (букв: опоздать на корабль).

    Изучайте: книги и учебники Oxford University Press.

    В английской речи можно услышать фразы или выражения, сбивающие с толку любого иностранца, для которого английский не является родным языком. Это – идиомы, или фразеологизмы, которые для англоговорящих людей являются неотъемлемой частью ежедневного общения. И если вы решили подтянуть свои знания английского, обратите внимание на идиомы, которые встречаются в английской речи довольно часто.

    Полезные идиомы и выражения в английском языке, обозначающие действия.

    1. Talk big — выпендриваться, хвастаться
    2. Run for one’s life — бежать, сломя голову
    3. Throw good money after bad — бросать деньги на ветер
    4. Cast a glance — бросить взгляд
    5. Put on a show — делать вид
    6. Take turns — делать поочередно
    7. Make a nuisance of oneself — докучать
    8. Play the fool — валять дурака
    9. Have smb on the string — вести на поводу
    10. Out of sight — с глаз долой
    11. Take for granted — воспринять как данность
    12. Make a show of — выставлять напоказ
    13. Break loose — вырваться на свободу
    14. fall /be out of favor — впасть в немилость / быть в немилости
    15. Be quits — быть в расчёте
    16. Be at the end of one’s tether — дойти до предела
    17. Set the pace — задавать темп
    18. Keep pace with smb — поспевать
    19. Drive someone into a corner — загнать в угол
    20. Hurt smb’s pride — задеть самолюбие
    21. Cover one’s tracks — заметать следы
    22. Be up to smth — замышлять недоброе
    23. Catch smb unawares — застать врасплох
    24. Take by surpirse — застать врасплох
    25. Know smb by sight — знать в лицо
    26. Know one’s place — знать своё место
    27. Lead the way — идти во главе
    28. Run counter to smth — идти вразрез
    29. Go to all lengths — идти на всё
    30. Have a way with — иметь подход
    31. Tempt fate — искушать судьбу
    32. In smb’s stead — вместо кого-то
    33. Get one’s hand in / have a hand in smth — приложить руку
    34. Make up for lost time — наверстать время
    35. Go back on one’s word — нарушить обещание
    36. Begin the world — начать новую жизнь
    37. Keep one’s nose out of smth — не совать нос в чужие дела
    38. Have a bite — перекусить
    39. Do smb a good / bad turn — оказать хорошую / плохую услугу
    40. Lose sight of — потерять из виду

    С помощью идиом можно «покопаться» в языке и познакомиться с особенностями народа, который придумал эти странные выражения. Можно рисовать в голове картинку того, что означает та или иная идиома, а рядом – картинку буквального перевода. Часто результаты поднимают настроение, этот метод помогает также визуально запоминать новые выражения и потом использовать их в речи.

    Есть чем дополнить этот список? Пишите свои любимые (или не очень) идиомы в комментариях.

    Идиомы — это выражения, смысл которых не равен смыслу составляющих их слов. Например: «You are pulling my leg!«. Дословный перевод следующий: «Вы дергаете меня за ногу!» — но правильный перевод этой идиомы: «Вы морочите мне голову!». Это свойственно только данному языку, устойчивое, неделимое словосочетание, значение которого не определяется значением входящих в него слов взятых по отдельности. Это образное выражение, устойчивый оборот речи, имеющее переносный смысл и неразложимое на составляющие. Русский язык тоже имеет свои определенные идиомы.

    Например: «Ты работаешь спустя рукава«. В английском языке идиомы относятся к разным предметам и определениям. Существуют идиомы связанные с названиями цветов, животных, частей тела, продуктами питания и т.д. Знать значение идиом очень важно, так как в повседневной речи носители языка очень часто их используют, и незнание хотя бы самых основных идиом может создать казусы в общении с собеседником. Ниже приводятся часто употребляемые идиомы.

    пример

    • to souped up — сделаться более крутым и стильным

    To hide his complexes, he souped up: he changed his appearance and began to go to the gym. — Чтобы спрятать свои комплексы он решил стать крутым и стильным: изменил внешность и начал ходить в тренажерный зал.

    • to sell like hot cakes — быть нарасхват, расходиться как горячие пирожки, продаваться быстро в больших количествах

     This magazine was recently published but already sell like hot cakes in many European countries. — Этот журнал совсем недавно был издан, но уже идёт нарасхват во многих европейских странах.

    • to spill the beans — проболтаться, выдать секрет

    He prepared for his eldest daughter an unusual gift and asked everyone not to spill the beans. — Он приготовил для своей старшей дочери необычный подарок и попросил каждого не проболтаться .

    • to take smth with a pinch (grain) of salt — отнестись к чему-либо критически, с недоверием

    Whatever my uncle told you, you should take it with a grain of salt. — Чтобы ни сказал вам мой дядя, вы не должны принимать его слова за чистую монету.

    • to use your noodle — шевелить мозгами

    At this time I will not be able to help you. You have to use your noodle yourself and solve the problem. — В этот раз я ни чем не смогу тебе помочь. Ты должен сам пошевелить мозгами и решить проблему.

     про кошку

    • an alley cat — бездомная кошка

    In this performance we did not recognize her, she was dressed in the costume of an alley cat. — В этом спектакле мы ее не узнали, она была одета в костюм бродячей кошки.

    • as poor as a church mouse — бедный как церковная мышь

    Her clothes, sickly thinness, hungry look, all this said that she was as poor as a church mouse. — Ее одежда, болезненая худоба, голодный взгляд, все это говорило что она бедна как церковная мышь.

    • a paper tiger — нечто, что представляет собой только кажущуюся угрозу, «бумажный тигр» — неопасный противник

    Оutwardly they look formidable and strong, but no one is afraid of them, because everyone knows that they are paper tigers. — Внешне они выглядят грозными и сильными, но их никто не боится, потому что все знают, что они бумажные тигры.

    • to make a mountain out of a molehill — делать из мухи слона

    Her mother constantly makes a mountain out of a molehill, she always sees danger and deception in everything, and exaggerates the seriousness of the problems. — Её мама постоянно делает из мухи слона, она всегда и во всем видит опасность и обман, и преувеличивает серьезность проблем.

    • to serve as a Guinea pig — быть подопытным кроликом

     The unhappy woman under the curious and mocking looks of a whole crowd of people served as a guinea pig. — Несчастная женщина под любопытными и издевающимися взглядами целой толпы людей, чувствовала себя подопытным кроликом.

    • to cast pearls before swine — метать бисер перед свиньями

    I will never waste my time in casting pearls before swines to prove myself right. —  Я никогда не буду напрасно метать бисер перед свиньями, чтобы доказать свою правоту.

    • the black sheep (of the family) — изгой, паршивая овца, (белая ворона (в семье))

     She was never taken seriously, because of her dreaminess, she was always the black sheep among us. — К ней никогда не относились серьезно, из за своей мечтательности она всегда была белой вороной среди нас.

    • to back the wrong horse — сделать неправильный выбор, поставить не на ту лошадь

    She consciously backed the wrong horse and abandoned her children. — Она осознано сделала неправильный выбор и бросила своих детей.

    • a cat gets one’s tongue — проглотить язык, потерять дар речи

    Emotions overwhelmed her and a cat got her tongue when she saw her husband missing five years ago. — Ее захлестнули эмоции и она потеряла дар речи, когда увидела своего мужа  пропавшего без вести 5 лет назад.

    • to have a tiger by the tail — бросить вызов судьбе, искушать судьбу

    схема

     She didn’t have a tiger by the tail and expose herself even more danger and decided to return to her parents. — Она не стала искушать судьбу  и подвергать себя ещё большей опасности и решила вернуться к родителям.

    • to have a yellow streak — струсить, быть трусом

    I do not advise you to hope for his help and support, he has a yellow streak. —  Я не советую вам надеяться на его помощь и поддержку, он — трус.

    • to catch someone red-handed — поймать с поличным

    Tom was going to steal a few packets of biscuits, but the manager of the supermarket came around and caught him red-handed. — Том собирался украсть несколько пачек с печеньем, но вдруг подошел менеджер супермаркета и поймал его с поличным.

    • the black sheep (of the family)- изгой, тот кого не любят (паршивая овца в семье)

    Despite all your merits and diligence, you will always be considered the black sheep in their family. — Несмотря на все твои заслуги и старания, ты всегда будешь считаться паршивой овцой в их семье.

    • to get/give the green light — получить (дать) разрешение

     His father didn’t gave him the green light to manage family business on his own. — Отец не разрешил ему самостоятельно управлять семейным бизнесом.

    • as white as a sheet /ghost — белый как смерть, побелеть как полотно

     He was as white as a sheet, fear took possession of him. — Он был белый как полотно, страх завладел им.

    • to have the blues — хандрить, тосковать

    примеры

     Waiting for the letter she had the blues, stopped eating, cried a lot, constantly looked out the window in the hope of seeing the postman. — В ожидании письма она начала хандрить, перестала есть, много плакала, постоянно выглядывала в окно в надежде увидеть почтальона.

    • to keep an eye on — позаботиться, приглядеть чтобы защитить

    He asked to keep an eye on his younger sister in his absence. — Он попросил присмотреть за его младшей сестрой в его отсутствие.

    • to learn by heart, know — учить(знать) наизусть

    Every time I reread this book I find something new in it, although I already know it by heart. — Каждый раз когда я перечитываю эту книгу, я нахожу в ней что-то новое, хотя уже знаю её наизусть.

    • my lips are sealed — держать рот на замке, обещать сохранить секрет

    When my friends tell their secrets, my lips always are sealed. — Когда мои подруги рассказывают свои секреты, я всегда держу рот на замке.

    • to powder your nose — пойти в туалет

    Английские идиомы4.3 out of
    5
    based on
    6 votes

    Идиоматические выражения — это неприступная крепость в изучении любого иностранного языка. Наши языковые картины мира настолько отличаются, что чужие крылатые выражения выглядят непонятно и даже нелепо. Авторы блога English Guru всегда помогут вам разгрызть гранит науки и взять штурмом эту крепость! С другой стороны, идиомы встречаются очень часто в разговорной речи носителей иностранного языка и, кроме того, они отражают мастерство оратора. С нашими онлайн-уроками вы запросто сойдёте за своего, выучив все крылатые выражения =)

    Выражения со словом TIME

    Наталья Гончарова

    16 Июн. 2015
    Лексика

    time

    ‘If you knew Time as well as I do,’ said the Hatter, ‘you wouldn’t talk about wasting IT. It’s HIM.’ Помните из Алисы? «Если бы ты знала Время так же хорошо, как я…» А что мы знаем о времени и о том, что с ним можно делать? Let’s take our time and find out. Давайте не будем торопиться и узнаем. Читать далее »

    Как правильно переводить через Google Translate?

    Илона Прошкина

    16 мая. 2015
    Разное, Синтаксис

    фразеологизмы

    Все мы не раз сталкивались с необходимостью переводить текст с помощью онлайн переводчика, однако большинство таких попыток приводили к известному малоприятному результату. Вместо того чтобы получить правильный вариант перевода, предложения часто были напичканы словами, которые мы не употребляли, а иногда перевод получался настолько несуразным, что разобраться в нем было сложно. Итак, как же переводить через Google Translate? Читать далее »

    Идиомы английского языка по темам: еда, животные, книги

    English Guru

    25 Янв. 2015
    Лексика

    Идиома full of beans

    Идиомы являются неотъемлемой частью английского языка. Чаще всего их используют во время ежедневного общения. Идиомы делают речь более интересной эмоциональной и выразительной. Но иностранца подобными выражениями можно легко запутать. Мы продолжаем изучать тематические идиомы с примерами и переводом и рекомендуем Вам прочитать нашу предыдущую статью animal idioms. Идиомы — словосочетания, значение которых не определяется смыслом входящих в него слов. То есть, … Читать далее »

    Разговорные английские идиомы и фразеологизмы

    English Guru

    28 Апр. 2013
    Лексика

    Черепахи разговаривают

    Давайте разыграем небольшую ситуацию? Благодаря этому вы сможете узнать несколько частых идиом и фразеологизмом в разговорном английском языке! Вернувшись домой после свидания со своей девушкой Джейн, Мик выглядел ошарашенным и растерянным, он сел в углу и уставился на стену стеклянным взглядом. — Что случилось, Мик, — спрашивает его друг Джон. Что с тобой? Выкладывай. — Come on. Mick, what’s happened? Читать далее »

    Animal Idioms — идиомы для школьников и абитуриентов

    Елена Мартыненко

    15 Фев. 2013
    Лексика

    Кот в мешке

    Студенты,  свободно владеющие английским языком,  могут похвастаться не только отличным произношением и грамотно построенными предложениями.  Их речь изобилует  многочисленными фразовыми глаголами, клише, сленгом и, конечно же, идиомами. Идиома – это стойкое выражение, значение которого не определяется дословным переводом каждого отдельного слова.  То есть,  идиому нельзя разбить на части и перевести. Необходимо выучить ее целиком и запомнить перевод. Читать далее »

    8 популярных офисных выражений на английском

    English Guru

    22 Дек. 2012
    Видео, Лексика

    Данный видеоурок посвящён разбору восьми фразам и словам, которые часто употребляются в «офисном обиходе». Фактически, речь пойдёт о некоторых идиомах, которые используются в бизнес-среде. Итак, приступим: Читать далее »

    • 1
      eat one’s words

      Большой англо-русский и русско-английский словарь > eat one’s words

    • 2
      eat one’s words

      Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > eat one’s words

    • 3
      eat one’s words

      Новый англо-русский словарь > eat one’s words

    • 4
      eat one’s words

      Универсальный англо-русский словарь > eat one’s words

    • 5
      to eat one’s words

      Англо-русский современный словарь > to eat one’s words

    • 6
      брать свои слова назад

      Большой англо-русский и русско-английский словарь > брать свои слова назад

    • 7
      eat

      i:t гл.;
      прош. вр. — ate, прич. прош. вр. — eaten
      1) есть;
      поглощать, поедать to eat heartily, voraciously ≈ есть с аппетитом eat crisp Syn: consume, devour, dine, gobble, gorge, sup, wolf
      2) разъедать, разрушать, въедаться( into)
      3) разг. с аплодисментами, с шумом принимать что-л. The Sunday Times would absolutely eat this chap. ≈ В Sunday Times этого парня приняли ‘на ура’. ∙ eat away eat away at eat in eat into eat out eat off eat through eat up to eat out of smb.’s hand ≈ безоговорочно подчиняться кому-л.;
      становиться совсем ручным to eat smb. out of house and home ≈ объедать кого-л., разорять кого-л. I’ll eat my boots/hat/head ≈ даю голову на отсечение what’s eating you? ≈ какая муха тебя укусила? to eat one’s heart out ≈ страдать молча to eat the ginger ≈ брать все лучшее, снимать пенки, сливки to eat one’s words ≈ брать назад свои слова
      есть, поедать;
      питаться — to * one’s dinner обедать, пообедать — where shall we *? куда мы пойдем поесть?, где будем обедать /завтракать, ужинать/? — to * well иметь хороший аппетит;
      плотно поесть;
      хорошо питаться — the child does not * well ребенок плохо ест /потерял аппетит/ — to * at a restaurant обедать /ужинать/ в ресторане — to * freely of various fruit есть вволю разные фрукты — olives are *en with the fingers маслины берут за столом /едят/ руками — to * with a work есть вилкой — to * to repletion наесться досыта — to * to one’s heart content наесться до отвала — to * to excess переедать;
      объедаться — to * with relish есть с удовольствием, смаковать еду иметь вкус — it *s well это вкусно — to * short рассыпаться /таять/ во рту (о печенье) — potatoes * better hot than cold горячая картошка вкуснее холодной разъедать, разрушать (тж. * away, * up) — the river had eaten (away) its bank вода размыла берега — *en by canker с червоточиной — to be *en away with rust проржаветь, быть съеденным ржавчиной — the flame ate up the forest огонь пожирал лес разъедать (о кислоте и т. п.) — the acid has eaten holes in my suit я прожег себе костюм кислотой (into) растрачивать — these two sicknesses have *en deeply into his savings эти две болезни пробили большую брешь в его сбережениях тревожить, мучить — what’s *ing you? что с вами?, что вас тревожит?;
      какая муха вас укусила > to * dirt /dog, humble pie, амер. crow/ проглотить обиду;
      покориться, смириться;
      сносить оскорбления;
      прийти с повинной;
      унижаться > to * for the Bar, to * one’s dinners /terms/ готовиться к адвокатуре, учиться на юридическом факультете > to * one’s head off объедаться, обжираться > to * one’s heart out страдать молча, терзаться, мучиться > to * one’s words брать назад свои слова > to * out of smb.’s hand полностью подчиняться кому-л.;
      быть совсем ручным > to * smb. out (сленг) есть поедом, поносить, разносить > to * smb. out of house and home объедать кого-л.
      eat (ate;
      eaten) есть;
      поедать, поглощать;
      to eat crisp хрустеть, есть с хрустом ~ (ate;
      eaten) разъедать, разрушать
      ~ away съедать, пожирать
      to ~ away at one’s nerves действовать на нервы, изводить
      eat (ate;
      eaten) есть;
      поедать, поглощать;
      to eat crisp хрустеть, есть с хрустом
      to ~ dirt (или humble pie, амер. crow) смириться, проглотить обиду, покориться to ~ dirt (или humble pie, амер. crow) унижаться;
      униженно извиняться
      to ~ one’s terms (или dinners), to ~ for the bar учиться на юридическом факультете;
      готовиться к адвокатуре
      ~ in въедаться (о хим. веществах и т. п.) ~ in питаться дома ~ in столоваться по месту работы ~ into = eat in
      ~ into = eat in ~ into растрачивать (состояние)
      ~ off отъедать( о кислоте и т. п.)
      to ~ one’s heart out страдать молча;
      to eat the ginger амер. sl. брать все лучшее, снимать пенки, сливки
      to ~ one’s terms (или dinners), to ~ for the bar учиться на юридическом факультете;
      готовиться к адвокатуре
      to ~ one’s words брать назад свои слова
      to ~ out of (smb.’s) hand безоговорочно подчиняться (кому-л.) ;
      становиться совсем ручным
      to ~ (smb.) out of house and home объедать (кого-л.), разорять (кого-л.) ;
      I’ll eat my boots (или hat, head) даю голову на отсечение;
      what’s eating you? какая муха тебя укусила?
      to ~ one’s heart out страдать молча;
      to eat the ginger амер. sl. брать все лучшее, снимать пенки, сливки
      ~ up быстро покрывать( какое-л.) расстояние ~ up пожирать;
      поглощать;
      eaten up with pride снедаемый гордостью up: it is all ~ with him с ним все покончено;
      the house burned up дом сгорел дотла;
      to eat up съесть;
      to save up скопить
      to ~ well иметь приятный вкус to ~ well иметь хороший аппетит
      ~ up пожирать;
      поглощать;
      eaten up with pride снедаемый гордостью
      to ~ (smb.) out of house and home объедать (кого-л.), разорять (кого-л.) ;
      I’ll eat my boots (или hat, head) даю голову на отсечение;
      what’s eating you? какая муха тебя укусила?
      to ~ (smb.) out of house and home объедать (кого-л.), разорять (кого-л.) ;
      I’ll eat my boots (или hat, head) даю голову на отсечение;
      what’s eating you? какая муха тебя укусила?

      Большой англо-русский и русско-английский словарь > eat

    • 8
      eat

      [i:t]

      eat (ate; eaten) есть; поедать, поглощать; to eat crisp хрустеть, есть с хрустом eat (ate; eaten) разъедать, разрушать eat away съедать, пожирать to eat away at one’s nerves действовать на нервы, изводить eat (ate; eaten) есть; поедать, поглощать; to eat crisp хрустеть, есть с хрустом to eat dirt (или humble pie, амер. crow) смириться, проглотить обиду, покориться to eat dirt (или humble pie, амер. crow) унижаться; униженно извиняться to eat one’s terms (или dinners), to eat for the bar учиться на юридическом факультете; готовиться к адвокатуре eat in въедаться (о хим. веществах и т. п.) eat in питаться дома eat in столоваться по месту работы eat into = eat in eat into = eat in eat into растрачивать (состояние) eat off отъедать (о кислоте и т. п.) to eat one’s heart out страдать молча; to eat the ginger амер. sl. брать все лучшее, снимать пенки, сливки to eat one’s terms (или dinners), to eat for the bar учиться на юридическом факультете; готовиться к адвокатуре to eat one’s words брать назад свои слова to eat out of (smb.’s) hand безоговорочно подчиняться (кому-л.); становиться совсем ручным to eat (smb.) out of house and home объедать (кого-л.), разорять (кого-л.); I’ll eat my boots (или hat, head) даю голову на отсечение; what’s eating you? какая муха тебя укусила? to eat one’s heart out страдать молча; to eat the ginger амер. sl. брать все лучшее, снимать пенки, сливки eat up быстро покрывать (какое-л.) расстояние eat up пожирать; поглощать; eaten up with pride снедаемый гордостью up: it is all eat with him с ним все покончено; the house burned up дом сгорел дотла; to eat up съесть; to save up скопить to eat well иметь приятный вкус to eat well иметь хороший аппетит eat up пожирать; поглощать; eaten up with pride снедаемый гордостью to eat (smb.) out of house and home объедать (кого-л.), разорять (кого-л.); I’ll eat my boots (или hat, head) даю голову на отсечение; what’s eating you? какая муха тебя укусила? to eat (smb.) out of house and home объедать (кого-л.), разорять (кого-л.); I’ll eat my boots (или hat, head) даю голову на отсечение; what’s eating you? какая муха тебя укусила?

      English-Russian short dictionary > eat

    • 9
      eat

      [iːt]

      1) есть; поглощать, поедать

      to eat heartily / voraciously — есть с аппетитом

      Syn:

      2)

      разг.

      принимать что-л. с шумом, с аплодисментами

      The Sunday Times would absolutely eat this chap. — В «Санди таймс» этого парня явно приняли бы с восторгом.

      Acids eat into metals. — Кислота разъедает металлы.

      Syn:

      4) растрачивать

      Our holiday has eaten into our savings. — Этот отпуск съел наши сбережения.

      5) плохо влиять на

      Guilt had been eating into his conscience for some months. — Он уже несколько месяцев испытывал угрызения совести.


      — eat in
      — eat out
      — eat off
      — eat up

      ••

      to eat out of smb.’s hand — безоговорочно подчиняться кому-л.; становиться совсем ручным

      to eat smb. out of house and home — объедать кого-л., разорять кого-л.

      to eat one’s dinners / one’s terms / for the bar — учиться на юридическом факультете; готовиться к адвокатуре

      I’ll eat my boots / hat / head — даю голову на отсечение

      to eat the ginger — амер.; разг. брать всё лучшее, снимать пенки, сливки

      Англо-русский современный словарь > eat

    • 10
      eat

      verb

      (past ate;

      past participle

      eaten)

      1) есть; поедать, поглощать; to eat crisp хрустеть, есть с хрустом;

      to eat well

      а) иметь хороший аппетит;

      б) иметь приятный вкус

      2) разъедать, разрушать

      eat away

      eat in

      eat into

      eat off

      eat up

      to eat one’s heart out страдать молча

      to eat the ginger

      amer. slang

      брать все лучшее, снимать пенки, сливки

      to eat dirt (или humble pie, амер. crow) а) смириться, проглотить обиду, покориться;

      б) унижаться; униженно извиняться

      to eat one’s terms (или dinners), to eat for the bar учиться на юридическом факультете; готовиться к адвокатуре

      to eat one’s words брать назад свои слова

      to eat out of smb.’s hand безоговорочно подчиняться кому-л.; становиться совсем ручным

      to eat smb. out of house and home объедать кого-л., разорять кого-л.

      I’ll eat my boots (или hat, head) даю голову на отсечение

      what’s eating you? какая муха тебя укусила?

      Syn:

      consume, devour, dine, gobble, gorge, sup, wolf

      * * *

      (v) кушать; питаться; съесть

      * * *

      (ate, eaten) есть

      * * *

      [ iːt]
      есть, кушать, поедать; закусить; разъедать; разрушать; мучить; грызть, терзать

      * * *

      есть

      изводить

      кушать

      кушая

      поглощать

      поедать

      поем

      поесть

      поём

      пожирать

      покориться

      покушать

      разъедать

      скушать

      сливки

      съесть

      * * *

      прош. вр. — ate, прич. прош. вр. — eaten
      1) есть
      2) разъедать, разрушать, въедаться (into)
      3) разг. с аплодисментами, с шумом принимать что-л.

      Новый англо-русский словарь > eat

    • 11
      eat

      [i:t]

      (ate; eaten)

      1. есть, поедать: питаться

      to eat one’s dinner — обедать, пообедать

      where shall we eat? — куда мы пойдём поесть?, где будем обедать /завтракать, ужинать/?

      the child does not eat well — ребёнок плохо ест /потерял аппетит/; б) плотно поесть; хорошо питаться

      to eat at a restaurant [at the same table] — обедать /ужинать/ в ресторане [за одним столом]

      olives are eat en with the fingers — маслины берут за столом /едят/ руками

      to eat with a fork [a spoon] — есть вилкой [ложкой]

      to eat to repletion [to fullness] — наесться досыта

      to eat to excess — переедать; объедаться

      to eat with relish — есть с удовольствием, смаковать еду

      2. иметь вкус

      to eat short — рассыпаться /таять/ во рту ()

      3. 1) разъедать, разрушать (

      eat away, eat up)

      to be eat en away with rust — проржаветь, быть съеденным ржавчиной

      2) разъедать ()

      4. (into) растрачивать

      these two sicknesses have eaten deeply into his savings — эти две болезни пробили большую брешь в его сбережениях

      5. тревожить, мучить

      what’s eating you? — что с вами?, что вас тревожит?; ≅ какая муха вас укусила?

      to eat dirt /dog, humble pie, crow/ — а) проглотить обиду; покориться, смириться; сносить оскорбления; б) прийти с повинной; унижаться

      to eat for the Bar, to eat one’s dinners /terms/ — готовиться к адвокатуре, учиться на юридическом факультете

      to eat one’s head off — объедаться, обжираться

      to eat one’s heart out — страдать молча, терзаться, мучиться

      to eat out of smb.’s hand — полностью подчиняться кому-л.; быть совсем ручным

      to eat smb. out — есть поедом, поносить, разносить

      to eat smb. out of house and home — объедать кого-л.

      НБАРС > eat

    • 12
      eat

      [i:t]

      v

      (ate; eaten)

      (съ)есть, поглощать, поедать

      2000 самых употребительных английских слов > eat

    • 13
      eat words

      1) Общая лексика: взять свои слова обратно, брать свои слова обратно, извиняться за сказанное

      2) Макаров: брать свои слова обратно, извиняться за сказанное, брать назад свои слова, взять свои слова назад

      Универсальный англо-русский словарь > eat words

    • 14
      брать

      несовер. — брать;
      совер. — взять
      1) (кого-л./что-л.) take;
      shoulder (об ответственности, расходах и т. п.) брать под арест ≈ to arrest, to put under arrest брать кого-л. на попечение ≈ to take charge of smb. брать на себя смелость ≈ to make bold( to do smth.), to take the liberty (of) брать пример с кого-л. ≈ to follow smb.’s example брать свои слова назад ≈ to retract/take back one’s words;
      to eat one’s words идиом. брать хороший старт ≈ to make a good start брать чью-л. сторону ≈ to take smb.’s part/side, to side with smb. брать верх (над) ≈ to gain the upper hand (over), to prevail( over) брать взаймы ≈ to borrow брать напрокат ≈ to hire брать в аренду ≈ to rent брать в плен ≈ to take prisoner брать в долг ≈ to borrow брать внаем ≈ to rent, to hire брать на плечи ≈ to shoulder брать ссуду ≈ to take a loan (from), to borrow (from) брать отпуск ≈ vacation брать взятки ≈ accept bribes, graft;
      finger разг. брать силой ≈ force брать патент ≈ (на что-л.) patent брать подряд ≈ tender for брать пробу ≈ test брать уроки ≈ tutor амер.;
      разг.
      2) (кого-л.;
      нанимать) hire, take
      3) (чем-л.;
      достигать способностями и т.п.) succeed by dint (of), succeed by the aid (of) он берет умом ≈ he succeeds by dint of his wit
      4) без доп. work, be effective, operate нож не берет ≈ the knife doesn’t cut эта винтовка берет на пятьсот метров ≈ this rifle has a range of five hundred metres
      5) (кого-л.;
      охватывать, захватывать) seize, grip его берет страх ≈ he is in the grip of fear его берет отчаяние ≈ he is seized/overcome with despair
      6) (что-л.;
      преодолевать) clear (барьер, высоту и т.п.) брать препятствие ≈ to clear obstacles брать барьер ≈ (о лошади) to fence брать рифы ≈ reef ∙ брать начало брать на учет брать на себя брать пример брать слово брать в свои руки брать на себя смелость брать за сердце брать свое брать в свидетели брать свои слова обратно брать себя в руки брать ноту брать в скобки брать за правило брать курс брать направо возьми да скажи ни дать ни взять наша берет наша взяла

      , взять
      1. (вн.) take* (smb., smth.) ;
      ~ кого-л. за руку take* smb.`s hand;
      ~ в рот что-л. put* smth. into one`s mouth;
      ~ тему для сочинения choose* a subject for an essay;
      ~ работу на дом do* work at home;
      ~ кого-л., что-л. с собой take*/bring* smb., smth. along;
      ~ ребёнка на воспитание take* a child* into one`s home;
      ~ что-л. в долг borrow smth. ;
      ~ на прокат hire;
      ~ такси take* a taxi;
      ~ билеты в театр take*/buy* tickets for the theater;
      где вы бёрете молоко? where do you get your milk?;

      2. (вн.;
      взимать, взыскивать) charge( smth.) ;
      перен. exact( smth.) ;
      ~ взятки take* bribes;
      ~ налоги levy taxes;
      ~ пошлины charge duty;
      ~ дорого за что-л. charge high for smth. ;
      ~ слово с кого-л. exact a promise from smb., make* smb. promise;

      3. (вн.;
      заимствовать) borrow (smth.), take* (smth.) ;

      4. (вн.;
      завладевать, захватывать) take* (smth.), capture( smb., smth.) ;
      перен. (овладевать, охватывать) overcome* (smb.), seize (smb.) ;
      ~ верх get the upper hand;
      ~ власть seize power;
      годы берут своё age tells;
      ~ город take/seize a town;
      ~ что-л. приступом take/carry smth. by storm/assault;
      ~ кого-л. в плен take smb. prisoner;
      (меня) зависть берёт I am filled with envy;
      (меня) злость берёт it makes me furious;

      5. (вн.;
      преодолевать) take (smth.) ;
      ~ препятствие clear an obstacle;

      6. (тв.;
      добиваться чего-л.) succeed (through), get* by (with) ;
      он берёт упорством it`s his obstinacy does it;
      ~ нахальством succeed through sheer arrogance;
      чем он берёт? what do people see in him?;

      7. (вн.) разг. (оказывать действие) have* an effect (on) ;
      хлеб такой чёрствый, что его нож не берёт the bread`s so stale you can`t get the knife into it;

      8. разг. (направляться) go*;
      берите левее! more to the left!;
      ~ круто в сторону turn off sharply;

      9. с некоторыми сущ.: ~ что-л. в расчёт take* smth. into account;
      ~ на поруки go* bail( for) ;
      ~ кого-л. под защиту take* smb. under one`s protection;
      ~ что-л. под сомнение question smth., become* doubtful of smth. ;
      ~ курс, направление (на) steer( for), set* course( for) ;
      ~ начало originate (in, from) ;
      ~ пример с кого-л. follow/take* smb.`s example;
      ~ на себя undertake*;
      ~ на себя ответственность за что-л. assume responsibility for smth. ;
      ~ слово (на собрании), rise* to speak;
      take* the floor;
      ~ себя в руки pull oneself together, take* oneself in hand;
      наша взяла our side has won;
      с чего вы это взяли? what makes you think that?;
      where did you get that from?

      Большой англо-русский и русско-английский словарь > брать

    • 15
      слово

      ср.
      1) word;
      term брать слово ≈ (с кого-л.) to make smb. promise/swear помяните мое слово ≈ mark my words мн. в полном смысле слова ≈ in the true sense of the word владеть даром слова ≈ to have a way with words к слову пришлось ≈ it just happened to come up к слову сказать ≈ by the way, incidentally слов нет ≈ there’s no denying it, there is no question/doubt about it, it is beyond dispute( that) (это справедливо) ;
      I can’t tell you how…,it is beyond belief( это так хорошо или плохо, что невозможно выразить словами) перекинуться словами ≈ to exchange a word with, to have a quick word with поминать недобрым словом ≈ разг. to think ill/badly of smb. двух слов связать не может ≈ he can’t put two words together слово не воробей, вылетит — не поймаешь ≈ words once spoken you can never recall слово — серебро, молчание — золото ≈ speech is silver, silence is golden/gold за словом в карман не лезет ≈ he is never at a loss for words, he never has to search for words выражать в словах ≈ frame без слов ≈ wordless слова общего происхождения ≈ cognate мн.;
      линг. веское слово ≈ loaded word диалектные слова ≈ dialectal words, regional words брать свои слова назад, брать свои слова обратно ≈ to retract/take back one’s words;
      to eat one’s words идиом. верить на слово ≈ to take smb.’s word for smth., to take on trust what smb. said честное слово ! ≈ upon my life!, upon my word!, honestly!, honour bright( в детской речи) давать( честное) слово ≈ to give/pledge one’s word (of honour) давать себе слово ≈ to promise oneself сдержать слово ≈ to keep one’s word;
      to be as good as one’s word нарушать слово ≈ to break one’s word, to go back upon/on one’s word не проронить ни слова ≈ to say nothing, to say no word не обмолвиться ни единым словом, не обмолвиться ни одним словом ≈ (о ком-л./ чем-л.) not to mention smb./smth. at all, to say no word about ловить каждое слово ≈ to hang on smb.’s every word, to catch everything smb. says честное слово ≈ word of honour живое слово ≈ living word, fresh idea крепкое слово ≈ strong language новое слово ≈ a (major) breakthrough, a step forward, a major advance первое слово ≈ the start/beginning of smth. последнее слово ≈ the last word, the latest (thing) (новейшее) ;
      the last word, the final word (в споре) ;
      concluding statement, final plea (в суде) взвешивать слова, взвешивать каждое слово ≈ to weigh/choose one’s words (carefully), to weigh one’s every word ловить на слове ≈ to take smb. at smb.’s word дар слова ≈ gift of words;
      talent of speaking ни слова ≈ not a word, not a syllable пустые слова ≈ mere words к слову сказать ≈ by the way на словах ≈ by word of mouth, orally по словам ≈ according to smb. слово в слово ≈ word for word от слова до слова ≈ from beginning to end, word for word от слова к слову ≈ with every word одним словом ≈ in a/one word;
      in short другими словами ≈ in other words своими словами ≈ in one’s own words последними словами ≈ (ругаться) to curse in the choicest language с чужих слов ≈ (to know) from what others have told, (to report) what others have said со слов ≈ (to hear, to find out, to learn) from smb. слово за слово ≈ little by little;
      one word led to another без лишних слов, без дальних слов ≈ without wasting words, without another word исконное слово ≈ aboriginal заглавное слово ≈ (словарной статьи) catchword, headword рифмованное слово ≈ catchword сложное слово ≈ compound, compound word, stem-compound линг. союзное слово ≈ connective word грам. коррелятивное слово ≈ correlative линг. производное слово ≈ derivative линг. определяющее слово ≈ determiner, determinative грам. уменьшительное слово ≈ diminutive двусложное слово ≈ dissyllable иностранное слово ≈ foreign term, (в языке) exotic вставное слово ≈ expletive непристойное слово ≈ four-letter word звукоподражательное слово ≈ imitative word односложное слово ≈ monosyllable многосложное слово ≈ multisyllable восьмисложное слово ≈ octosyllable разделительное слово ≈ partitive пятисложное слово ≈ pentasyllable меткое слово ≈ choice word
      2) (речь на собрании) speech, address брать слово ≈ to take the floor (выступать с речью) просить слово ≈ to ask permission to speak, to ask for the floor предоставить слово, дать слово ≈ to give to smb. permission to speak, to give smb. the floor, to ask to speak лишать слова ≈ to take the floor away from smb., to cut smb. off, to cut smb. short заключительное слово ≈ concluding remarks мн. надгробное слово ≈ funeral oration ∙ держаться на честном слове ≈ to be hanging by a thread сказать свое слово ≈ to make smb.’s presence felt словом и делом ≈ in word and deed прощальное слово ≈ valedictory амер.

      слов|о — с.
      1. word;
      вовремя сказанное ~ a word in season;
      понимать без слов understand* without a word having been spoken;
      ни ~а! not a word!;
      моё ~ твёрдо when I say a thing, I mean it;
      верить кому-л. на слово take* smb.`s word for it;
      take* it trust;
      романс на ~а Пушкина song to words from Pushkin;
      на два ~а! may I have a word with you?;
      мне надо сказать вам два ~а! a word in your ear!;

      2. (речь, язык) language;

      3.: просить ~a ask to speak, ask for the floor;
      ~ имеет господин Иванов Mister lvanov will now speak, Mister Ivanov has the floor;
      ~ за вами, теперь за вами ~ it is for you to decide;
      последнее ~ за защитой the defence has the last word;
      последнее ~ осталось за ним be had the last word;

      4. (повествование) tale, story;
      ‘Слово о полку Игореве’ УThe Song of Igor`s CampaignФ;
      ~ в ~ word for word;
      ~ за слово one thing led to another;
      на ~ах (устно) by word of mouth, только на ~ах in word only;
      не на ~ах, а на деле е not merely in words but with deeds;
      нет слов, чтобы выразить… words fail to express…;
      я не нахожу слов, чтобы… I have no words to…;
      слов нет (правда, конечно) there`s no denying, of course;
      новое ~ в чем-л. fresh departure in smth., milestone in smth. ;
      advance in smth. ;
      к ~у (сказать) by the by;
      к ~у пришлось but that`s by the way;
      завод оборудован по последнему ~у техники the plant has all the latest equipment;

      5. Слово Божие церк. The Word of God.

      Большой англо-русский и русско-английский словарь > слово

    • 16
      взять

      несовер. — брать;
      совер. — взять
      1) (кого-л./что-л.) take;
      shoulder( об ответственности, расходах и т. п.) брать под арест ≈ to arrest, to put under arrest брать кого-л. на попечение ≈ to take charge of smb. брать на себя смелость ≈ to make bold (to do smth.), to take the liberty (of) брать пример с кого-л. ≈ to follow smb.’s example брать свои слова назад ≈ to retract/take back one’s words;
      to eat one’s words идиом. брать хороший старт ≈ to make a good start брать чью-л. сторону ≈ to take smb.’s part/side, to side with smb. брать верх (над) ≈ to gain the upper hand( over), to prevail( over) брать взаймы ≈ to borrow брать напрокат ≈ to hire брать в аренду ≈ to rent брать в плен ≈ to take prisoner брать в долг ≈ to borrow брать внаем ≈ to rent, to hire брать на плечи ≈ to shoulder брать ссуду ≈ to take a loan (from), to borrow (from) брать отпуск ≈ vacation брать взятки ≈ accept bribes, graft;
      finger разг. брать силой ≈ force брать патент ≈ (на что-л.) patent брать подряд ≈ tender for брать пробу ≈ test брать уроки ≈ tutor амер.;
      разг.
      2) (кого-л.;
      нанимать) hire, take
      3) (чем-л.;
      достигать способностями и т.п.) succeed by dint (of), succeed by the aid (of) он берет умом ≈ he succeeds by dint of his wit
      4) без доп. work, be effective, operate нож не берет ≈ the knife doesn’t cut эта винтовка берет на пятьсот метров ≈ this rifle has a range of five hundred metres
      5) (кого-л.;
      охватывать, захватывать) seize, grip его берет страх ≈ he is in the grip of fear его берет отчаяние ≈ he is seized/overcome with despair
      6) (что-л.;
      преодолевать) clear (барьер, высоту и т.п.) брать препятствие ≈ to clear obstacles брать барьер ≈ (о лошади) to fence брать рифы ≈ reef ∙ брать начало брать на учет брать на себя брать пример брать слово брать в свои руки брать на себя смелость брать за сердце брать свое брать в свидетели брать свои слова обратно брать себя в руки брать ноту брать в скобки брать за правило брать курс брать направо возьми да скажи ни дать ни взять наша берет наша взяла

      Pf. to take

      Большой англо-русский и русско-английский словарь > взять

    Идиомы с трактовкой и синонимами

    Перевод

    Пример

    after all — despite, nevertheless все-таки I knew it! After all, I was right! all along — all the time все время, всегда I knew about his little secret all along. all ears — eager to listen весь внимание I am all ears. all of a sudden — suddenly неожиданно All of a sudden, he refused to pay. all the same — no difference все равно, без разницы If it’s all the same to you, let’s start at two. all thumbs — clumsy неуклюжий, неумелый He can’t fix anything, he’s all thumbs. apple of discord — subject of envy or quarrel яблоко раздора This question is an apple of discord in our family. as a rule — usually как правило As a rule, we offer a 5% discount. as far as I am concerned — in my opinion что касается меня, по моему мнению As far as I am concerned, both the book and the movie are good. as for me/as to me — in my opinion по моему мнению As for me, you can rely on his support. as well — also, too тоже, также He knows math, and physics as well. at all — (not) in the smallest degree совсем (не) He doesn’t know French at all. I don’t like it at all. at random — without order наугад, без плана He chose those places at random. at this point — at this time на данном этапе At this point, we can’t turn back. be about to — ready (to do) готов сделать I was about to leave when you called. be after someone — insist, press настаивать, чтобы сделал His mother is always after him to study. be all in — be extremely tired очень устать I’m all in, I’d better go to bed now. be back on one’s feet — healthy again or better financially встать на ноги после трудного времени He’s back on his feet after a long period of debt and unemployment. beat around the bush — avoid giving a clear/definite answer ходить вокруг да около Stop beating around the bush! Get to the point! be beside oneself — be very upset, nervous, worried, etc. быть вне себя от волнения, горя и др. She was beside herself with worry / with grief. be better off — be in a better situation (financially) в лучшей ситуации (материально) He’ll be better off with a new job. be broke — have no money at all быть «на мели» (без денег) I spent all my money, I’m broke. be hard on something /someone — treat roughly не беречь что-то My son is hard on shoes, they don’t last long with him. Life was pretty hard on Tom. be high on one’s list — be one of the most important things быть в начале списка нужных вещей A new car is high on my list of priorities. A new TV is not high on my list. be in charge of — be responsible for быть ответственным за He is in charge of marketing. be in the red — be in debt быть убыточным Our sales were in the red last year. be into smth. — be interested in увлекаться чем-то He is into computers. She is into sports. bend over backwards — try hard очень стараться I bent over backwards to help her. be on one’s way Я уже еду. I’m on my way. be on the safe side — not to take any chances на всякий случай Take an extra key, just to be on the safe side. be out of — be without нет в наличии We are out of bread, cheese, and sugar. be out of shape — be physically unfit быть не в форме He needs to exercise, he is out of shape. be out of sorts — in bad humor не в духе Leave him alone, he’s out of sorts today be pressed for time / money — be short of; not have enough не хватать времени или денег I’m pressed for time now. We are pressed for money at the moment. beside the point — off the point не по существу, не относится к делу What I said to him privately is beside the point. be to blame — be responsible for a mistake / something wrong винить за ошибку, неправильные действия Who is to blame for this awful mistake? Tom is to blame for this mix-up. be touch and go — be uncertain of the result на грани; неясно, куда повернется He was very sick, and for some time it was touch and go, but he is better now. be up against — be opposed by, have problems, be in danger иметь серьезные проблемы в чем-то, с чем-то Our company is up against serious attempts of hostile takeover. be up and around/about — able to be out of bed after an illness встать на ноги, поправиться He was sick for a month, but now he is up and around. be up to one’s ears — very busy по уши I’m up to my ears in work. be up to something — do mischief задумать, затеять I have to check what the kids are up to. be up to someone — be one’s own decision or responsibility на ваше усмотрение, под вашу ответственность It’s up to you to decide. It’s up to you to close the office every day at 8 o’clock. be used to — be accustomed to быть привычным к I’m used to hard work. He’s used to heat. big shot — important person важная персона He is a big shot around here. bite off more than one can chew — try to do more than one can переоценить свои силы I couldn’t handle two jobs and family. I really bit off more than I could chew. bite one’s tongue — stop talking прикусить язык I almost told her, but bit my tongue. bite the dust — die, be defeated умереть, падать ниц Many of them bit the dust in that war. black sheep — a good-for-nothing member of the family паршивая овца Their second son is the black sheep of the family, he is good for nothing. blind date — a meeting of a man and woman arranged by friends свидание вслепую She refuses to go on a blind date again because she had bad experience. blow it — lose the chance потерять шанс He understood that he blew it. blow over — pass, end стихнуть, пройти Wait here till his anger blows over. bottom line — main result/factor итог, основной момент The bottom line is, I don’t have enough money. break into — enter by force ворваться (в дом) силой The police broke into the robber’s house. break one’s heart — hurt deeply разбить сердце The news of her death broke his heart. break the ice — overcome shyness in making the first step сломать неловкость при знакомстве The party was dull until someone broke the ice with a joke and we all laughed. break the news — tell new facts сообщить важную новость CNN is breaking the news right now. bring home the bacon — earn the living for the family обеспечить семью He works very hard at several places to bring home the bacon. brush off — give no attention to отмахнуться от The boss brushed off my project again. brush up on — review освежить в памяти You need to brush up on the tenses. by all means -definitely, certainly обязательно, конечно Do you need my help? — By all means. by heart — by memorizing наизусть Learn this poem by heart for tomorrow. by hook or by crook — by any means possible любым путем, любым способом She will get what she wants by hook or by crook. by the way — incidentally кстати By the way, Ann is coming back today. call a spade a spade — use plain, direct words называть вещи своими именами He always tells the truth and calls a spade a spade. call it a day — consider work finished for the day считать работу законченной We’ve been working for 10 straight hours. Let’s call it a day. call off — cancel отменить, отозвать The police called off the search. carry out — fulfill доводить до конца She never carries out her plans. carry weight — be important иметь вес His advice always carries weight here. cast down — depressed, sad повергнуть в уныние He was cast down by the bad news. castles in the air — daydreaming about success (строить) воздушные замки Instead of working hard, he spends time building castles in the air. catch one’s eye — attract attention привлечь внимание This picture caught my eye. catch one’s breath — stop and rest перевести дух I can’t run, I need to catch my breath. catch someone off guard — catch someone unprepared застать врасплох He caught me off guard with his question. catch someone red-handed — find smb. in the act of doing wrong поймать за руку, когда делал плохое The manager caught the boy red-handed when he was stealing cigarettes. catch up — become not behind догнать He needs to catch up with the others. close call — a narrow escape, a bad thing that almost happened что-то плохое, что едва не случилось The speeding car almost hit the man. That was really a close call. come across — meet by chance наткнуться на I came across that article yesterday. come down with — become ill заболеть чем-то I’m coming down with a cold. come to one’s senses — start acting reasonably, intelligently взяться за ум, придти в себя He finally came to his senses, started to work hard, and passed his exams. come true — become reality осуществиться My dream came true when I met Pat. come up with — suggest предложить Mike came up with a brilliant idea. count on — depend on рассчитывать на You can always count on me for help. cut corners — to take a short-cut; to limit one’s spending срезать углы; ограничить расходы He ran fast, cutting corners where he could. I have to cut corners this week. cut down on — reduce сократить потребление You have to cut down on chocolate. cut out to be /cut out for it — have the ability to do something быть созданным для какой-то работы She isn’t cut out to be a surgeon. He’s cut out to be a leader. do one’s best — try very hard сделать все, что смог I did my best to help him in his work. do one’s bit — do what’s needed сделать положенное I’ll do my bit, you can count on me. do over — do again сделать заново This work is not good, do it over. do someone good — be good for принести пользу Fresh air and exercise will do you good. do something behind one’s back — do (harmful) things secretively делать (вредные) дела за спиной I hate people who do things behind my back. He did it behind my back again. do without — live without обходиться без I’ll have to do without a car for a while. down to earth — practical приземленный He’s quiet, sensible and down to earth. draw the line — fix a limit ограничить (предел) He drew the line for her at $100 a day. dress up — put on the best clothes нарядиться What are you dressed up for? drop off — deliver somewhere подвезти до, подбросить до Can you drop me off at the bank? drop out — quit (school) быть отчисленным He dropped out of school last year. duty calls — must fulfill obligations долг обязывает He said, «Duty calls» and left for work. easier said than done легче сказать, чем сделать It’s easier said than done, but I’ll try to do it. eat one’s words — take back words брать назад слова He had to eat his words after her report. even so — nevertheless, but тем не менее I work hard. Even so, I like my job. every now and then -occasionally время от времени Every now and then I visit my old aunt. every other — every second one через один She washes her hair every other day. fall behind — lag behind отстать от The little boy fell behind the older boys. fall in love — begin to love влюбиться Tom fell in love with Sue at first sight. fall out of love — stop loving разлюбить They fell out of love and divorced soon. false alarm — untrue rumor ложная тревога I heard he quit but it was a false alarm. a far cry from something — very different, almost opposite (neg.) далеко не такой хороший, как His second book wasn’t bad, but it was a far cry from his first book. feel it in one’s bones — expect something bad to happen чувствовать, что случится плохое Something bad is going to happen, I feel it in my bones. feel like doing something — want to do, be inclined to do smth. быть склонным к занятию чем-то I feel like going for a walk. I don’t feel like working now, I’m tired. feel up to — be able to do в состоянии сделать I don’t feel up to cleaning the house. few and far between — rare, scarce слишком редкие Her visits are few and far between. find fault with — criticize критиковать He always finds faults with everybody. find out — learn or discover узнать, обнаружить I found out that Maria left town. firsthand — directly from the source из первых рук, достоверная информация You can trust it, it’s firsthand information. first things first — important things come before others сначала главное First things first: how much money do we have to pay right away? fly off the handle — get angry разозлиться (вдруг) He flew off the handle and yelled at me. follow in someone’s footsteps — do the same thing идти по чьим-то следам, делать то же Igor followed in his father’s footsteps, he became a doctor, too. foot in the door — a special opportunity for a job получить шанс на работу Nina got a foot in the door because her friend works in that company. foot the bill — pay the bill заплатить по счету Her father footed the bill for the party. for good — forever навсегда After her death, he left town for good. for the time being — at this time на данное время For the time being, this house is all right for us. frame of mind — mental state умонастроение I can’t do it in this frame of mind. from A to Z — completely от начала до конца He knows this town from A to Z. from now on — now and in the future впредь From now on, I forbid you to go there. get a grip on oneself — take control of one’s feelings контролировать свои чувства Stop crying! Get a grip on yourself! get along with — have good relations быть в хороших отношениях, ладить Ann gets along with most coworkers, but doesn’t get along with Laura. get away with — not be caught after doing wrong уйти от наказания The police didn’t find the thief. He got away with his crime. get carried away — get too excited and enthusiastic about something слишком увлечься чем-то He got carried away with opening a store and lost most of his money. get cold feet — be afraid to do побояться сделать I wanted to try it but got cold feet. get even with — have one’s revenge расквитаться с кем-то I’ll get even with him for everything! get in touch with — contact связаться с кем-то Get in touch with Mr. Smith for help. get lost — lose one’s way потерять дорогу She got lost in the old part of town. Get lost! — Lay off! Исчезни! I don’t want to see you again. Get lost! get mixed up — get confused перепутать I got mixed up, went the wrong way and got lost. get off one’s back — leave alone отстать от кого-то Stop bothering me! Get off my back! get on one’s high horse — behave haughtily towards someone вести себя высокомерно Every time I ask her to help me with typing, she gets on her high horse. get on (the bus, train, plane) сесть на (транспорт) I got on the bus on Oak Street. get off (the bus, train, plane) сойти с (транспорта) I got off the bus at the bank. get out of hand — get out of control выйти из-под контроля If he gets out of hand again, call me right away. get over — recover after an illness or bad experience поправиться, преодолеть что-то I can’t get over how rude he was to me. She got over her illness quite quickly. get rid of — dispose of, discard избавиться He got rid of his old useless car. get together — meet with собираться вместе My friends and I get together often. get to the bottom — know deeply добраться до сути He usually gets to the bottom of things. get to the point — get to the matter дойти до сути дела Get to the point! Give me a break! — spare me с меня хватит Come on, stop it! Give me a break! give someone a hand — help помочь кому-то Can you give me a hand with cooking? give someone a lift /a ride — take to some place by car подвезти кого-то Can you give me a lift to the bank? He gave her a ride in his new Porsche. give someone a piece of one’s mind — criticize frankly высказать, что на уме, критиковать She lost my umbrella again, so I gave her a piece of my mind about her carelessness. give up — stop doing something, stop trying to do something отказаться от чего-то, прекратить попытки I gave up smoking. I gave up trying to fix my old car. go back on one’s word — break a promise нарушить свое слово, обещание First he said he would help me, but then he went back on his word. go for it — try to do a new thing пробовать новое дело If I were you, I would go for it. go from bad to worse — be worse становиться все хуже His business went from bad to worse. go out — go to parties, movies пойти развлекаться Do he and his wife go out often? go out of one’s way -try very hard очень стараться He goes out of his way to please her. go to one’s head — make too proud успех вскружил голову His acting success went to his head. go to pieces — get very upset, fall apart сильно расстроиться She went to pieces when she heard it. go with the flow — lead quiet life плыть по течению She always goes with the flow. grow on someone — become liked постепенно понравиться When she knew him more, he grew on her. had better — should лучше бы, а то… You look ill, you’d better see a doctor. have a ball — have a good time отлично провести время Yesterday we had a ball at the party. have a bone to pick — complain or discuss something unpleasant иметь счеты с кем-то, претензии к кому-то Mr. Brown, I have a bone to pick with you. My mail was lost because of you. have a word with someone — talk to поговорить о чем-то Can I have a word with you? have words with someone — argue with someone about something крупно поговорить I had words with my coworker today because he used my computer again. have it in him — have the ability иметь нужные качества Laura has it in her to be a good doctor. have no business doing something — have no right to do нечего вам здесь делать, быть и др. You have no business staying here without my permission. have one’s back to the wall — be hard-pressed, on the defensive быть прижатым к стене I had no choice, I had my back to the wall. have one’s hands full — very busy быть очень занятым He has his hands full with hard work. have one’s heart set on something — want something very much очень хотеть получить что-то, кого-то She has her heart set on going to New York. He has his heart set on Betty. have pull — have influence on иметь влияние на Does he have pull with the director? (not) have the heart — (not) have the courage to do smth. unpleasant (не) хватает духа сделать неприятное I don’t have the heart to tell him that he wasn’t accepted, he’ll be so unhappy. high and low — everywhere везде (искать и т.д.) I searched high and low for my lost cat. hit the nail on the head — say exactly the right thing попасть в точку You hit the nail on the head when you said our company needs a new director. hit upon something — to discover обнаружить ценное They hit upon gold. I hit upon a plan. hold it against someone — blame somebody for doing something (не) держать зла на кого-то I lost his book, but he doesn’t hold it against me. Hold it! — Stop! Wait! Остановитесь/Стойте! Hold it! I forgot my key. Hold on! — Wait! Подождите! Hold on! I’ll be back in a minute. hold one’s own — maintain oneself in a situation, behave as needed постоять за себя, утвердиться в чем-то He can hold his own in any situation. We need men who can hold their own. hold up — rob using a weapon грабить с применением оружия This bank was held up twice last year. ill at ease — uncomfortable не по себе She felt ill at ease because of her cheap dress. in advance — well before заранее He told her about his plan in advance. in a nutshell — in a few words кратко, вкратце In a nutshell, my plan is to buy land. in care of someone — write to one person at the address of another адресату по адресу другого человека (у кого остановился) I’m staying at Tom’s house. Write to me in care of Tom Gray, Chicago, Illinois. in cold blood — mercilessly хладнокровно He killed her in cold blood. in fact — actually, in reality фактически In fact, he works as a manager here. in general — generally, generally speaking в общем, вообще In general, he likes to be alone. He described the place only in general. in one’s element — what one likes в своей стихии He’s in his element when he’s arguing. in other words — using other words другими словами In other words, you refused to do it for her. in plain English — in simple, frank terms проще говоря I didn’t really like the concert. In plain English, the concert was terrible. the ins and outs — all info about входы и выходы He knows the ins and outs of this business. in someone’s shoes — in another person’s position на месте другого, в положении другого I’d hate to be in his shoes now. He lost his job, and his wife is in the hospital. in the long run — in the end в конечном счете In the long run, it’ll be better to buy it. in the same boat — in the same situation в таком же положении Stop arguing with me, we’re in the same boat and should help each other. in the clear — free from blame вне претензий Pay the bill and you’ll be in the clear. in time (to do something) — before something begins придти вовремя, чтобы успеть что-то сделать (до начала чего-то) I came in time to have a cup of coffee before class. it goes without saying — should be clear without words не стоит и говорить, само собой It goes without saying that he must pay what he owes right away. It’s on the tip of my tongue. вертится на языке His name is on the tip of my tongue. it’s time — should do it right away пора Hurry up, it’s time to go. It’s worth it. / It’s not worth it. It’s (not) worth buying, visiting, watching, etc. оно того стоит /оно того не стоит; (не) стоит покупать, посетить, смотреть и т.д. Watch this film, it’s worth it. Don’t buy this coat, it is not worth it. This museum is worth visiting. This film is not worth watching. it will do — it’s enough достаточно Stop reading, it will do for now. jump at the opportunity/chance — accept the opportunity eagerly ухватиться за возможность His boss mentioned a job in Europe, and Peter jumped at the opportunity. just as soon — prefer this one предпочел бы (это) I’d just as soon stay home, I’m tired. just in case — to be on the safe side на всякий случай Take an extra shirt, just in case. Just my luck! — Bad / Hard luck! Мне всегда не везет! They lost my job application. Just my luck! keep an eye on — take care of, watch, look after последить за, присмотреть за Betty keeps an eye on my sons for me. I’ll keep an eye on you! keep a straight face — not to laugh стараться не смеяться I tried to keep a straight face, but failed. keep company — accompany составить компанию She keeps me company quite often. keep one’s word — fulfill a promise держать слово You promised, now keep your word. keep someone posted — inform держать в курсе событий Keep me posted about your plans. keep your fingers crossed — hope that nothing will go wrong надеяться, что все пройдет гладко I have a job interview today. Keep your fingers crossed for me, will you? kill time — fill/spend empty time убить время I went to the show to kill time. (not) know the first thing about — not to have any knowledge about ничего не знать по какой-то теме I don’t know the first thing about nuclear physics. know the ropes — be very familiar with some business знать все ходы и выходы He knows all the ropes in this company. last-minute notice — little or no time to prepare for something сообщение в последний момент His arrival was a last-minute notice, we didn’t have time to prepare for it. lay one’s cards on the table — be frank and open сказать честно, открыть карты Finally, we asked him to lay his cards on the table and tell us about his plans. lay one’s life on the line — put oneself in a dangerous situation ставить жизнь на карту He laid his life on the line to fulfill this task, but nobody appreciated his efforts. lead a dog’s life — live in misery вести собачью жизнь He leads a dog’s life. lead someone on — make someone believe something that isn’t true заставить кого-то поверить неправде They suspect that you are leading them on. You led me on! leave it at that — accept reluctantly оставить как есть Leave it at that, what else can you do? leave word — leave a message оставить сообщение He left word for you to meet him at the airport at 6. let bygones be bygones — forget and forgive bad things in the past не ворошить прошлое Why don’t you let bygones be bygones and forget about what he said? let go of — release the hold отпустить, не держать Let go of my hand or I’ll call the guard. let (it) go — forget bad experience, return to normal life освободиться от тяжелого переживания He’s still in despair and can’t let (it) go. You can’t change anything, so let it go. let one’s hair down — be relaxed and informal with other people держаться неофициально She is always so formal. She never lets her hair down. let someone down — disappoint, fail someone подвести кого-то Don’t let me down this time! let someone know — inform известить Let me know when you find a job. like father, like son — be like one’s parent in something какой отец, такой и сын Paul won a prize in a chess tournament. Great! Like father, like son! little by little — step by step понемногу Little by little, he got used to Tokyo. look for — search for искать What are you looking for? look forward to — expect with pleasure ожидать с нетерпением I’m looking forward to your letter. Mary is looking forward to the party. look out — be careful, watch out остерегаться Look out! The bus is coming! look up — check with /in a dictionary or a reference book посмотреть в словаре или справочнике If you don’t know this word, look it up in the dictionary. lose one’s temper — become angry разозлиться He loses his temper very often. lose one’s way — get lost потерять дорогу I lost my way. Can you help me? lose track of — not to know where someone or something is потерять из виду I lost track of him years ago. lucky break — a lucky chance счастливый случай He got his lucky break when he got this job. make a living — earn money to provide for life зарабатывать на жизнь He works hard. His family is big, and he has to make a living somehow. make allowance for — take into consideration when judging учитывать, делать скидку на Don’t criticize him so hard, make (an) allowance for his inexperience. make a point of — be sure to do something intentionally считать обязательным для себя сделать что-то Make a point of asking about his wife. Make it a point to be here by 10. make ends meet — to have and spend only what one earns сводить концы с концами His doesn’t get much money. I wonder how he manages to make ends meet. make friends — become friends подружиться Anton makes new friends easily. make fun of — laugh at, joke about высмеивать He made fun of her German accent. make no bones about it — say/do openly, without hesitation сказать прямо, не скрывая отношения I’ll make no bones about it: I don’t like your attitude to work. make room for — allow space for освободить место для We can make room for one more dog. make sense — be logical имеет смысл What you say makes sense. make the most of smth — do the best in the given situation извлечь лучшее из Let’s make the most of our vacation. make up — become friends again помириться I’m tired of fighting. Let’s make up. make up for smth — compensate компенсировать I’ll make up for the time you spent on it. make up one’s mind — decide принять решение When will you go? Make up your mind. make yourself at home — be comfortable, feel at home будьте как дома Come in please. Make yourself at home. man of his word — one who keeps promises, is dependable хозяин своего слова, держит слово You can depend on his promise to help. He’s a man of his word. mean well — have good intentions хотеть сделать, как лучше He meant well, but it turned out that he spoiled a couple of things for me. might as well — a good idea может быть неплохо I might as well telephone him now. missing person — someone who is lost and can’t be located пропавший человек (в розыске) The little boy disappeared. The police registered him as a missing person. meet someone halfway — compromise with others идти на компромисс с кем-то He’s reasonable and tries to meet his coworkers halfway, when possible. never mind — it doesn’t matter неважно, ничего Thank you. — Never mind. not to mention — in addition to не говоря уж We have three dogs, not to mention two cats. no wonder — not surprising неудивительно, что He ate three big fish. No wonder he’s sick. now and again — occasionally время от времени I meet them now and again at the bank. odds and ends — a variety of small unimportant things or leftovers мелочи, остатки, обрезки I needed to buy some odds and ends for the kitchen. off the cuff — without preparation без подготовки Off the cuff, I can give you only a rough estimate. off the point — beside the point не относится к делу What I think about him is off the point. off the record — not for the public, unofficially не для публики, неофициально Strictly off the record, I think the director is going to get married soon. once and for all — decidedly однажды и навсегда You must quit smoking once and for all. on credit — not pay cash right away в кредит He bought a car on credit. on edge — nervous, irritable нервный, раздраженный He’s been on edge ever since she left. on guard — on the alert настороже, бдительный He’s cautious and always on guard. on hand — available под рукой Do you have a calculator on hand? on one’s own — alone, by oneself самостоятельно, один, сам по себе She likes to live and work on her own. on one’s toes — alert, attentive, prepared for difficulties бдительный, собранный He was on his toes and produced a very good impression on them. on purpose — intentionally нарочно, с целью I didn’t do it on purpose, it just happened so. on second thought — after thinking again по зрелом размышлении I’d like to sit on the aisle. On second thought, I’d like a window seat. on the alert — on guard начеку, настороже He’s cautious and always on the alert. on the carpet — called in by the boss for criticism вызвать на ковер Yesterday the boss called her on the carpet for being rude to the coworkers. on the go — busy, on the move в движении, на ходу He is always on the go. on the off chance — unlikely to happen, but still маловероятно, но на всякий случай On the off chance that you don’t find him at work, here’s his home address. on the other hand — considering the other side of the question с другой стороны I’d like to have a dog. On the other hand, my wife likes cats better. on the spot — right there на месте, сразу I decided to do it on the spot. on the spur of the moment — without previous thought / plan под влиянием момента He bought this car on the spur of the moment, now he regrets it. on time — punctual в назначенное время Jim is always on time. out of one’s mind — crazy сумасшедший If you think so, you’re out of your mind. out of one’s way — away from someone’s usual route не по пути I can’t give you a lift to the bank, it’s out of my way today. out of the question — impossible не может быть и речи Paying him is out of the question! pack rat — a person who saves lots of unnecessary things тот, кто не выбрасывает старые ненужные вещи Why does she keep all those things she never uses? — She is a pack rat. pay attention — be attentive обратить внимание Pay attention to his words. pick a fight — start a quarrel начать ссору He often tries to pick a fight with me. pick up — take, get подобрать, взять I’ll pick you up at 7. play one’s cards right — choose the right steps in doing something сыграть правильно If you play your cards right, he’ll agree to your plan. potluck supper — a surprise meal, where nobody knows what dishes other guests will bring ужин вскладчину, никто не знает, что принесут другие You know what happened at our last potluck supper? Everybody brought macaroni and cheese, apples, and beer! pull oneself together — brace oneself, summon your strength cобраться с силами Stop crying and complaining! You have to pull yourself together now. pull the wool over someone’s eyes — deceive, mislead someone обмануть, ввести в заблуждение Are you trying to pull the wool over my eyes? It won’t do you any good. put a damper on — discourage охладить пыл She always puts a damper on my plans. put in a word for someone — say positive things about someone замолвить словечко I’d be very grateful if you could put in a word for me when you speak to him. put off — postpone откладывать Don’t put it off till tomorrow. put one’s foot down — object strongly решительно воспротивиться Her father put his foot down when she said she wanted to marry Alan. put one’s foot in it — do the wrong thing, make a fool of oneself сделать/сказать глупость He put his foot in it when he told the boss his daughter wasn’t pretty. put up with — accept, tolerate мириться с, терпеть I can’t put up with your bad work! quite a bit of — much, a lot of много I had quite a bit of trouble with that car. quite a few — many, a lot of много He wrote quite a few good stories. rack one’s brain — try hard to think напрячь мозги He racked his brain to solve the puzzle. read between the lines — find or understand the implied meaning читать между строк His books are not easy to understand; you have to read between the lines. remember me to — say hello to передать привет от Please remember me to your family. right away — immediately сразу же, немедленно It’ very important to do it right away. ring a bell — remind someone of something familiar /half-forgotten напоминает что-то знакомое Annabel Lee? Yeah, it rings a bell, but I can’t place it right now. rock the boat — make the situation unstable раскачивать лодку, вести к нестабильности Peter always rocks the boat when we discuss company’s spending policy. rub shoulders with — meet with близко общаться с He doesn’t rub shoulders with the rich. rub someone the wrong way — irritate, annoy, make angry раздражать, злить кого-то His remarks rub many coworkers the wrong way. run into — meet by chance случайно встретить I ran into an old friend yesterday. save face — try to change the negative impression produced спасать репутацию He said a stupid thing and tried to save face by saying he misunderstood me. save one’s breath — stop useless talk не трать слова попусту There’s no use talking to him about his spending habits, so save your breath. scratch the surface — study something superficially изучать поверхностно He examines all the facts closely, he doesn’t just scratch the surface. see about — make arrangements for позаботиться о чем-то I have to see about our plane tickets. see eye to eye — agree сходиться в мнении We don’t see eye to eye any longer. serve someone right — get what someone deserves поделом It serves him right that he didn’t get this job, he despised all other candidates. serve one’s purpose — be useful to someone for his purpose отвечать цели I doubt that hiring this man will serve your purpose. show promise — be promising подавать надежды This young actor shows promise. show up — appear появиться I waited for hours but he didn’t show up. size up — evaluate someone оценить, составить мнение It took me 5 minutes to size up that man. sleep on it — postpone a decision till next morning отложить решение до следующего утра Don’t decide now, sleep on it. a slip of the tongue — a mistake обмолвка (ошибка) It was just a slip of the tongue! slip (from) one’s mind — forget забыть It slipped my mind what she asked me. smell a rat — suspect something подозревать недоброе I’m not sure what it is, but I smell a rat. so far — up to now до сих пор, пока So far, I have read 3 books by King. so much the better — it’s even better еще лучше If he can pay cash, so much the better. spill the beans — tell a secret проболтаться Who spilled the beans about our plan? stand a chance — have a chance нет шансов He doesn’t stand a chance of getting it. stand out — be noticeable выделяться He stands out in any group of people. stand to reason — be logical логично, что It stands to reason that he apologized. straight from the shoulder — speak frankly честно, откровенно Don’t try to spare my feelings, give it to me straight from the shoulder. take a dim view of something — disapprove of something не одобрять My sister takes a dim view of the way I raise my children. take a break — stop for rest сделать перерыв Let’s take a break, I’m tired. take advantage of — use for one’s own benefit, to profit from воспользоваться возможностью We took advantage of the low prices and bought a computer and a monitor. take after — be like one of the parents быть похожим на родителей (родителя) Tom takes after his father in character, and after his mother in appearance. take a stand on something — make a firm opinion/decision on smth. занять четкую позицию, мнение People need to take a stand on the issue of nuclear weapons. take care of — look after, protect, see that smth. is done properly позаботиться о ком-то, чем-то, присмотреть за Can you take care of my dog while I’m away? Tom takes good care of his car. take hold of something — take, hold взять, держать Take hold of this rope and pull. take into account — consider smth. принять во внимание You must take into account her old age. take it easy — relax, be calm не волнуйся Take it easy, everything will be OK. take (it) for granted — accept as given принимать как должное Mother’s love is always taken for granted by children. take one’s breath away захватить дух That great view took my breath away. take one’s time — do slowly делать не торопясь Don’t hurry. Take your time. take one’s word for it — believe поверить на слово Take my word for it, he won’t go there. take pains — try hard to do it well прилагать усилия He took pains to make his report perfect. take part in smth. — participate in принять участие Mary is going to take part in the show. take place — happen иметь место, случиться The accident took place on Oak Street. take someone’s mind off things — distract from fixed ideas/thoughts отвлечь от навязчивых мыслей Go to a concert or a movie to take your mind off things. take steps — take action /measures принимать меры We need to take steps against it. take the words right out of one’s mouth — say the same before somebody else says it сказать то же самое чуть раньше, чем другой говорящий I was about to say the same! You took the words right out of my mouth. take time — take a long time занять много времени It takes time to get used to a new place. take time off — be absent from work взять отгул He took time off to attend the wedding. take turns — alternate doing something one after another делать по очереди, меняться местами We went to Minsk by car. We didn’t get tired because we took turns driving talk back — answer rudely дерзить Don’t talk back to the teacher! talk it over — discuss обсудить с кем-то I’ll talk it over with my family. tell apart — see the difference различить, отличить от Can you tell the twins apart? That’s just the point. — That’s it. В этом-то и дело. That’s just the point! I hate this job! the writing on the wall — a sign of future events (usually, trouble) предзнаменование (обычно, беды) The plane crashed. Tim said he saw the writing on the wall about this flight. not think much of — think low невысокого мнения I don’t think much of her cooking. think over — consider carefully обдумать Think over your answer. Think it over carefully. till one is blue in the face — try hard стараться до посинения I repeated it till I was blue in the face! to make a long story short — in short короче говоря To make a long story short, we won. to say the least — to make the minimum comment about smth. самое малое, что можно сказать The film was boring and long, to say the least. try on — put on new clothes to test them for size or look примерить одежду (перед покупкой) Try on this leather coat, it’s very good. She tried it on, but it didn’t fit her at all. try one’s hand at something — try попробовать себя в I want to try my hand at painting. turn on / off — switch on / off включить/выключить Turn on the radio. Turn off the water. turn out to be — result/end this way оказаться He turned out to be a very good actor. turn over a new leaf — make a fresh start in life, work, etc. начать (жизнь, новое дело) заново He promises to turn over a new leaf and quit alcohol for good. turn the tide — reverse the course of events повернуть вспять ход событий The new evidence turned the tide, and the defendant was acquitted of charges. twist one’s arm — make to agree выкручивать руки They twisted his arm to sell the house. under the weather — feel ill нездоровится I’m a little under the weather today. up-and-coming — showing promise of future success многообещающий, подающий надежды He is an up-and-coming young lawyer who might help you with your case. up in arms — hostile to, in strong protest against something протестовать против, сопротивляться The employees are up in arms about the new retirement rules. up in the air — undecided еще не определено My vacation plans are still up in the air. (not) up to par — equal in standard (не) в норме His behavior isn’t up to par. used to — did often in the past, but not now в прошлом делал, сейчас нет I used to play the piano when I was in school (but I don’t play it now). walk on air — be very happy летать от счастья He got the job and is walking on air now. waste one’s breath — speak uselessly, to no purpose не трать усилия зря Don’t waste your breath trying to make him do it, he won’t change his mind. watch one’s step — be careful быть осмотрительным Watch your step! watch out — look out, be careful остерегаться Watch out for that car! Watch out! wet blanket — a kill-joy, who spoils everybody’s fun тот, кто портит всем удовольствие Remember what a wet blanket he was last time? Please don’t invite him again. What’s the matter? — What is it? В чем дело? What’s the matter? What happened? which way the wind blows — what the real situation is какова реальная ситуация He knows which way the wind blows and always acts accordingly. white lie — unimportant lie невинная ложь A white lie is told to spare your feelings. word for word — in the same words дословно, дословный Tell me word for word what he said. would rather — prefer предпочитать I’d rather stay at home today.

    Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • To one word is too перевод
  • To not take sides word for
  • To not take seriously word
  • To not show emotion word
  • To not pay attention word that means