To coin a word definition

coin a word

Макаров: выдумать новое слово, создать новое слово

Универсальный англо-русский словарь.
.
2011.

Смотреть что такое «coin a word» в других словарях:

  • Coin — Coin, v. t. [imp. & p. p. {Coined} (koind); p. pr. & vb. n. {Coining}.] 1. To make of a definite fineness, and convert into coins, as a mass of metal; to mint; to manufacture; as, to coin silver dollars; to coin a medal. [1913 Webster] 2. To make …   The Collaborative International Dictionary of English

  • word — I n. independent, meaningful linguistic form 1) to coin a word 2) to pronounce, say, utter; write a word (to say a few words about smt.) 3) to mispronounce a word 4) to distort smb. s words 5) to not mince any words ( to speak frankly ) 6) angry …   Combinatory dictionary

  • coin — [[t]kɔ͟ɪn[/t]] coins, coining, coined 1) N COUNT A coin is a small piece of metal which is used as money. …50 pence coins. …Frederick s gold coin collection. 2) VERB If you coin a word or a phrase, you are the first person to say it. [V n]… …   English dictionary

  • word — I (New American Roget s College Thesaurus) Written communication Nouns 1. word, term, expression, locution, linguistic unit or form, word form, lexeme; homonym, synonym, antonym, heteronym, homophone; syllable, monosyllable, polysyllable; stem,… …   English dictionary for students

  • coin — [koin] n. [ME < OFr coin, coigne, a wedge, stamp, corner < L cuneus, a wedge < IE base * kū , pointed > OIr cuil, L culex, gnat, Avestan sū kā, needle] 1. archaic var. of QUOIN 2. a) a usually round piece of metal with a distinctive… …   English World dictionary

  • coin|age — «KOY nihj», noun. 1. a) the making of coins; minting: »The United States mint is in charge of coinage. b) the right of coining money. 2. coins; metal money: »He is a collector of foreign coinage. SYNONYM( …   Useful english dictionary

  • coin — ► NOUN ▪ a flat disc or piece of metal with an official stamp, used as money. ► VERB 1) make (coins) by stamping metal. 2) Brit. informal earn (large amounts of money) quickly and easily. 3) invent (a new word or phrase). DERIVATIVES coiner noun …   English terms dictionary

  • Coin — This article is about monetary coins. For other uses, see Coin (disambiguation). A selection of modern coins …   Wikipedia

  • coin — I UK [kɔɪn] / US noun Word forms coin : singular coin plural coins ** a) [countable] a flat round piece of metal with special designs on it, used as money. A piece of money made from paper is called a banknote or a note. b) [uncountable] money in …   English dictionary

  • coin — {{11}}coin (n.) c.1300, a wedge, from O.Fr. coing (12c.) a wedge; stamp; piece of money; corner, angle, from L. cuneus a wedge. The die for stamping metal was wedge shaped, and the English word came to mean thing stamped, a piece of money by late …   Etymology dictionary

  • coin — coin1 W3S3 [kɔın] n [Date: 1300 1400; : Old French; Origin: three sided piece, corner , from Latin cuneus; CUNEIFORM] 1.) a piece of metal, usually flat and round, that is used as money →↑bill, note ↑note 2.) …   Dictionary of contemporary English

The meaning of “to coin (a word or phrase)” is changing and there’s a clear-cut need for some kind of disambiguation.

The new meaning of the verb, supported by any number of news articles or blog entries, seems to be “to say, especially in a noteworthy fashion” and not the older “to create a unique expression; to say something for the first time ever; to neologize.”

This article claims two fellows coined the word redonkulous, but it’s not clear which meaning of “coined” was intended. Probably the old meaning—that the word was first said, ever, by the two men in question, in which case the reporter is wrong.

A clear-cut case of the old meaning of “coined” is in this article, where the author claims Clarence Williams, the Delta-born pianist and publisher, coined the word “jazz.” Here they are citing Williams himself who made the bold claim that he used the word first, ever, which is so far unsupported by the evidence.

In this article, when Raymond Graves writes, “President Bush coined the word ‘war’ to suit and fuel his desire to attack Saddam Hussein,” it’s clear the new meaning of “coined” is intended, because, of course, the word “war” was not first said, ever, by the president of the United States and nobody sane would think so.

No doubt the expression “to coin a phrase,” tacked on after things that the speaker knows has been said before, is influencing this change in meaning.

In my own writing, I think I’ll disambiguate by using the verb “neologize” when necessary and by avoiding “to coin” altogether.

Hard on the heels of discovering that many people use balk to mean the opposite of what it means to me, I learn of an even more alarming development — belatedly, since Grant Barrett posted about it on January 16, 2006:

The meaning of “to coin (a word or phrase)” is changing and there’s a clear-cut need for some kind of disambiguation.

The new meaning of the verb, supported by any number of news articles or blog entries, seems to be “to say, especially in a noteworthy fashion” and not the older “to create a unique expression; to say something for the first time ever; to neologize.”

This article claims two fellows coined the word redonkulous, but it’s not clear which meaning of “coined” was intended. Probably the old meaning—that the word was first said, ever, by the two men in question, in which case the reporter is wrong.

A clear-cut case of the old meaning of “coined” is in this article, where the author claims Clarence Williams, the Delta-born pianist and publisher, coined the word “jazz.” Here they are citing Williams himself who made the bold claim that he used the word first, ever, which is so far unsupported by the evidence.

In this article, when Raymond Graves writes, “President Bush coined the word ‘war’ to suit and fuel his desire to attack Saddam Hussein,” it’s clear the new meaning of “coined” is intended, because, of course, the word “war” was not first said, ever, by the president of the United States and nobody sane would think so.

No doubt the expression “to coin a phrase,” tacked on after things that the speaker knows has been said before, is influencing this change in meaning.

In my own writing, I think I’ll disambiguate by using the verb “neologize” when necessary and by avoiding “to coin” altogether.

(All the article links are dead, and the first two have not been archived.) I’m sorry, but that’s a bridge too far. Others can use it however they like, but when I say “coin” I mean what it traditionally means. I try not to be the guy flailing futilely at the winds of change, I want to be au courant, but it turns out I have my limits. Here I stand; I can do no other.

  • #1

Have you noticed that words are often «coined«, and that they then «gain [wide] currency«? We have one parallel at least that we can «munten» words in Dutch («coin» = munt in Dutch)… Do you have similar words in your language, betraying that link?

I suppose the words came first, but I wonder about the link with money. Is it because both words and money spread quickly? Or that they are commonly used and first created???

  • Mori.cze


    • #2

    Hi Thomas,

    interesting observation. I’ve always imagined words being «coined» much like the coins are created in a physical sense, i.e. embossed with help of some kind of template. German prägen works (I believe) in similar way without any inherent reference to coins.

    As for currency, I hear rather the sense of «being current» than «money», but I may be mistaken:)

    • #3

    Yes, possibly, had not thought of that… So you’d think they have another deeper common root. Not implausible. MÛnzen prägen does exist, and so does the verb münzen, but I don’t think the latter is used figuratively in German. And ein Wort prägen would mean something completely different, I think.

    How about such words in Czech? Do you have them?

    Mori.cze


    • #4

    According to duden.de German prägen indeed can mean «to coin»:

    (einen sprachlichen Ausdruck o. Ä.) schöpfen, erstmals anwenden
    ein [Schlag]wort prägen

    in Czech I cannot thing of much connection of coins/money/currency to vocabulary. The only one I can come up with is very very far-fetched: «platit» means both «to pay» and «to be valid», also «to hold» (a word, a promise)

    apmoy70


    • #5

    Currency in Greek is «νόμισμα» [ˈnomizma] (neut.) which also defines coin and is cognate with «νόμος» [ˈnomos] (masc.) —> law, ordinance, custom, and the v. «νομίζω» [noˈmizo] —> to acknowledge, consider, believe that, all o-grade derivatives from the ancient verb «νέμω» némō —> to allot, dispense, distribute (PIE *nem- to distribute cf Lat. numerus, Av. nəmah- loan, Proto-Germanic *nemaną > Ger. nehmen, Dt. nemen, Is. nema, D. nemme, Swe. nima; Ltv. ņemt, to take, have).

    • #6

    @Apmoy: but no figurative use ?

    @Mori.cze: you’re better informed, thanks.

    apmoy70


    • #7

    @Apmoy: but no figurative use ?

    Can’t think of anything figurative, I’m afraid.
    For the English v. coin/coined we simply use «δημιουργώ» (remember your earlier thread about creation and demiurge?)

    A verb which can be used figuratively —and is indirectly connected with money/currency/coins— is «κερδίζω» [cerˈðizo] < Classical denominative v. «κερδαίνω» kĕrdaí̯nō, (var.) «κερδίζω» kĕrdízō —> to gain, earn, have profit < Classical neut. noun «κέρδος» kérdŏs (PIE *ḱerd- cunning cf Lat. cerdō, handicraftsman, OIr. cerd, art, handwork > Ir. ceird, craft, skill).
    «Κερδίζω χρόνο» [cerˈðizo ˈxrono] —> lit. to gain time, equivalent to the English idiom to buy time

    • #9

    Catalan:
    cuny: wedge, stamp (from Latin cuneus «wedge», cf. English coin)
    encunyar: to mint money, to coin words

    Spanish:
    cuño
    : stamp
    cuña: wedge
    acuñar: to mint money, to coin words

    • #10

    Portuguese:
    cunho: stamp; feature; die
    cunha: wedge
    cunhar: to mint money, to coin words
    cunhagem: the act of minting

    • #11

    I do not see the link between wedges and stamps, features, coins. Can anyone explain?

    • #12

    Finnish

    Luoda sanoja lit. «to create words»
    Keksiä sanoja lit. «to invent words»
    Sepittää sanoja lit. «to make up words», sepittää (< seppä «smith») is only used when we make up words, stories, lies

    Lyödä rahaa lit. «to hit coins»

    • #13

    Interesting: «to forge» as an alternative, again referrng to metals!

    The latter then means «to create coins», I suppose…

    • #14

    Icelandic

    smíða
    orð «to coin a word»; the verb smíða is from the same root as smiður «smith, craftsman, carpenter (etc.)»

    slá mynt «to mint a coin, to create a new coin»; as in the corresponding Finnish phrase, the verb literally means «to hit, beat»

    I do not see the link between wedges and stamps, features, coins. Can anyone explain?

    Historically, the object used for stamping coins was wedge-shaped.

    • #16

    Interesting: «to forge» as an alternative, again referrng to metals!

    The latter then means «to create coins», I suppose…

    Yes lyödä rahaa means «to mint coins».

    123xyz


    • #17

    Macedonian:

    скова — forge, coin (this word refers to the activity of producing something from metal in general — it describes what a blacksmith, for instance — but we don’t have a separate word meaning «to coin» to begin with; hence, in Macedonian there is no direct link between new words and money in particular, no more than there is between new words and horseshoes or swords; in any case, I think that Macedonian has borrowed this analogy from another language, so we would need to look at that source language to explain the logic)
    кованица — coinage, neologism (patient noun derived from the root of the above verb, i.e. ков-)

    • #18

    Czech:

    razit (imperf.)/vyrazit (perf.) mince — to coin coins
    výraz — expression

    Collins

      
          n  

    1    a metal disc or piece used as money  

    2    metal currency, as opposed to securities, paper currency, etc.  
       Related adj     
      nummary  

    3      (Architect)      a variant spelling of     
      quoin  

    4   
    pay (a person) back in (his) own coin   to treat (a person) in the way that he has treated others  
          vb  

    5    tr   to make or stamp (coins)  

    7    tr   to fabricate or invent (words, etc.)  

    8    tr  
    Informal   to make (money) rapidly (esp. in the phrase coin it in)  

    9   
    to coin a phrase   said ironically after one uses a clich‚  

    10   
    the other side of the coin   the opposite view of a matter  
         (C14: from Old French: stamping die, from Latin cuneus wedge)  

      coinable      adj  

      coiner      n  

    Britannia coin  
          n   any of four British gold coins introduced in 1987 for investment purposes; their denominations are £100, £50, £25, and £10  

    coin box  
          n   the part of a coin-operated machine into which coins are placed  

    coin-op  
          n   a launderette or other service installation in which the machines are operated by the insertion of coins  

    subsidiary coin  
          n   a coin of denomination smaller than that of the standard monetary unit  

    English Collins Dictionary — English Definition & Thesaurus  

    Collaborative Dictionary     English Definition

    sack

    n.

    slang term for male scrotum

    biatch

    n.

    bitch (alternative term)

    bunghole

    n.

    vulgar term for «anus»

    gams

    n.

    term used to describe a woman’s legs

    [Slang] E.g: She is pretty and has some great gams.

    better half

    n.

    humorous term for soulmate, partner, spouse

    [Hum.]

    looney

    n.

    A currency coin worth $1.00 in Canada. Bigger than a quarter but smaller than a tooney.

    looney also can mean strange or weird.
    ex.He had always been a little bit looney.

    goolies

    npl.

    testicles ; genitalia ; gonads ; nuts ; privates ; pudenda ; stones ; testes ; private parts ; family jewels ; bollocks ; balls ; cullions ; rocks ; boys ; cherries ; coin purse ; cojones ; deez ; gear ; giggleberries ; grapes ; knackers ; nuggets ; plums ; sack

    [Slang];[UK] Ex.: Get the fuck out of here before I rip your goolies off, you bastard!

    hippopotomonstrosesquipedaliophobia

    n.

    coined humorous term meaning the fear of long words

    [Hum.] Trying to use ‘sesquipedalophobia’ instead of ‘hippopotomonstrosesquipedaliophobia’ isn’t that much better for the syndrome sufferer; just half as much frightening!

    FOB

    n.

    Free On Board: A legal term meaning that when the seller loads merchandise for transportation, he bears full responsibility for it but if the merchandise is later lost or harmed, the buyer suffers the loss.

    EMS

    n.

    Emergency Medical Services — Polysemic Term used in USA and UK for Prehospital Emergency Services and other countries as the whole chain from Emergency Call to Hospital Intensive Care services.

    Care Traduction difficulty !

    femboy

    n.

    slang term for a young, usually cisgender male who displays traditionally feminine characteristics

    [Slang]

    todger

    n.

    an affectionate slang name for a penis, similar to tadger, which is a more common used term. Used especially in the North of England, Todger has also been used as a nickname, particularly for males called Tom and Todd

    brownout

    n.

    military aviation term: loss of visual reference during take-off or landing due to the sand or dust

    comradery

    n.

    Mutual trust and friendship among people spending a lot of time together. Another term for camaraderie.

    [US] [mass noun] Ex: That teamsport is an ideal pastime for the young people, an opportunity to socialise and make new friends in a strong spirit of comradery

    floordrobe

    n.

    informal term used for describing a pile of clothes left on the floor

    [Slang]

    muffin top

    exp.

    informal term used to describe the flab in the abdominal area rolling over tight clothes

    from the resemblance with a muffin whose top exceeds the margins of the paper it is baked in

    employerism

    n.

    a portmanteau of ’employer’ and ‘voyeurism’. signifies the act of searching for an employer or the practice of an employer when looking to fill positions. The term places an emphasis on the secretive connotation of the word ‘voyeur’, denoting a clandestine and thus superior form of employment search

    [Tech.] Ex.: Employerism is what one must engage in, if one wishes to embark upon a more productive job hunt!

    bicycle-kick

    n.

    term used in football when a player makes an acrobatic movement using his legs

    purple squirrel

    n.

    HR jargon term used to refer to an ideal applicant for a job; an applicant that meets all the requirements of a job description

    [HR]; [Jargon] The term was adopted by the HR community based on the presumption that finding an ideal candidate for a job is as likely to happen as finding a purple squirrel

    doomsday believer

    n.

    term used to reffer to a person that thinks the end of the world is near

    To add entries to your own vocabulary, become a member of Reverso community or login if you are already a member.
    It’s easy and only takes a few seconds:

    I want to say «Rieger coined the notion of deep solidarity.» However, I’m not sure about several aspects of this:

    1. Can you coin a notion, or only a phrase?
    2. Can I say he coined the phrase, even if other people used these words with their typical meanings, but he first defined them in a technical sense different than merely «strong solidarity»? (See Rieger’s definition of the phrase and others discussing it)
    3. How might others suggest I word this statement?

    asked Jan 20, 2018 at 17:14

    sondra.kinsey's user avatar

    7

    coin (v.) …General sense of «make, fabricate, invent» (words) is from 1580s; phrase coin a phrase is attested from 1940 (to coin phrases is from 1898)… [from Etymonline]

    As mentioned in both of the previous answers, the phrase to coin originally meant to «make», «fabricate», or «invent» — and ought to be reasonably applicable as well to notions (ideas), since words and phrases themselves represent ideas.

    answered Jan 28, 2018 at 23:41

    Bread's user avatar

    BreadBread

    5,5622 gold badges16 silver badges34 bronze badges

    «To coin» did originally mean to invent but it’s come more often to mean almost the opposite: «to use a well-known phrase…»

    However, «more often» doesn’t mean exclusively or even instead. To «first define them in a technical sense…» seems to combine both uses; perhaps to introduce a third.

    https://www.phrases.org.uk/meanings/coin-a-phrase.html

    answered Jan 28, 2018 at 18:09

    Robbie Goodwin's user avatar

    Robbie GoodwinRobbie Goodwin

    2,3581 gold badge9 silver badges21 bronze badges

    To «coin» means to take a piece of nondescript metal and stamp it with a pattern that makes it a recognizable piece of money. In other words, create something of clear, discernible value out of raw materials. Other meanings are metaphors on that concept.

    answered Jan 28, 2018 at 23:17

    Hot Licks's user avatar

    Hot LicksHot Licks

    27.2k3 gold badges54 silver badges106 bronze badges

    1. No. To coin means to create or stamp a phrase as your own e.g. ‘shall I compare thee to a summer’s day? Thou art more lovely and more temperate.’-William Shakespeare or Arnold Schwarzenegger’s phrase-‘I’ll be back’.

    2. As I just said-no. It would have to be their own phrase or their catchphrase.

    3. Rieger used the notion ‘deeply solitary‘.

    answered Apr 6, 2018 at 19:39

    William Pennanti's user avatar

    1

    Can you coin a notion, or only a phrase?

    You coin a phrase, not a notion.

    Can I say he coined the phrase,

    I wouldn’t call that particular phrase novel enough for anyone to say they coined it.

    You could say he developed an idea or methodology or whatever which he called deep solidarity, or he characterized an idea or methodology or whatever, and he called it deep solidarity. The point is, the idea is what’s novel, the label he put on it isn’t that novel.

    answered Apr 6, 2018 at 20:43

    swbarnes2's user avatar

    swbarnes2swbarnes2

    8124 silver badges8 bronze badges

    1

    Переводы в словарях Lingvo


    to coin a phraseсоставить фразу(выражение)

    как говорится
    something you say before using a common expression

    Still, to coin a phrase, there is light at the end of the tunnel.to coin a phrase

    toместные и пространственные значения

    aнеопределённый артикль

    Aпервая буква английского алфавита; — прописная, — строчная

    TOтелеграфное отделение

    wordслово

    have a wordпереговорить

    coin a phraseпридумать/создать новую фразу (неологизм)

    Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • To coin a new word
  • To charge with a crime word
  • To change the language in microsoft word
  • To cause pain word
  • To catch smb on the word