To charge with a crime word


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.


(verb) to charge with a crime.


He had perverted Roman justice by agreeing to convict a man whom no one was able to legitimately charge with a crime against the state.



Он нарушил римское правосудие, решив осудить Человека, Которому никто не мог предъявить законного обвинения в каком-либо преступлении против государства.


I am opposed and incompatible with any form of authority, from the judge who discharges or charges with a crime according to his whim, to the policeman doing his job, the head foreman and the school teacher.



Я против и несовместим с какой-либо формой власти, от судьи, который оправдывает или обвиняет в совершении преступления по своей прихоти, до полицейского, выполняющего свою работу, начальника и школьного учителя.


We won’t be able to charge her with a crime this way.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 14022. Точных совпадений: 2. Затраченное время: 302 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

charged with a crime — перевод на русский

Maybe you’re the one who should be charged with a crime.

Может быть, это вас нужно обвинить в преступлении.

! I don’t know about you lot, but I don’t want to live in a society where for purely political reasons, someone can be charged with a crime they didn’t commit.

Не знаю, как вы, но я не хочу жить в обществе, где исключительно из-за политики кого-то могут обвинить в преступлении, которого он не совершал.

He knows if he ever gets caught, he can only be charged with one crime.

Он знает, что если его поймают, то смогут обвинить только в одном преступлении.

He’s a minor who hasn’t been charged with a crime.

Он несовершеннолетний, которого не обвинили в преступлении.

I’ve been in the biz 30 years and I have never been charged with a crime.

Я был в этом деле 30 лет и меня никогда не обвиняли в преступлении.

You haven’t been charged with a crime.

Вас не обвиняли в преступлении.

He’s been charged with crimes against humanity.

Его обвиняют в преступлениях против человечества. Нам нельзя вмешиваться.

Were you going to be charged with a crime, and by testifying… did the police agree to drop those charges?

Когда вас обвиняют в преступлении, но вы готовы дать показания.. разве полиция не соглашается снять с вас обвинения?

My crewmate, Lieutenant Torres has been charged with the crime.

Член экипажа, лейтенант Торрес, была обвинена в преступлении.

Since the ASBO’s failed to control your son, and he’s now been charged with a crime, the court’s taken the decision to tag him.

Поскольку предписание за нарушение общественного порядка не смогло его утихомирить, и он обвинён в преступлении, суд счёл необходимым снабдить его следящим браслетом.

Are you aware that Tim was first charged with this crime

Знаете ли вы, что Тим был обвинен в этом преступлении

With or without Mr. Sokolov’s testimony, my client should never have been charged with these crimes.

С показаниями мистера Соколова или без них, мой клиент не должен быть обвинен в данном преступлении.

The MacManus brothers are not being charged with a crime.

Братьям МакМанус не предъявлено никаких обвинений.

Uh, he hasn’t been charged with a crime.

— Ему не было предъявлено обвинений.

Has he been charged with a crime?

Ему предъявлено обвинение?

I also need you to release everybody that you’ve picked up today that you have not formally charged with a crime.

Я приказываю отпустить всех арестованных сегодня, если им не было предъявлено обвинение.

I feel that Mr. North was under duress, because he fully cooperated with us when we brought him in for questioning, and he’s not being charged with a crime.

Я полагаю, что мистер Норф был под принуждением, поскольку он полностью сотрудничал с нами когда был у нас на допросе, и он не был обвинен в совершении преступления.

The man you charged with the crime,

Человек, обвиненный вами в совершении преступления,

The case is unusual, in that the defendants are charged with crimes committed in the name of the law.

Этот судебный процесс необычен, ибо подсудимые обвиняются в преступлениях, которые они совершали во имя закона.

He had already told me the last time that you didn’t seem to understand you’re charged with a crime of common right.

Он уже сказал это раз и навсегда Вы не поняли, вас обвиняют в финансовых преступлениях.

Neither you nor your people are at present charged with a crime.

Ни вы, ни ваши люди пока не обвиняются в преступлении.

We have a list and none of them have been charged with a crime. Perhaps they’ve been jailed because their views aren’t «correct.»

Сейчас у меня есть список людей, задержанных без предъявления каких-либо обвинений, которые, вероятно, сидят потому, что неизвестно, какие у них взгляды, и «соответствуют» ли эти взгляды ожидаемым.

I’m sorry, did I give you the impression over the phone that you were being charged with a crime?

Извиняюсь, а что я создал впечатление по телефону, о том что Вы обвиняетесь в преступлении?

Показать ещё примеры…

Отправить комментарий

  • 1
    charge with a crime, to charge a crime upon

    Макаров: (smb.) обвинять (кого-л.) в совершении преступления

    Универсальный англо-русский словарь > charge with a crime, to charge a crime upon

  • 2
    charge with a crime

    Универсальный англо-русский словарь > charge with a crime

  • 3
    charge with crime

    /vt, phrase with insertion/ обвинять… в совершении преступления

    /vt/ обвинять в совершении преступления

    1) /vt/ обвинять в совершении преступления; 2) /vt, in passive/ обвинять в совершении преступления

    Англо-русский экономический словарь > charge with crime

  • 4
    charge (smb.) with a crime, to charge a crime upon

    Макаров:

    (smb.) обвинять (кого-л.) в совершении преступления

    Универсальный англо-русский словарь > charge (smb.) with a crime, to charge a crime upon

  • 5
    charge with crime

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > charge with crime

  • 6
    charge with crime

    Универсальный англо-русский словарь > charge with crime

  • 7
    charge

    1.

    сущ.

    1)

    общ.

    нагрузка, загрузка

    2)

    а)

    общ.

    обязанности, ответственность; руководство

    COMBS:

    to be in charge of smth. — отвечать за что-л.

    He is in charge of recruitment. — Он отвечает за набор персонала.

    No one is in charge of council spending. — Никто не отвечает за расходы совета.

    She was put in charge of the council reorganization. — Ее назначили руководить процессом реорганизации совета.

    to take charge of smth. — заботиться о чем-л., контролировать что-л.

    See:

    б)

    общ.

    забота, попечение; надзор, наблюдение ; хранение

    COMBS:

    Mary was put in charge of the child. — Мери поручили присматривать за ребенком.

    3)

    See:

    4)

    а)

    общ.

    указание, предписание; приказ; наказ

    Syn:

    б)

    юр.

    напутствие судьи присяжным

    5)

    а)

    эк.

    плата ; комиссия ; сбор, налог

    ATTRIBUTES:

    additional charge, extra charge — дополнительная плата, надбавка

    exorbitant charge — очень высокая цена, чрезмерная [непомерная] цена; очень высокая плата

    base charge — базовая плата, основная расценка

    Member charge is $60. Non-member charge is $70. — Цена [плата] для членов — $60. Цена [плата] для лиц, не являющихся членами, — $70.

    editing charge — плата за редактирование [за редакторскую обработку] (материала)

    interest charge — проценты, платежи по процентам, процентные платежи

    COMBS:

    charge(s) for (smth.) — плата за (что-л.)

    There will be no charge for installation. — Установка будет осуществлена бесплатно.

    at no charge, free of charge — бесплатно, даром

    at a charge of $30.00 — за плату в размере $30.00

    charge for/to (smb.) — плата [цена] для (кого-л.)

    The charge for students is $8. — Плата для студентов — $8.

    charge per person — плата с (одного) человека, цена на (одного) человека, цена с человека

    The maximum charge per day is $70. — Максимальная плата за день [в день] составляет $70.

    door charge, charge at the door, charge at the gate — плата при входе, плата на месте

    The charge at the door for those not registered is $20.00. — Для незарегистрированных плата при входе составляет $20.00.

    to reverse [transfer] (the) charges — сделать звонок за счет другой стороны

    See:

    accessorial charges, activity charge, additional colour charge, administrative charge 1), 2), 3), admission charge, allowable charge, bank charges, banking charges, bounced check charge, brokerage charge, broker’s charge, carrying charge 2), charge for storage, charges for delivery 2), charges forward, commission charge, commodity charge, community charge, congestion charge, contingent deferred sales charge, cost of insurance charge, cover charge, customer charge, deferred sales charge, delinquency charge, delivery charge, demand charge, demurrage charge, detention charge, distribution charge 1), early redemption charge, early repayment charge, early surrender charge, effluent charge, emission charge, excess mileage charge, finance charge, fixed charge 2), freight charges, handling charges, initial charge, insufficient funds charge, landing charge 2), late charge, late payment charge, load charge, management charge 1), 2), meter charge, mortgage indemnity charge, non-sufficient funds charge, NSF charge, passenger charge, passenger facility charge, penalty charge, policy charge, port charges, position charge, postage charge, postal charge, prepayment charge, reasonable and customary charge, redemption charge, rent charge, rental charge, returned check charge, sale charge, sales charge, salvage charges, service charge, sewage charge, space charge, storage charge 1), superannuation guarantee charge, surrender charge, take-off charge, talent charge, ten-year charge, terminal charge, transaction charge, transport charge, transportation charge, usage charge, user charge, usual and customary charge, usual, customary and reasonable charge, usual, customary and reasonable charge 2), usual, customary and reasonable charge, usual, customary and reasonable charge

    ATTRIBUTES:

    incurred charges — понесенные расходы [издержки]; произведенные затраты

    shipping charge — затраты [расходы] на транспортировку, затраты [расходы] по перевозке

    COMBS:

    Syn:

    See:

    accrued charge, carrying charge 1), charges for delivery 1), deferred charge, departmental charges, depreciation charges, distribution charge 2), extraordinary charge, landing charge 1), management charge 2), noncash charge, non-recurring charge, overhead charges, packing charges, period charges, storage charge 2), warehouse charge 1) account of charges

    в)

    учет

    занесение [запись] на счет; запись в долг, долг; дебетовая запись, запись по дебету

    There were many charges on his estate. — У него было много долгов.

    A one time charge is a charge against earnings that is unusual in nature and not expected to reoccur.

    See:

    6)

    общ.

    атака, нападение, наступление

    to lead [make] a charge against — идти в атаку против кого-л.

    to fight off [repel] a charge — отражать атаку [нападение]

    7)

    ATTRIBUTES:

    COMBS:

    The minister tried to answer the Opposition charges of corruption. — Министр пытался ответить на обвинения в коррупции, выдвинутые оппозицией.

    They trumped up various charges against her. — Они сфабриковали против нее целый ворох обвинений.

    to bring [to make] a charge — предъявить обвинение

    The judge dismissed all charges. — Судья снял все обвинения.

    See:

    One by one the «charges» were brought in and set before him. — Обвиняемых вводили одного за другим и ставили перед ним.

    See:

    2.

    гл.

    2)

    а)

    общ.

    нагружать, загружать

    б)

    общ.

    насыщать, наполнять

    в)

    общ.

    заполнять, наполнять; пронизывать; обременять

    3)

    общ.

    поручать, давать поручение, возлагать

    They charged him with the job of finding a new meeting place. — Они поручили ему найти новое место для собраний.

    The committee is charged with the task of examining witnesses. — Комитету было дано задание проверить доказательства.

    4)

    а)

    общ.

    указывать, предписывать; приказывать, требовать

    I charge you not to go. — Я требую, чтобы вы остались.

    б)

    юр.

    напутствовать присяжных

    в)

    религ.

    наставлять паству

    5)

    эк.

    назначать [запрашивать, просить] цену , взимать плату

    They charged us ten dollars for it. — Они взяли с нас за это десять долларов.

    6)

    а)

    эк.

    записывать в долг [на счет]

    to charge smth. on smb. — взимать, взыскивать

    Charge the goods against [to] my account. — Запишите эти вещи на мой счет.

    The journal entry will charge ( debit) your operating account (the funding source) and credit your capital equipment account. — Эта бухгалтерская проводка приведет к дебетовой записи по счету источников финансирования и к кредитовой записи по счету капитального оборудования.

    See:

    7)

    а)

    общ.

    порицать, осуждать; обвинять

    They charge him with armed robbery. — Его обвиняют в вооруженном ограблении.

    Opposition charged the Minister with acting too slowly. — Оппозиция осудила медлительность министра.

    б)

    общ.

    возлагать ответственность, приписывать

    * * *

    1) плата, денежный сбор;
    2) залог активов для получения кредита (конкретного актива или всех активов компании);
    3) расход;
    4) комиссия за услуги.

    1) дебетовать счет;
    2) сделать дебитовую запись;
    3) купить в кредит по счету у продавца.

    * * *

    долговое обязательство; залог; обеспечение; обременение; начисление; сбор; плата

    Англо-русский экономический словарь > charge

  • 8
    charge

    tʃɑ:dʒ
    1. сущ.
    1) а) заряд charge of gunpowder ≈ пороховой заряд positive (negative) charge ≈ положительный (отрицательный) заряд б) амер. одна доза, инъекция наркотика;
    марихуана, особ. сигарета с марихуаной в) сл. заряд (имеющаяся или скопившаяся в человеке, художественном произведении и т. п. энергия) the deeply emotional charge of the drama ≈ огромный эмоциональный заряд драмы г) амер.;
    сл. возбуждение, приятное волнение He got a charge out of the game. ≈ Он почувствовал приятное возбуждение от игры. He was getting a charge out of being close to something big. ≈ Он испытывал приятное волнение, находясь рядом с чем-то большим. Syn: thrill, kick I
    1.
    2) допускаемая нагрузка, загрузка
    3) геральдика любой девиз, символ, фигура на геральдическом щите
    4) а) обязанности, ответственность;
    руководство He has charge of the home office. ≈ Он отвечает за главный офис. This ward of the hospital is in/under the charge of Dr. Green. ≈ Эта палата находится в ведении доктора Грина. Syn: commission
    1., trust
    1. responsibility, obligation, management, supervision б) забота, попечение, надзор, наблюдение (когда речь идет о человеке или животном) ;
    хранение (вещи) children in charge of a nurse ≈ дети под присмотром няни Mary was put in charge of the child. ≈ Мери поручили присматривать за ребенком. I hope you’ll never become a charge on the public. ≈ Я надеюсь, что ты никогда не будешь просить милостыню. Syn: care
    1., custody, superintendence ∙ place in charge of put in charge of — take charge of give in charge
    5) а) подопечный young charges ≈ дети, находящиеся на попечении( у кого-л.) б) церк. паства
    6) а) указание, предписание;
    приказ;
    наказ Syn: precept, injunction, instruction, mandate
    1., order
    1., command
    1. б) юр. напутствие судьи присяжным в) церк. послание епископа к пастве
    7) а) цена;
    мн. расходы, издержки at his own charge ≈ на его собственный счет to make a charge ≈ сделать некоторые расходы to reverse( the) charges, to transfer( the) charges брит.≈ изменять цены exorbitant charge ≈ очень высокие цены reasonable charge ≈ разумная цена admission charge ≈ вступительный взнос service charge ≈ плата за обслуживание There will be no charge for installation. ≈ Установка будет осуществлена бесплатно. free of charge ≈ бесплатно, даром charges forward ≈ доставка за счет покупателя Syn: expense, cost
    1. б) занесение на счет
    8) налог
    9) а) обвинение to bring, level, make a charge ≈ предъявить обвинение to bring charges of forgery against smb. ≈ обвинить кого-л. в подделывании денег to concoct, cook up, fabricate, trump up a charge ≈ фабриковать обвинение They trumped up various charges against her. ≈ Они сфабриковали против нее целый ворох обвинений. to prove, substantiate a charge ≈ доказать обвинение to face a charge ≈ быть обвиненным в чем-либо;
    смело встречать обвинение to lay to smb.’s charge ≈ обвинять кого-л. to dismiss a charge, to throw out a charge ≈ отклонять обвинение, опровергать обвинение The judge dismissed all charges. ≈ Судья снял все обвинения. to drop, retract, withdraw a charge ≈ отказываться от обвинения to deny, refute, repudiate a charge ≈ отрицать обвинение baseless, fabricated, false, trumped-up charge ≈ лживое обвинение, сфабрикованное обвинение frivolous charge ≈ пустое, пустячное обвинение charge of murder ≈ обвинение в убийстве to be arrested on various charges ≈ быть арестованным на основании нескольких обвинений Syn: accusation б) (полиц. жаргон) обвиняемый One by one the ‘charges’ were brought in and set before him. ≈ Обвиняемых вводили одного за другим и ставили перед ним.
    10) а) воен. (стремительная) атака, наступление to lead a charge against, to make a charge against ≈ идти в атаку против кого-л. to fight off a charge, to repel a charge, to repulse a charge ≈ отражать атаку, отражать нападение, давать отпор bayonet charge ≈ штыковая атака cavalry charge ≈ кавалерийская атака infantry charge ≈ наступление пехоты б) атака, нападение (о крупных животных, игроках, напр., в футболе и т. п.) в) сигнал атаки a trumpet charge ≈ сигнал трубы к наступлению to sound the charge ≈ возвестить о начале наступления, дать сигнал к наступлению
    11) метал. шихта;
    колоша ∙ return to the charge
    2. гл.
    1) заряжать (оружие;
    аккумулятор) (with) The wire is charged with electricity. ≈ Этот провод под напряжением. The terrorists charged the bomb with an explosive substance. ≈ Террористы зарядили бомбу взрывчаткой. Syn: load
    2.
    2) а) нагружать;
    загружать (уголь в топку и т. п.) б) насыщать, наполнять (напр., воду минеральными веществами, воздух парами и т. д.) в) заполнять, наполнять, пронизывать;
    обременять The music is charged with excitement. ≈ Вся музыка проникнута трепетом. His poetry is charged with strength and feeling. ≈ Его поэзия блещет мощью и чувством. The stores of fact with which his memory was charged. ≈ Хранилище фактов, которыми была обременена его память.
    3) геральдика помещать на щите какой-л. символ
    4) поручать, давать поручение, возлагать( ответственность и т. п.) They chargeed him with the job of finding a new meeting place. ≈ Они поручили ему найти новое место для сборищ. to charge oneself with ≈ взять на себя заботу о чем-л., ответственность за что-л.
    5) а) указывать, предписывать;
    приказывать, требовать I charge you not to go. ≈ Я требую, чтобы вы остались. Syn: command
    2., order
    2., enjoin б) юр. напутствовать присяжных( о судье) в) наставлять паству (о епископе)
    6) а) назначать, запрашивать цену They charged us ten dollars for it. ≈ Они взяли с нас за это десять долларов. What do you charge for it? ≈ Сколько вы просите за это? Сколько это стоит? How much does the hotel charge for a room? ≈ Сколько стоит номер в этом отеле? to charge on ≈ взимать б) записывать в долг;
    записывать на чей-л. счет Charge the goods against/to my account. ≈ Запишите эти вещи на мой счет.
    7) а) порицать, осуждать;
    обвинять They charges him with armed robbery. ≈ Они обвиняют его в вооруженном ограблении. They were charged as being instigators. ≈ Им предъявили обвинение в подстрекательстве. Syn: blame
    2., censure
    2., accuse б) возлагать ответственность, приписывать charge her failure to negligence ≈ приписать неудачу ее халатности
    8) а) изготавливать( оружие) к бою б) воен. атаковать( особ. в конном строю) в) нападать, атаковать, набрасываться;
    напирать, наседать to charge at ≈ нападать на кого-л. You should have seen me run when that goat charged at me! ≈ Ты бы видел, как этот козел на меня побежал! to charge down ≈ кидаться к кому-л. When Mother returned from the hospital, the children charged down to meet her. ≈ Когда мама вернулась из больницы, дети ринулись ей навстречу. to charge into ≈ врываться ∙ Syn: attack
    2. ∙ charge against charge down charge off charge with
    нагрузка, загрузка;
    — * of surety( специальное) допускаемая нагрузка;
    — additional * (специальное) догрузка;
    — reactivity * (специальное) запас реактивности заряд — the emotional * of the drama эмоциональный заряд этой драмы сигарета с марихуаной приятное волнение, возбуждение;
    наслаждение, удовольствие;
    — to get a * out of smth. получать удовольствие от чего-л запись о выдаче книг абонементная запись (геральдика) фигура (техническое) шихта колоша (техническое) горючая смесь( горное) заряд шпура забота, попечение;
    надзор;
    хранение;
    — to be in * of иметь на попечении или на хранении;
    отвечать за( кого-л, что-л) преим. (американизм) быть на попечении, находиться на хранении;
    — I leave you in * of him я оставляю его на ваше попечение;
    — children in * of a nurse дети под присмотром няни;
    — I leave this in your * оставляю это вам на хранение;
    — to be in * находиться под арестом;
    — to give smb. in * передать кого-л. в руки полиции;
    — to give smb. * over smth. поручать кому-л. что-л.;
    отдать кому-л. всю власть над чем-л. лицо, состоящее на попечении;
    подопечный, питомец;
    — her little *s ее маленькие питомцы;
    — he became a public * заботу о нем взяло на себя общество( церковное) паства (разговорное) заключенный, арестант обязанности;
    ответственность;
    руководство;
    — to be in * заведовать, ведать;
    руководить;
    — I am in * of this office я заведую этим учреждением;
    — he is in sole * of the matter он несет единоличную ответственность за это дело;
    быть за старшего, стоять во главе;
    — who is in * here? (разговорное) кто здесь главный?, к кому здесь можно обратиться? дежурить, быть дежурным, нести дежурство;
    — officer in * дежурный офицер;
    быть в ведении;
    — this office is in my * это учреждение подчинено мне;
    — to put in * поставить во главе;
    — to have over-all * осуществлять общее руководство предписание;
    приказ;
    наказ;
    поручение;
    требование (юридическое) напутствование присяжных заседателей председателем суда( церковное) пастырское послание епископа обвинение;
    — to lay smth. to smb.’s * обвинять кого-л. в чем-л.;
    — to bring a * against smb. предъявлять кому-л. обвинение;
    — to be acquitted of the * быть оправданным;
    — he was arrested on a * of murder он был арестован по обвинению в убийстве;
    — what is the * against him? в чем он обвиняется? цена, плата;
    — free of * бесплатно;
    — no * for admission вход бесплатный;
    — * for admittance входная плата;
    — to be a * against smb. подлежать оплате кем-л. преим. pl расходы, издержки;
    — at one’s own *(s) за свой счет;
    — he gave the banquet at his own * все расходы по банкету он взял на себя;
    — * forward расходы подлежат оплате грузополучателем;
    доставка за счет покупателя занесение на счет — the sum has been placed to your * сумма отнесена на ваш счет налог;
    сбор;
    начисление;
    — port *s портовые сборы;
    — there is a small * for registering the deed за регистрацию акта нужно уплатить небольшой сбор долговое обязательство, ипотека;
    обременение;
    дебет;
    — floating * краткосрочный государственный долг;
    — * sales продажа в кредит;
    — * file (несовременное) картотека книжных формуляров — * slip книжный формуляр (военное) атака;
    — to rush to the * броситься в атаку;
    — to return to the * возобновить атаку сигнал атаки;
    — to sound the * трубить атаку нападение наступление, нападение, атака нагружать, загружать;
    — the lorry was *d to the full грузовик был нагружен до предела обременять;
    — to * one’s memory with trifles забивать голову пустяками насыщать;
    наполнять;
    пропитывать;
    пронизывать;
    — *d with electricity насыщенный электричеством;
    — the air was *d with steam в воздухе стоял пар;
    — he is always *d with energy and power он всегда полон энергии и силы наполнять (стакан) ;
    — * your glasses and drink to my health! налейте бокал и выпейте за мое здоровье! заряжать (оружие) поручать, вверять;
    вменять в обязанность;
    возлагать ответственность;
    — I am *d to give you this letter мне поручено передать вам это письмо;
    — he was *d with an important mission на него была возложена важная миссия;
    — he has *d me with his son он поручил мне своего сына;
    он оставил сына на мое попечение;
    — to * with individual responsibility возлагать личную ответственность;
    — to * oneself with smth. взять на себя заботу о чем-л предписывать, приказывать;
    требовать;
    предлагать;
    — I * you to open the door! приказываю вам открыть дверь!;
    — the watchmen were *d to remain at their posts караульным было приказано оставаться на своих постах;
    — his mother *d him to look out for his little brother мать велела ему присмотреть за братишкой;
    — I * you not to accept the gift я запрещаю вам принимать этот подарок( юридическое) обвинять;
    выдвигать или предъявлять обвинение;
    — to * smb. with a crime, to * a crime upon smb. обвинять кого-л в совершении преступления;
    — to * with murder обвинять в убийстве;
    — the crimes *d against them преступления, в которых они обвинялись;
    — we ought not to * what we cannot prove нельзя выдвигать бездоказательные обвинения;
    — to * that… (американизм) выдвигать обвинение в том, что… вменять в вину;
    возлагать ответственность;
    приписывать;
    — to * smb. with neglecting his duty обвинить кого-л в пренебрежении своими обязанностями;
    — to * a fault on smb. приписывать кому-л ошибку;
    возлагать на кого-л ответственность за ошибку назначать, запрашивать цену, плату;
    взимать;
    — to * a high price назначить высокую цену;
    — how much do you * for packing? сколько вы берете за упаковку? записывать в долг;
    относить или записывать на счет;
    (бухгалтерское) дебетовать;
    — to * to account поставить на счет;
    — * these goods to me запишите эту покупку на мой счет;
    счет за покупку пришлите мне;
    — shall I * it? прислать вам счет;
    — we shall * the loss against you убыток мы отнесем на ваш счет;
    — to * the public (американизм) относить за счет государства;
    — to * forward наложить платеж;
    взыскать наложенным платежом;
    — expenses *d forward с наложенным платежом за расходы (военное) атаковать;
    — our soldiers *d the enemy наши войска атаковали неприятеля нападать, атаковать, набрасываться;
    напирать, наседать;
    — the police *d the strikers полиция напала на стачечников;
    — the dog *d at me собака бросилась на меня;
    — the horses *d into the crowd лошади врезались в толпу;
    — our players * again and again наша команда снова и снова переходила в нападение газировать( воду) записывать выдачу книг, делать абонементную запись наводить, нацеливать( юридическое) напутствовать присяжных заседателей (геральдика) изображать на щите;
    — he *s three roses у него в гербе три золотые розы (разговорное) см. charge d’affaires
    account administration ~ плата за ведение счетов
    additional ~ доплата additional ~ надбавка
    additional management ~ дополнительные затраты на содержание управленческого аппарата
    administrative ~ административные расходы
    annual depreciation ~ годовая сумма начисленного износа
    ~ цена;
    pl расходы, издержки;
    at his own charge на его собственный счет;
    free of charge бесплатно;
    charges forward доставка за счет покупателя
    at no ~ бесплатно
    bank ~ банковские расходы bank ~ банковский комиссионный платеж bank ~ банковский сбор
    ~ обязанности;
    ответственность;
    I am in charge of this department этот отдел подчинен мне, я заведую этим отделом;
    to be in charge воен. быть за старшего, командовать
    be in ~ of быть на попечении be in ~ of иметь на попечении be in ~ of иметь на хранении be in ~ of находиться на хранении be in ~ of отвечать
    bring a ~ against предъявлять обвинение
    car hire ~ плата за прокат автомобиля
    card ~ оплата по карточке
    carriage ~ плата за перевозку carriage ~ стоимость перевозки
    carrying ~ процент, взимаемый брокерами за ссуду под ценные бумаги carrying ~ стоимость кредита при продаже товара в рассрочку carrying ~ стоимость хранения наличного товара carrying ~ стоимость хранения товара во фьючерсной торговле carrying ~ сумма, которую клиент платит брокеру при покупке ценных бумаг в кредит carrying ~ текущие расходы carrying ~ эксплуатационные расходы
    charge аргументация в исковом заявлении в опровержение предполагаемых доводов ответчика ~ воен. атаковать (особ. в конном строю) ~ взыскивать ~ вменять в обязанность ~ возлагать ответственность ~ возлагать расход ~ выдвигать обвинение ~ дебет ~ долговое обязательство ~ забота, попечение;
    надзор;
    хранение;
    children in charge of a nurse дети, порученные няне;
    a nurse in charge of children няня, которой поручена забота о детях ~ заведывание, руководство, попечение, ведение ~ заведывание ~ загружать ~ заключительное обращение судьи к присяжным ~ заключительное обращение судьи к присяжным заседателям ~ залоговое право ~ записывать в долг ~ записывать на дебет ~ запрашивать цену ~ лицо, находящееся на попечении ~ нагружать ~ назначать цену ~ начисление, начислять, сбор, налог, облагать ~ начислять сбор ~ обвинение ~ юр. обвинение ~ обвинять ~ обращение взыскания ~ обременение вещи, залоговое право ~ обременение вещи ~ юр. обязанность ~ обязательство ~ обязывать ~ юр. ответственность ~ относить на счет ~ письменная детализация требований стороны по делу ~ плата ~ попечение ~ поручать ~ поручение ~ предлагать ~ предписание ~ предписывать ~ предъявлять обвинение ~ пункт обвинения ~ расход ~ руководство ~ юр. заключительная речь судьи к присяжным ~ занесение на счет ~ записывать в долг ~ заряд ~ заряжать (оружие;
    аккумулятор) ~ лицо, состоящее на попечении;
    her little charges ее маленькие питомцы;
    young charges дети, находящиеся на (чьем-л.) попечении ~ нагружать;
    загружать;
    обременять (память) ;
    насыщать;
    наполнять (стакан вином при тосте) ~ нагрузка, загрузка;
    бремя ~ назначать цену, просить( for — за что-л.) ;
    they charged us ten dollars for it они взяли с нас за это десять долларов ~ налог ~ воен. нападение, атака (тж. перен.- в разговоре, споре) ;
    сигнал к атаке;
    to return to the charge возобновить атаку ~ юр. напутствовать присяжных (о судье) ~ обвинение;
    to lay to (smb.’s) charge обвинять (кого-л.) ~ обвинять;
    to charge with murder обвинять в убийстве ~ обязанности;
    ответственность;
    I am in charge of this department этот отдел подчинен мне, я заведую этим отделом;
    to be in charge воен. быть за старшего, командовать ~ церк. паства ~ поручать, вверять;
    to charge with an important mission давать важное поручение;
    to charge oneself (with smth.) взять на себя заботу (о чем-л.), ответственность (за что-л.) ~ церк. послание епископа к пастве ~ предписание;
    поручение;
    требование ~ предписывать;
    требовать (особ. о судье, епископе) ;
    I charge you to obey я требую, чтобы вы повиновались ~ сбор ~ тариф ~ требование ~ требовать оплату ~ требовать цену ~ цена;
    pl расходы, издержки;
    at his own charge на его собственный счет;
    free of charge бесплатно;
    charges forward доставка за счет покупателя ~ цена, назначать цену, расход, возлагать расход ~ цена ~ метал. шихта;
    колоша
    ~ d’affaires( pl charges d’affaires) фр. дип. поверенный в делах d’affaires: d’affaires: charge ~ поверенный в делах
    ~ for a call плата за телефонный разговор
    ~ for checking плата за проверку
    ~ of fraud обвинение в мошенничестве
    ~ on assets established by court order плата за фонды, установленная постановлением суда
    ~ поручать, вверять;
    to charge with an important mission давать важное поручение;
    to charge oneself (with smth.) взять на себя заботу (о чем-л.), ответственность (за что-л.)
    ~ to account относить на счет
    ~ to jury напутствие присяжных
    ~ to own capital относить на собственный капитал
    ~ поручать, вверять;
    to charge with an important mission давать важное поручение;
    to charge oneself (with smth.) взять на себя заботу (о чем-л.), ответственность (за что-л.)
    ~ обвинять;
    to charge with murder обвинять в убийстве
    ~ цена;
    pl расходы, издержки;
    at his own charge на его собственный счет;
    free of charge бесплатно;
    charges forward доставка за счет покупателя forward: charges ~ расходы подлежат оплате грузополучателем
    ~ забота, попечение;
    надзор;
    хранение;
    children in charge of a nurse дети, порученные няне;
    a nurse in charge of children няня, которой поручена забота о детях
    clearance ~ стоимость таможенной очистки
    COD ~ сбор за отправление наложенным платежом
    collection ~ затраты на инкассирование collection ~ затраты на сбор страховых взносов
    community ~ местный налог
    customs clearance ~ уплата таможенной пошлины
    customs formality ~ таможенная пошлина
    daily wagon-hire ~ суточная плата за аренду вагона
    delinquency ~ взимание просроченного платежа delinquency ~ пеня за задержку платежа
    delivery ~ плата за доставку
    demand ~ платеж по требованию
    deny the ~ отрицать обвинение deny: ~ отрицать;
    to deny the charge отвергать обвинение
    depositary’s ~ плата за хранение в депозитарии
    detention ~ возмещение за простой судна сверх контрсталии
    dismiss the ~ отклонять обвинение
    dispatch ~ плата за отправку
    dispatching ~ стоимость отправки
    drop-off ~ плата за возврат контейнера
    dunning ~ взыскиваемый налог dunning ~ востребованный налог
    effluent ~ плата за выбросы в окружающую среду
    empty equipment handover ~ расходы на порожние перевозки
    express delivery ~ почт. сбор за срочную доставку
    extra ~ дополнительная плата
    fixed ~ постоянные затраты fixed ~ постоянные издержки fixed ~ финансовые платежи с фиксированными сроками уплаты
    flat ~ разовый платеж
    floating ~ краткосрочный государственный долг
    ~ цена;
    pl расходы, издержки;
    at his own charge на его собственный счет;
    free of charge бесплатно;
    charges forward доставка за счет покупателя free: ~ of charge безвозмездный ~ of charge бесплатно ~ of charge бесплатный;
    free of debt не имеющий долгов, задолженности ~ of charge бесплатный
    freight ~ плата за провоз
    this is left in my ~ and is not my own это оставлено мне на хранение, это не мое;
    to give (smb.) in charge передать (кого-л.) в руки полиции
    handling ~ транс. плата за обработку грузов handling ~ транс. плата за перевалку грузов handling ~ транс. плата за перегрузку handling ~ плата за погрузочно-разгрузочные работы
    ~ лицо, состоящее на попечении;
    her little charges ее маленькие питомцы;
    young charges дети, находящиеся на (чьем-л.) попечении
    ~ обязанности;
    ответственность;
    I am in charge of this department этот отдел подчинен мне, я заведую этим отделом;
    to be in charge воен. быть за старшего, командовать
    ~ предписывать;
    требовать (особ. о судье, епископе) ;
    I charge you to obey я требую, чтобы вы повиновались
    in ~ of ответственный за
    initial ~ первоначальный сбор
    issue ~ эмиссионный сбор
    land ~ налог с земельной собственности
    ~ обвинение;
    to lay to (smb.’s) charge обвинять (кого-л.)
    leasing ~ плата за аренду
    legal ~ судебная пошлина legal ~ судебный сбор
    loading ~ надбавка к тарифной ставке, компенсирующая расходы по страхованию loading ~ плата за погрузочные работы loading ~ плата за управление капиталом, внесенным в общий инвестиционный траст-фонд
    lowest ~ самая низкая плата
    maintenance ~ плата за техническое обслуживание
    minimum ~ минимальный тариф minimum ~ наименьшая плата за перевозку груза
    minimum utilization ~ минимальная плата за использование контейнера
    monthly licence ~ (MLC) ежемесячная плата за лицензию
    nonrecurring ~ разовый расход
    ~ забота, попечение;
    надзор;
    хранение;
    children in charge of a nurse дети, порученные няне;
    a nurse in charge of children няня, которой поручена забота о детях
    one-time ~ (OTC) разовый сбор OTC: OTC, one-time charge разовый сбор
    operating ~ текущий сбор
    overdraft ~ комиссионный сбор за предоставление кредита по текущему счету
    parking ~ плата за парковку
    penalty ~ штраф
    per diem ~ плата на основе суточных ставок per diem ~ суточный тариф
    prefer a ~ выдвигать обвинение
    prior ~ предварительный платеж
    protest ~ комиссионный платеж за оформление протеста векселя
    quarrying ~ плата за разработку карьера
    reduced ~ льготный тариф
    refrigerated vehicle ~ тариф за перевозки в авторефрижераторе
    refrigerator wagon ~ фрахт за перевозки в вагоне-рефрижераторе
    renewal ~ возобновительный взнос
    rent ~ плата за прокат
    rental ~ плата за прокат
    ~ воен. нападение, атака (тж. перен.- в разговоре, споре) ;
    сигнал к атаке;
    to return to the charge возобновить атаку
    road ~ дорожный сбор
    road maintenance ~ плата за содержание дорог
    sales ~ комиссионный сбор, уплачиваемый инвестором брокеру при покупке или продаже участия во взаимном инвестиционном фонде
    service ~ затраты на обслуживание service ~ плата за обслуживание service ~ расходы на обслуживание service ~ сбор за обслуживание service ~ тариф за обслуживание
    stand-by arrangement ~ затраты на содержание резервной мощности
    state ~ государственные расходы
    statutory ~ установленный платеж statutory ~ установленный сбор statutory ~ установленный тариф
    storage ~ плата за хранение storage ~ складские расходы
    street ~ неофициальный платеж
    take-off ~ сбор за взлет
    tax ~ начисление налога
    telephone ~ плата за телефонный разговор
    ~ назначать цену, просить (for — за что-л.) ;
    they charged us ten dollars for it они взяли с нас за это десять долларов
    this is left in my ~ and is not my own это оставлено мне на хранение, это не мое;
    to give (smb.) in charge передать (кого-л.) в руки полиции
    trade ~ почтовый сбор
    utilization ~ стоимость утилизации
    wagon demurrage ~ плата за простой вагона
    warehousing ~ складской сбор
    what do you ~ for it? сколько вы просите за это?, сколько это стоит?
    withdraw a ~ отказываться от обвинения
    ~ лицо, состоящее на попечении;
    her little charges ее маленькие питомцы;
    young charges дети, находящиеся на (чьем-л.) попечении

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > charge

  • 9
    charge

    1. I

    1) the troops charged войска и т. д. пошли в атаку

    2. II

    2)

    charge heavily назначать /просить, запрашивать/ высокую и т. д. цену; взимать высокую и т. д. плату; you charge too high [for this] вы [за это] заломили слишком много

    3. III

    1) charge smth. charge a gun , заряжать ружье и т. д.

    2) charge smth. charge 5 dollars назначать /просить, взимать/ пять долларов и т. д.; what commission would you -? сколько вы возьмете комиссионных?

    3) charge smth. charge a necklace записывать в долг покупку ожерелья и т. д.; I always -all my purchases я всегда покупаю в кредит

    4) charge smb., smth. charge the enemy атаковать противника и т. д., завязать бой с противником и т. д; charge the enemy positions атаковать позиции противника

    4. IV

    1) charge smb. in some manner charge smb. falsely предъявлять кому-л. ложное и т. д. обвинение

    2) charge smb. in some manner charge smb. violently яростно и т. д. атаковать кого-л.

    3) charge smth. in some manner charge a cart heavily тяжело и т. д. нагрузить телегу и т. д.

    5. V

    charge smth. smth., charge one pound a yard брать /просить/ по одному фунту за ярд и т. д.; how much do you charge an hour? сколько вы берете за час?; charge smb. smth. charge smb. a high price запрашивать с кого-л. /назначать кому-л./ высокую и т. д. цену; we are charging you the old prices мы берем с вас no старым ценам

    6. XI

    1) be charged in some manner the lorry was charged to the full грузовик был нагружен до самого верха и т. д.; be charged with with. soldiers came back charged with booty солдаты вернулись, нагруженные добычей

    2) be charged with smth. be charged with moisture быть насыщенным влагой и т. д.; the air was charged with steam в воздухе стоял пар; the atmosphere was charged with suspense /tension/ атмосфера была очень напряженной; the atmosphere there was charged with fear там царил страх

    3) be charged in some manner he was falsely charged его ложно и т. д. обвинили, ему было предъявлено ложное и т. д. обвинение; be charged with smth. what ‘is the prisoner charged with? в чем обвиняется заключенный?

    4) be charged smth. the company should be charged only your travelling expenses компания должна оплачивать только ваши дорожные расходы; be charged on smth. storage will be charged on each piece of baggage remaining at the station ever 24 hours за каждое место багажа, оставленного на хранение на вокзале на срок свыше двадцати четырех часов, будет взиматься плата

    7. XVI

    1) charge at smb. charge at the спешу нападать /набрасываться/ на /атаковать/ противника и т. д.; the bull charged at me suddenly бык и т. д. внезапно бросился на меня; charge across smth. the bull charged across the field бык бросился бежать по полю и т. д.

    2) charge at smth. charge at L 300 a year брать /просить/ триста фунтов в год и т. д.; charge by smth. charge by weight взимать плату по весу и т. д, charge by the hour взимать почасовую плату

    8. XXI1

    1) charge smb. with smth. charge the enemy with fixed bayonets атаковать противника примкнутыми штыками; charge the enemy with violence яростно атаковать противника; charge the enemy on horseback завязать конный бой

    2) charge smth. with smth. charge a gun with blank cartridges заряжать ружье холостыми патронами и т. д.; charge water with carbon dioxide газировать воду

    3) charge smth., smb. with smth. charge a boat with a load нагружать лодку; charge one’s shoulders with a sack of corn взвалить на плечи мешок зерна; charge mules with hampers навьючить на мула плетеные корзины; charge a table with dishes заставить стол посудой; charge the stomach with [indigestible] food набить желудок [тяжелой] пищей; charge one’s speech with commonplace phrases пересыпать свой речь банальными выражениями и т. д. charge one’s memory with facts загружать память фактами и т. д. charge one’s memory with trifles забивать голову /память/ всякими пустяками; charge smb. with reproaches осыпать кого-л. упреками и т. д.

    4) charge smth. for smth. charge a fee for one’s service назначать /просить, взимать/ плату за обслуживание и т. д.; charge too much for smth. запросить очень много за что-л.; what /how much/ do they charge for a car by the day ? сколько стоит день проката автомобиля и т. д.?

    5) charge smb. with smth. charge smb. with a crime обвинять кого-л. в преступлении и т. д; charge smth. to smb. charge a crime to smb. приписывать преступление и т. д. кому-л.

    6) charge smth. to smb., smth. charge the expense to the firm записывать /относить/ расходы за счет фирмы и т. д.

    7) charge smb. with smth. charge the pupils with a task дать ученикам задание и т. д., charge a governess with the education of children поручить гувернантке воспитание детей и т. д; charge these people with heavy responsibilities возлагать на этих людей большую ответственность

    9. XXII

    1) charge smb. with doing smth. charge a burglar with having stolen the jewels обвинять грабителя в краже драгоценностей и т. д.’ the policeman charged him with driving a car while under the influence of alcohol полицейский обвинял его в том, что он вел машину в нетрезвом виде

    2) charge smth. for doing smth. charge a fee for performing an operation назначать плату за операцию; charge L 40 for teaching the children просить 40 фунтов за обучение детей и т. д.; how much do you charge for cleaning a coat? сколько вы берете за чистку пальто?, сколько стоит почистить пальто?

    English-Russian dictionary of verb phrases > charge

  • 10
    charge

    1. [tʃɑ:dʒ]

    I

    1. нагрузка, загрузка

    2. заряд

    3. сигарета с марихуаной

    4. приятное волнение, возбуждение; наслаждение, удовольствие

    to get a charge out of smth. — получать удовольствие от чего-л.

    5. запись о выдаче книг(и), абонементная запись

    II

    1. забота, попечение; надзор; хранение

    to be in charge of — а) иметь () на попечении () на хранении; отвечать за (); б) амер. быть на попечении, находиться на хранении (); [ тж. 3]

    I leave you in charge of him — я оставляю его на ваше попечение /на вас/

    to lie in charge — находиться под арестом [ тж. 3]

    to take smb. in charge — арестовать кого-л., взять под стражу

    to give smb. in charge — передать кого-л. в руки полиции

    to give smb. charge over smth. — а) поручать /вверять/ кому-л. что-л.; б) отдать кому-л. всю власть над чем-л.

    2. 1) лицо, состоящее на попечении; подопечный, питомец

    3. обязанности; ответственность; руководство

    to be in charge — а) (of) заведовать, ведать; руководить () [ тж. 1]; I am in charge of this office — я заведую /ведаю, руковожу/ этим учреждением; he is in sole charge of the matter — он несёт единоличную ответственность за это дело; б) быть за старшего, стоять во главе (); who is in charge here? — кто здесь главный?, к кому здесь можно обратиться?; в) дежурить, быть дежурным, нести дежурство (); officer in charge — дежурный офицер; г) быть в ведении (); this office is in my charge — это учреждение подчинено мне /работает под моим руководством/

    4. 1) предписание; приказ; наказ; поручение; требование

    2)

    напутствование присяжных заседателей председателем суда

    3)

    пастырское послание епископа

    III

    обвинение

    to lay smth. to smb.’s charge — обвинять кого-л. в чём-л.

    to bring /to proffer/ a charge against smb. — предъявлять кому-л. обвинение

    he was arrested on a charge of murder — он был арестован по обвинению в убийстве

    what is the charge against him? — в чём он обвиняется?

    IV

    to be a charge against smb. — подлежать оплате кем-л.

    at one’s own charge(s) — за /на/ свой счёт

    he gave the banquet at his own charge — все расходы по банкету он взял на себя

    charges forward — расходы подлежат оплате грузополучателем; доставка за счёт покупателя

    3) занесение на счёт

    the sum has been placed to your charge — сумма отнесена на ваш счёт /дебет/

    to bring /to take/ on charge — оприходовать

    2. налог; сбор; начисление

    there is a small charge for registering the deed — за регистрацию акта нужно уплатить небольшой сбор

    3. долговое обязательство, ипотека; обременение (); дебет

    charge file = charging file

    charge slip = charging card

    V

    2) сигнал атаки

    3) нападение ()

    4) наступление, нападение, атака ()

    2. [tʃɑ:dʒ]

    1. 1) нагружать, загружать

    2) обременять

    3) насыщать; наполнять; пропитывать, пронизывать

    he is always charged with energy and power — он всегда полон энергии и силы

    charge your glasses and drink to my health! — налейте бокалы и выпейте за моё здоровье!

    2. заряжать ()

    3. поручать, вверять; вменять в обязанность; возлагать ответственность

    I am charged to give you this letter — мне поручено передать вам это письмо

    he was charged with an important mission — на него была возложена важная миссия

    he has charged me with his son — он поручил мне своего сына; он оставил сына на моё попечение

    to charge with individual responsibility — возлагать личную ответственность

    to charge oneself with smth. — взять на себя заботу о чём-л. /ответственность за что-л./

    4. предписывать, приказывать; требовать; предлагать (подчинённому)

    I charge you to open the door! — приказываю вам открыть дверь!

    the watchmen were charged to remain at their posts — караульным было приказано оставаться на своих постах

    his mother charged him to look out for his little brother — мать велела ему присмотреть за братишкой

    I charge you not to accept the gift — я запрещаю вам принимать этот подарок

    5. 1)

    обвинять; выдвигать (официально) предъявлять обвинение

    to charge smb. with a crime, to charge a crime upon smb. — обвинять кого-л. в совершении преступления

    to charge with /of/ murder — обвинять в убийстве

    the crimes charged against them — преступления, в которых они обвинялись

    we ought not to charge what we cannot prove — нельзя выдвигать бездоказательные обвинения

    to charge that… — выдвигать обвинение в том, что…

    2) вменять в вину; возлагать ответственность (); приписывать ()

    to charge smb. with neglecting his duty — обвинить кого-л. в пренебрежении своими обязанностями

    to charge a fault on /upon/ smb. — приписывать кому-л. ошибку; возлагать на кого-л. ответственность за ошибку

    6. назначать, запрашивать цену, плату; взимать

    how much do you charge for packing? — сколько вы берёте за упаковку?

    ❝calls charged for❞ — «за пользование телефоном взимается плата» ()

    7. записывать в долг; относить записывать на счёт;

    тж. дебетовать

    charge these goods to me — запишите эту покупку на мой счёт; счёт за покупку пришлите мне

    shall I charge it? — прислать вам счёт (или будете платить наличными)?

    to charge forward — наложить платёж; взыскать наложенным платежом

    2) нападать, атаковать, набрасываться; напирать, наседать

    our players charged again and again — наша команда снова и снова переходила в нападение ()

    9. газировать ()

    10. записывать выдачу книг(и), делать абонементную запись

    11. наводить, нацеливать ()

    12.

    напутствовать присяжных заседателей ()

    13.

    изображать на щите ()

    he charges (his shield with) three roses — у него в гербе три золотые розы

    НБАРС > charge

  • 11
    charge

    Politics english-russian dictionary > charge

  • 12
    crime

    Politics english-russian dictionary > crime

  • 13
    crime

    [kraɪm]

    charge with crime обвинять в совершении преступления collective crime групповое преступление computer crime злоумышленное использование вычислительной машины computer crime использование вычислительной машины в преступных целях computer crime компьютерное преступление computer crime преступление, совершенное с применением вычислительной машины computer-related crime злоупотребление вычислительной машиной computer-related crime преступление, связанное с применением вычислительной машины conduct crime ведение уголовного дела crime воен. карать за нарушение устава crime неправильное поведение crime преступление; злодеяние; crimes against humanity преступление против человечности crime преступление crime преступность crime преступление; злодеяние; crimes against humanity преступление против человечности economic crime экономическое преступление juvenile crime преступление несовершеннолетнего mass crime массовая преступность organized crime организованная преступность political crime политическое преступление serious crime серьезное преступление sex crime половое преступление sexual crime половое преступление solve a crime расследовать преступление unsolved crime нераскрытое преступление violent crime преступление, связанное с насилием над личностью war crime военное преступление

    English-Russian short dictionary > crime

  • 14
    crime

    kraɪm
    1. сущ.
    1) преступление;
    злодеяние, нарушение, правонарушение to commit a crime ≈ совершить преступление computer crime ≈ компьютерное преступление, преступление, совершаемое с помощью компьютера ((напр., для перевода вкладов с одних счетов на другие) Syn: transgression, felony, misdemeanour, offence, treason, violation, criminality, delinquency Ant: benefaction, service, good deed
    2) нарушение закона, противозаконность, криминальность, преступность Syn: violation of law
    3) дурной поступок;
    проступок, нарушение;
    грех, ошибка Syn: injurious act;
    offence, sin, wrongdoing
    2. гл.;
    воен. обвинять( в нарушении устава) He was crimed with filthy dirtiness on parade. ≈ Он получил выговор за появление на параде в ненадлежащем виде. Syn: accuse
    преступление — capital * преступление, наказуемое смертной казнью — property * преступление против собственности;
    имущественное преступление — violent * преступление против личности — *s against humanity преступления против человечности — * of omission преступная бездеятельность — * against nature противоестественное преступление — to commit a * совершить преступление преступность — organized * преступные организации;
    организованная преступность — * wave волна преступности — * was increasing in the city в городе росла преступность — to be steeped in * погрязнуть в преступлениях неправильное поведение;
    безобразие, непорядок — such waste of opportunities is a * (разговорное) упускать такие возможности — преступление — it is a * that so much food should be wasted безобразие выбрасывать столько продуктов — it is a * to have to work on Sundays непорядок, что приходится работать по воскресеньям( военное) выносить приговор
    charge with ~ обвинять в совершении преступления
    collective ~ групповое преступление
    computer ~ злоумышленное использование вычислительной машины computer ~ использование вычислительной машины в преступных целях computer ~ компьютерное преступление computer ~ преступление, совершенное с применением вычислительной машины
    computer-related ~ злоупотребление вычислительной машиной computer-related ~ преступление, связанное с применением вычислительной машины
    conduct ~ ведение уголовного дела
    crime воен. карать за нарушение устава ~ неправильное поведение ~ преступление;
    злодеяние;
    crimes against humanity преступление против человечности ~ преступление ~ преступность
    ~ преступление;
    злодеяние;
    crimes against humanity преступление против человечности
    economic ~ экономическое преступление
    juvenile ~ преступление несовершеннолетнего
    mass ~ массовая преступность
    organized ~ организованная преступность
    political ~ политическое преступление
    serious ~ серьезное преступление
    sex ~ половое преступление
    sexual ~ половое преступление
    solve a ~ расследовать преступление
    unsolved ~ нераскрытое преступление
    violent ~ преступление, связанное с насилием над личностью
    war ~ военное преступление

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > crime

  • 15
    charge smb. with the commission of the crime envisaged by

    Универсальный англо-русский словарь > charge smb. with the commission of the crime envisaged by

  • 16
    bring

    1. III

    1) bring smth. bring one’s own books приносить собственные книги и т. д.; tell him to bring some extra money скажи ему, чтобы он захватил с собой еще денег; bring an answer приносить /сообщать/ ответ и т. д. || bring word сообщать что-л., приносить известие о чем-л.

    2) bring smb. bring one’s brother приходить или приезжать вместе с братом и т. д., приходить или привозить брата и т. д.

    3) bring smth. bring snow нести с собой /приносить/ снег и т. д.; spring brings warm weather весна несет нам тепло; spring brings flowers весной появляются цветы; bring good luck приносить счастье и т. д.; hard work brings its reward усердие вознаграждается; your efforts will bring success ваши усилия увенчаются успехом; her children bring her many anxieties ее дети доставляют ей много волнений /беспокойства/; her letter brought many offers of help на ее письмо многие откликнулись с предложением о помощи

    4) bring smth. bring much money (good (dividends, L 250 a year, etc.) приносить /давать/ много денег и т. д.

    2. IV

    1) bring smth. somewhere bring his things here приносить его вещи сюда и т.д.).; bring his luggage upstairs относить его вещи наверх; bring the chairs inside внести стулья в дом: bring the hammer back приносить обратно /возвращать/ молоток и т. д., bring the books back when you are through верните книги, когда они будут вам больше не нужны; what shall I bring back? что [мне] привезти, когда вернусь?; bring back smb.’s answer вернуться и передать чей-л. ответ ; bring one’s things down приносить свои вещи и т. д.). вниз , спуститься и принести свои вещи и т. д.; bring out a few chairs вынести несколько стульев; bring in the lamps вносить лампы и т.д.).; bring supper up приносить ужин и т. д. наверх; bring up a jug of hot water принесите мне наверх кувшин горячей воды

    2) bring smb., smth. somewhere what has brought you here? как вы сюда попали /здесь очутились/?; bring him back привозить или приводить его обратно; he has gone away from home and nothing will bring him back again он ушел из дому, и ничто не заставит его вернуться; bring the children down приводить детей [с верхнего этажа] вниз; bring the people l.the men, the visrors, etc.) in вводить или приводить людей и т. д. ; bring the prisoner in! введите заключенного!; bring her up приведите ее ко мне наверх; his remarks brought me up его замечания заставили меня вскочить [с места]

    3) bring smth. at some time how much did your fruit crop bring last year? сколько вы получили /выручили/ за фрукты в прошлом году?

    3. V

    bring smb. smth.

    1) bring me these apples принесите или привезите мне эти яблоки и т. д., you must bring him back two barrels of cider вы должны вернуть ему два бочонка сидра; bring smb. smth. as a present принести кому-л. что-л. в качестве подарка || bring smb. word of /about/ the affair сообщать кому-л. /приносить кому-л. известие/ об этом деле

    2) bring my sister luck приносить моей сестре счастье /удачу/ и т. д.

    3) bring smb. much money приносить /давать/ кому-л. много денег и т. д.).

    4. VII

    bring smb. to do smth. bring the board to pass him заставить /убедить/ комиссию пропустить его и т. д.. what brought you to do it? что заставило вас это сделать /так поступить/?

    5. VIII

    6. XI

    1) be brought somewhere dinner was brought in обед и т. д. подали /был подан/; be brought somewhere by smb. much booty was brought back by the conquerors завоеватели вернулись с богатой добычей; be brought from somewhere it has been brought from abroad это привезли /привезено/ из-за границы

    2) be brought before /to/ smth. several points were brought to our attention наше внимание обратили на несколько вопросов; three items were brought before the meeting as matters requiring immediate attention вниманию собрания были предложены три пункта, требующие безотлагательного обсуждения; the matter is being brought before the council tomorrow morning вопрос будет рассматриваться на завтрашнем утреннем заседании совета; it was brought forcibly to his notice его заставили обратить на это внимание

    3) be brought before smb., smth. he brought before the magistrate предстать перед судьей и т. д.

    7. XVIII

    bring oneself to do smth. bring oneself to speak about it решиться заговорить об этом и т. д.; I cannot bring myself to believe that… не могу заставить себя поверить, что…

    8. XXI1

    1) bring smth. from smth. bring chairs from the garden приносить стулья из сада и т. д.; bring the things from outside вносить вещи в помещение; bring smth. out of smth. bring smth. out of a box вытаскивать /вынимать/ что-л. из ящика и т. д.; bring smth. to smb. bring these apples to me принесите или привезите мне эти яблоки и т. д.; bring flowers for the girl привесить для девушки /девушке/ цветы и т. д.

    2) bring smb. to some place bring smb. to a meeting приводить или привозить кого-л. /приезжать или приходить вместе с кем-л./ на собрание и т. д.; why don’t you bring your sister to the party? почему бы вам не привести на этот вечер сестру?; the dolphins brought him safe to land дельфины доставили || bring smb. on one’s way захватить кого-л. с собой по дороге

    3) bring smb. into smth. bring smb. into the society of interesting men вводить кого-л. в общество интересных людей и т. д.; bring smb. into the conversation а) втянуть кого-л. в разговор, б) заговорить о ком-л. или упомянуть кого-л. в разговоре; bring smth. to smth. bring smth. into action /into operation/ ввести что-л. в действие; bring new banknotes into currency пустить в обращение новые ассигнации; bring long skirt into fashion ввести длинные юбки в моду; bring smth, to the service of man поставить что-л. на службу человеку; bring the new model to the test подвергнуть новую модель проверке /испытанию/

    4) bring smth. to smth. bring the evidence to their knowledge довести свидетельские показания до их сведения и т. д.; bring the matter to the fore выдвинуть вопрос на передний план; bring smb., smth. into smth. bring the event into the focus of public attention привлечь к этому событию всеобщее внимание; bring smb., smth. before smth. bring the actor before the public привлечь внимание публики и т. д. к этому актеру и т д. || bring smth. to light выявить /раскрыть/ что-л.; bring the truth to light пролить свет на правду; bring an event to smb.’s mind напоминать кому-л. о каком-л. событии, воскрешать какое-л. событие в чьей-л. памяти

    5) bring smb., smth. to some state bring smb. into disrepute навлекать дурную славу и т. д. на кого-л.; bring smb. to disgrace опозорить кого-л.; bring smb. into danger bring smb. into close contact with smb. устанавливать тесную связь и т. д. между кем-л. и кем-л.; bring smb. to grief довести кого-л. до беды; bring smb. to submission добиться от кого-л. подчинения /покорности/; bring smb. to ruin разорить кого-л.; bring smb. to reason /to his senses/ образумить /урезонить/ кого-л.; bring smb. to a recollection of smth. заставить кого-л. вспомнить что-л., напомнить кому-л. о чем-л.; bring smb. to life again а) приводить кого-л. в чувство , б) воскрешать кого-л.; bring the patient to a sense of conviction that he would be cured вселить в больного чувство уверенности /уверенность/ в том, что он поправится; bring smb. to his knees поставить кого-л. на колени; bring smb. to his feet заставить кого-л. подняться или вскочить на ноги; bring smb. to the gallows /to the scaffold/ привести кого-л. на виселицу, довести кого-л. до виселицы; bring smth. to completion [быстро или успешно] завершить /закончить/ что-л., [быстро] довести что-л. до конца; bring smth. to a stop /to a halt, to a stand/ bring smb.’s plans to nought /to nothing/ свести чьи-л. планы и т. д. на нет /к нулю/, разрушить чьи-л. планы и т. д., bring the matter to such a pass придавать делу и т. д. такой оборот; bring smth. to perfection довести что-л. до совершенства; bring smth. to the boil /to the honing point/ довести что-л. до кипения; bring smth. into accordance with the recent advances in science привести что-л. в соответствие с последними достижениями науки и т. д.; bring smth. into effect реализовать что-л., провести что-л. в жизнь; bring smb. under smth. bring smb. under discipline заставить кого-л. подчиниться дисциплине; bring smb. under the power of smth., smb. поставить кого-л. в зависимость от чего-л., кого-л. и т. д. || bring a child into the world произвести на свет /родить/ ребенка

    6) bring smth. on smb. bring shame upon her навлекать на нее позор и т. д., bring suspicion upon oneself навлечь на себя подозрение; you have brought It upon yourself ты сам во всем виноват; it will bring trouble upon him у него из-за этого будут неприятности; bring smth. into smth. bring discard into a family внести в семью раздор; bring smth. to smb., smth. bring luck to my sister приносить сестре счастье и т. д., bring tears to smb.’s eyes вызвать у кого-л. слезы

    7) bring smth. against smb. bring an action /a suit/ against smb. возбудить против кого-л. судебное дело, подать на кого-л. в суд; bring an accusation charge of smth./ against smb. выдвигать обвинение и т. д. против кого-л.; bring evidence against smb. представить улики против кого-л.

    9) bring smth. before smth. bring a dispute before a court передать спорное дело в суд || bring smb. to court for a crime /on the charge of a crime/ привлекать кого-л. к суду /отдавать кого-л. под суд, судить кого-л./ за какое-л. преступление /по обвинению в каком-л. преступлении/

    9. XXVI

    || bring word that she will expect them [вернуться и] сообщить, что она будет их ждать

    English-Russian dictionary of verb phrases > bring

  • 17
    incriminate

    1. v инкриминировать, вменять в вину; обвинять

    2. v возлагать ответственность; усматривать причину, считать причиной

    Синонимический ряд:

    1. accuse (verb) accuse; arraign; charge; criminate; denounce; denunciate; impeach; inculpate; indict; tax

    2. accuse of a crime (verb) accuse of a crime; connect with a crime; ensnare; frame; implicate; involve

    3. blame (verb) berate; blame; castigate; chide; decry; rebuke; upbraid

    Антонимический ряд:

    acquit; clear

    English-Russian base dictionary > incriminate

  • 18
    criminate

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > criminate

  • 19
    account

    əˈkaunt
    1. сущ.
    1) счет, расчет;
    подсчет Some banks make it difficult to open an account. ≈ В некоторых банках трудно открыть счет. for account of smb. — on account charge smb.’s account charge smth. to an account close an account with keep accounts open an account with overdraw an account pass to account pay smth. into an account pay an account on smb.’s account lay one’s account with smth. settle accounts with smb. active account balance account blocked account charge account checking account correspondent account credit account current account deposit account savings account inactive account individual retirement account joint account outstanding account private account running account account book
    2) отчет;
    сообщение;
    доклад to call to account ≈ призвать к ответу, потребовать объяснения, отчета to give account of smth.≈ давать отчет в чем-л. accurate account biased account blow-by-blow account detailed account eyewitness account fictitious account first-hand account full account newspaper account onesided account press accounts sweep account true account vivid account Syn: report
    3) мнение, оценка take into account leave out of account give a good account of oneself not to hold of much account by all accounts
    4) основание, причина account of
    5) важность, значение make account of be reckoned of some account of good account of high account of much account of no account of small account
    6) выгода, польза turn to account turn a thing to account on one’s own account turn to good account
    7) торговый баланс ∙ to be called to one’s account;
    to go to one’s account амер. to hand in one’s account ≈ умереть;
    свести счеты с жизнью, покончить с собой
    2. гл.
    1) считать;
    рассматривать I account myself happy. ≈ Я считаю себя счастливым. He was accounted( to be) guilty. ≈ Его признали виновным. The opening day of the battle was, nevertheless, accounted a success. ≈ Первый бой, тем не менее, рассматривался как успех. account smth. a merit
    2) отчитываться (перед кем-л. в чем-л.) ;
    давать отчет (кому-л. в чем-л.) (to, for) Trade agreements are to be accounted for yearly. ≈ Торговые соглашения проверяются ежегодно. You will have to account to me for all you do. ≈ Вам придется отчитываться передо мной за все свои действия. He could not account for the missing funds.≈ Он не смог отчитаться за недостающие деньги How do you account for the accident? ≈ Как вы объясните причины этого несчастного случая?
    3) отвечать, нести ответственность( for) At once accounting for his deep arrears. ≈ Мгновенно расплачиваясь за свои многочисленные долги( Драйден) Syn: answer for
    4) разг. убить, уничтожить( for) After a long hunt, the fox was at last accounted for. ≈ После длительного преследования лиса была наконец убита.
    5) объяснять( for) He could not account for his foolish mistake. ≈ Он не мог объяснить, почему допустил такую глупую ошибку. This accounts for his behaviour. ≈ Вот чем объясняется его поведение. account for one’s conduct account for being late
    6) вменять, приписывать( кому-л. какие-л. качества) ;
    полагать, считать Fortune was ever accounted inconstant. ≈ Фортуну всегда считали непостоянной.
    7) вызывать что-л., приводить к чему-л., служить причиной чего-л. (for) These accidents are accounted for by his negligence. ≈ Причина этих аварий кроется в его халатности. That accounts for it! ≈ Вот, оказывается, в чем дело!
    8) считаться с кем-л. (с of) They are nothing to be accounted of. ≈ Кто они такие, чтобы с ними считаться? ∙ one cannot account for tastes ≈ о вкусах не спорят

    счет;
    — bank * счет в банке;
    — correspondent * корреспондентский счет;
    — * current, current * текущий счет;
    — joint * общий счет;
    — private * счет частного лица или фирмы;
    — * rendered счет, предъявленный к оплате;
    — on smb.’s * на чьем-то счете в банке;
    за чей-то счет;
    — for * of smb. (коммерческое) за чей-то счет;
    — on * (биржевое) в счет причитающейся суммы;
    — to open an * with открывать счет;
    — to be in * with иметь счет у кого-л.;
    иметь дела, быть связанным с;
    — to pay an * заплатить по счету, расплатиться;
    — to settle *s with smb. рассчитаться с кем-л.;
    свести счеты с кем-л.;
    — to pass to * внести на счет расчет;
    подсчет;
    — money of * (коммерческое) расчетная денежная единица;
    — for the * (биржевое) с ликвидацией расчетов в течение ближайшего ликвидационного периода;
    — to keep * of smth. вести счет чему-л.;
    — to take an * of smth. подсчитать что-л.;
    составить список чего-л.;
    произвести инвентаризацию чего-л. расчеты, отчетность;
    сводка;
    — activity *s (экономика) хозяйственные счета;
    — to adjust *s (бухгалтерское) приводить книги в порядок;
    — to cast *s производить расчет;
    — to learn *s изучать счетоводство кредит по открытому счету;
    — * card кредитная карточка;
    — charge this coat to my * запишите это пальто на мой счет отчет;
    доклад, сообщение;
    — an accurate * of smth. подробный доклад о чем-л.;
    — newspaper * газетный отчет;
    газетное сообщение;
    — to call to * потребовать отчета;
    призвать к ответу;
    — to give an * давать отчет, отчитываться;
    — to give an * of smth. делать отчет о чем-л.;
    описывать что-л.;
    давать сведения о чем-л.;
    объяснять что-л.;
    — to give an * of one’s absence объяснять причину своего отсутствия описание, рассказ;
    — * of the trip рассказ о поездке;
    — to trust smb.’s * доверять чьему-л. рассказу;
    — let us have your * of yesterday afternoon расскажи нам о том, что ты делал вчера днем сводка данных мнение, отзыв, оценка;
    according to all *s, by all *s по общему мнению, по словам всех;
    — not to hold of much * быть невысокого мнения, невысоко ценить причина, основание;
    — on this * по этой причине;
    — on what *? на каком основании?;
    — at all *s в любом случае;
    во что бы то ни стало;
    — not on any *, on no * ни в коем случае, ни под каким видом;
    никоим образом;
    — on * of из-за, вследствие, ввиду, по случаю, по причине;
    — on the public * в общественных интересах значение, важность;
    — of good * имеющий ценность;
    пользующийся авторитетом;
    — to be reckoned of some * иметь некоторый вес, пользоваться определенным вниманием;
    — of no * не имеющий веса;
    не пользующийся авторитетом;
    — of small * незначительный, не имеющий большого значения;
    — to make little * of smb., smth. не придавать кому-л., чему-л. большого значения;
    — he is of small * here с ним здесь мало считаются внимание к чему-л.;
    принятие в расчет чего-л.;
    — to take into * принимать во внимание;
    — you must take into * the boy’s long illness вы должны учесть, что мальчик долго болел;
    — to leave smth. out of *, to take no * of smth. не принимать во внимание что-л. выгода, польза;
    — on one’s own * в своих собственных интересах;
    на свой страх и риск;
    — to turn smth. to * обратить что-л. в свою пользу, использовать что-л. в своих интересах;
    извлечь из чего-л. выгоду;
    — she turned her misfortune to * она извлекла пользу даже из своего несчастья = advertising account;
    — they got the toothpaste * они получили заказ на рекламирование зубной пасты (любой) заказчик, покупатель, клиент > the great * (религия) день страшного суда, судный день;
    > to be called to one’s *, to go to one’s *, (американизм) to hand in one’s *s покончить счеты с жизнью, умереть;
    > he cast up *s его стошнило;
    > to give a good * of oneself хорошо себя зарекомендовать, успешно справиться;
    добиться хороших результатов;
    не ударить лицом в грязь считать, признавать;
    — to * smth. a merit считать что-л. достоинством;
    — I * him a hero я считаю его героем;
    — to * oneself lucky полагать, что ты счастливчик;
    — he was *ed guilty его признали виновным;
    — he was much *ed of его высоко ценили (to, for) отчитываться;
    давать отчет;
    — you’ll have to * to me if anything happens to her если с ней что-нибудь случится, ты мне ответишь;
    — he *ed for the money он отчитался за полученную сумму (for) отвечать, нести ответственность;
    — he will * for his crime он ответит за свое преступление( for) (разговорное) убить, уничтожить;
    обезвредить;
    поймать;
    — I *ed for three of the attackers я разделался с тремя из нападающих;
    — he *ed for five of the enemy planes он сбил пять вражеских самолетов приписывать, вменять;
    — many virtues were *ed to him ему приписывали множество добродетелей (for) объяснять;
    — to * for one’s absence давать объяснения по поводу своего отсутствия;
    — I cannot * for his behaviour я не могу объяснить его поведения;
    — he could not * for his foolish mistake он не находил объяснения своей нелепой ошибке (for) вызывать что-л., приводить к чему-л., служить причиной чего-л.;
    — the humidity *s for the discomfort повышенная влажность является причиной дискомфорта;
    — that *s for it! вот, оказывается, в чем дело! > one cannot * for tastes о вкусах не спорят

    account выгода, польза;
    to turn to account использовать;
    извлекать выгоду;
    to turn a thing to account использовать (что-л.) в своих интересах ~ выгода, польза ~ выгода ~ доклад;
    сообщение;
    отчет ~ доклад ~ заказчик рекламного агентства ~ запись финансовой операции ~ значение, важность;
    of no account, of small account, амер. no незначительный;
    to make account of придавать значение ~ значение, важность ~ иск с требованием отчетности ~ клиент рекламного агентства ~ мнение, оценка;
    by all accounts по общим отзывам;
    to give a good account of oneself хорошо себя зарекомендовать ~ мнение ~ объяснять (for — что-л.) ;
    this accounts for his behaviour вот чем объясняется его поведение ~ операционный период на Лондонской фондовой бирже ~ основание, причина;
    on account of из-за, вследствие ;
    on no account ни в коем случае ~ отзыв ~ отчет ~ отчет об исполнении государственного бюджета (Великобритания) ~ отчетность ~ отчитываться (for — в чем-л.) ;
    отвечать (for — за что-л.) ~ отчет;
    to give an account (of smth.) давать отчет (в чем-л.) ;
    to call to account призвать к ответу, потребовать объяснения, отчета ~ оценка ~ подсчет ~ причина, основание ~ расчет ~ расчет по биржевым сделкам ~ регистр ~ рекламодатель ~ сообщение ~ счет ~ счетная формула ~ считать за;
    рассматривать как;
    I account myself happy я считаю себя счастливым ~ счет, расчет;
    подсчет;
    for account (of smb.) за счет( кого-л.) ;
    on account в счет (чего-л.) ~ торговый баланс ~ учетная статья в бухгалтерской книге ~ финансовый отчет

    ~ attr.: ~ book конторская книга;
    to be called to one’s account, to go to one’s account амер. to hand in one’s account умереть

    ~ attr.: ~ book конторская книга;
    to be called to one’s account, to go to one’s account амер. to hand in one’s account умереть book: account ~ бухгалтерская книга account ~ журнал бухгалтерского учета

    ~ for давать отчет ~ for нести ответственность ~ for объяснять ~ for отвечать ~ for отчитываться ~ for являться причиной

    ~ for current operations отчет по текущим операциям

    ~ for various payments счет к оплате различных платежей

    ~ with correspondent bank abroad счет в банке-корреспонденте за рубежом

    ~ attr.: ~ book конторская книга;
    to be called to one’s account, to go to one’s account амер. to hand in one’s account умереть

    ~ мнение, оценка;
    by all accounts по общим отзывам;
    to give a good account of oneself хорошо себя зарекомендовать

    ~ отчет;
    to give an account (of smth.) давать отчет (в чем-л.) ;
    to call to account призвать к ответу, потребовать объяснения, отчета call: ~ to account привлекать к ответственности

    capital ~ of the balance of payments счет движения капитала в платежном балансе capital ~ of the balance of payments счет основного капитала в платежном балансе

    cashier’s ~ кассовый счет

    certificate-of-deposit ~ счет депозитного сертификата

    charge ~ кредит по открытому счету charge ~ счет charge ~ счет покупателя в магазине

    charges ~ счет

    cheque only for ~ чек только для безналичных расчетов

    credit ~ (амер.) кредит по открытому счету (в магазине) credit ~ счет пассива баланса credit ~ счет с кредитным сальдо

    current ~ of balance of payments открытый счет платежного баланса current ~ of balance of payments текущий счет платежного баланса

    customer’s ~ счет клиента customer’s ~ счет покупателя

    dead ~ заблокированный счет

    debit ~ счет актива баланса debit ~ счет с дебетовым сальдо

    deferred ~ счет с отсроченным получением сумм

    drawer’s ~ счет трассанта

    educational savings ~ счет сбережений для получения образования

    expense ~ счет подотчетных сумм expense ~ счет расходов

    ~ счет, расчет;
    подсчет;
    for account (of smb.) за счет (кого-л.) ;
    on account в счет (чего-л.)

    freeze an ~ замораживать счет

    giro ~ жирорасчет giro ~ жиросчет

    ~ мнение, оценка;
    by all accounts по общим отзывам;
    to give a good account of oneself хорошо себя зарекомендовать

    ~ отчет;
    to give an account (of smth.) давать отчет (в чем-л.) ;
    to call to account призвать к ответу, потребовать объяснения, отчета

    ~ attr.: ~ book конторская книга;
    to be called to one’s account, to go to one’s account амер. to hand in one’s account умереть

    the great ~ рел. день страшного суда, судный день

    guarantee ~ счет на поручителя

    ~ attr.: ~ book конторская книга;
    to be called to one’s account, to go to one’s account амер. to hand in one’s account умереть

    heating ~ выч. счет за отопление

    homeownership savings ~ банк. счет сбережений от домовладения

    ~ считать за;
    рассматривать как;
    I account myself happy я считаю себя счастливым

    improvements ~ счет затрат на усовершенствования

    inactive ~ неактивный депозитный счет inactive ~ неактивный клиентский счет

    income ~ счет доходов

    indexed pension ~ индексированный пенсионный счет

    instalment savings ~ сберегательный счет для оплаты покупок в рассрочку

    intercompany ~ межфирменный счет

    interest-bearing current ~ текущий счет, приносящий процентный доход

    investment ~ счет для инвестиционных операций

    investment fund ~ счет инвестиционного фонда

    investment savings ~ сберегательный счет капиталовложений

    itemized ~ детализированный счет itemized ~ счет с детальным перечислением бухгалтерских проводок itemized ~ счет с детальным перечислением операций

    ~ current текущий счет;
    joint account общий счет;
    to keep accounts бухг. вести книги joint ~ общий счет joint ~ объединенный счет

    joint venture ~ счет совместного предприятия

    ~ current текущий счет;
    joint account общий счет;
    to keep accounts бухг. вести книги accounts: keep ~ бухг. вести счета

    to leave out of ~ не принимать во внимание;
    not to hold of much account быть невысокого мнения;
    to take into account принимать во внимание, в расчет

    loss ~ счет убытков

    ~ значение, важность;
    of no account, of small account, амер. no незначительный;
    to make account of придавать значение

    margin ~ маржинальный счет margin ~ счет биржевого спекулянта у брокера по сделкам с маржей

    master interest ~ основной счет процентов

    ~ значение, важность;
    of no account, of small account, амер. no незначительный;
    to make account of придавать значение need: I ~ not have done it мне не следовало этого делать;
    must I go there? — No, you need not нужно ли мне туда идти?-Нет, не нужно no: no голос против ~ pron neg. не (= not a) ;
    he is no fool он неглуп, он не дурак;
    no such thing ничего подобного;
    no doubt несомненно;
    no wonder неудивительно ~ не (при сравн. ст. = not any, not at all) ~ нет;
    no, I cannot нет, не могу ~ нет;
    no, I cannot нет, не могу ~ pron neg. никакой (= not any;
    перед существительным передается обыкн. словом нет) ;
    he has no reason to be offended у него нет (никакой) причины обижаться ~ pron neg. означает запрещение, отсутствие;
    no smoking! курить воспрещается! ~ отказ;
    he will not take no for an answer он не примет отказа ~ (pl noes) отрицание;
    two noes make a yes два отрицания равны утверждению ~ pron neg. с отглагольным существительным или герундием означает невозможность: there’s no knowing what may happen нельзя знать, что может случиться ~ голосующие против;
    the noes have it большинство против

    to leave out of ~ не принимать во внимание;
    not to hold of much account быть невысокого мнения;
    to take into account принимать во внимание, в расчет

    ~ значение, важность;
    of no account, of small account, амер. no незначительный;
    to make account of придавать значение

    ~ значение, важность;
    of no account, of small account, амер. no незначительный;
    to make account of придавать значение

    ~ счет, расчет;
    подсчет;
    for account (of smb.) за счет (кого-л.) ;
    on account в счет (чего-л.) on ~ в счет причитающейся суммы on ~ в частичное погашение причитающейся суммы on ~ на условиях кредита on ~ путем частичного платежа в счет причитающейся суммы on one’s own ~ на свой страх и риск;
    самостоятельно;
    on (smb.’s) account ради( кого-л.)

    ~ основание, причина;
    on account of из-за, вследствие ;
    on no account ни в коем случае on ~ of за счет on ~ of по причине

    ~ основание, причина;
    on account of из-за, вследствие ;
    on no account ни в коем случае

    on one’s own ~ на свой страх и риск;
    самостоятельно;
    on (smb.’s) account ради (кого-л.)

    open ~ контокоррент open ~ открытый счет open ~ текущий счет

    operations ~ счет по операциям

    others’ ~ счет «прочие»

    overdrawn ~ счет с превышенным кредитным лимитом overdrawn ~ счет со снятой суммой, превышающей остаток

    payment on ~ уплата в счет причитающейся суммы payment: ~ on account оплата по безналичному расчету

    pension savings ~ пенсионный сберегательный счет

    personal ~ личный счет personal ~ счет частного лица

    postage ~ счет почтовых сборов

    premium savings ~ сберегательный счет страховых премий

    private ~ счет фирмы private ~ счет частного лица

    prize ~ счет с премиальными начислениями

    rebill ~ счет взаимных расчетов

    redemption ~ счет отчислений на амортизацию долга

    rental ~ счет арендной платы

    revenue ~ счет доходов revenue ~ счет поступлений

    running ~ контокоррент, текущий счет running ~ контокоррент running ~ текущий счет running: ~ текущий;
    running account текущий счет

    savings ~ сберегательный счет

    savings book ~ счет в банке, все операции по которому отражаются в специальной именной книжке

    share draft ~ чековый паевой счет, предлагаемый кредитным союзом (США)

    share premium ~ счет надбавок к курсу акций share premium ~ счет премий акций

    special drawing ~ специальный открытый счет

    take ~ of принимать во внимание take ~ of учитывать

    to leave out of ~ не принимать во внимание;
    not to hold of much account быть невысокого мнения;
    to take into account принимать во внимание, в расчет take into ~ принимать во внимание take into ~ учитывать

    tax equalization ~ счет уравнительных налогов

    tax-privileged savings ~ сберегательный счет с налоговыми льготами

    ~ объяснять (for — что-л.) ;
    this accounts for his behaviour вот чем объясняется его поведение

    trading ~ счет, который ведется системой ТАЛИСМАН для каждого участника рынка (Великобритания) trading ~ торговый счет

    account выгода, польза;
    to turn to account использовать;
    извлекать выгоду;
    to turn a thing to account использовать (что-л.) в своих интересах

    account выгода, польза;
    to turn to account использовать;
    извлекать выгоду;
    to turn a thing to account использовать (что-л.) в своих интересах turn: ~ to account вносить на счет

    user ~ вчт. счет пользователя

    variance ~ счет отклонений затрат от нормативного уровня

    vostro ~ счет востро vostro ~ счет лоро

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > account

  • 20
    lay

    1. II

    2. III

    lay smth.

    1) lay a submarine cable прокладывать подводный кабель и т. д.; lay a floor настилать пол; lay a pavement мостить дорогу; lay linoleum класть линолеум и т. д., покрывать линолеумом и т. д.; lay asphalt покрывать асфальтом, асфальтировать; lay bricks класть./укладывать/ кирпичи; lay a bridge наводить мост; lay the table накрывать на стол; lay the cloth а) стелить скатерть; б) накрывать на стол; lay the plates сервировать стол ; lay the fire приготовить дрова, растопку и т. п., чтобы развести огонь

    2) lay a snare ставить /расставлять/ силки и т. д.; lay an ambush устроить засаду; lay plans составить /разработать/ план

    3) lay eggs нестись, класть /откладывать/ яйца

    4) || lay a wager bet/ держать пари, биться об заклад

    5) lay the crops прибивать посевы;lay the rainstorm laid the oats ливень прибил /примял/ овес; sprinkle water to lay the dust побрызгай водой, чтобы прибить пыль /чтобы не поднять пыли/

    6) lay apprehensions рассеивать чьи-л. опасения и т. д., успокаивать кого-л. и т. д.; what can we do to lay his doubts? как нам рассеять его сомнения?; lay a ghost spirit, a bogey/ изгонять духов

    3. IV

    2) lay smth. in some manner lay bricks quickly быстро класть кирпича и т. д.

    3) lay smth. in some manner they laid their plans carefully, but failed all the same они тщательно разработали /продумали/ план, но тем не менее у них ничего не вышло

    4. VI

    1) lay smb., smth. in some state lay smb., smth. low flat/ повалить /свалять, опрокинуть/ кого-л., что-л.; he laid the tree low он повалил дерево; the blow laid him low удар свалил его /сбил его с ног/

    2) lay smth. in some state lay a region waste опустошать район и т.д., lay land fallow оставлять землю под паром; lay a tract of land dry осушать участок земли

    3) lay smth., smb. in some state lay a way open открывать путь и т. д.; оставлять путь и т. д. незащищенным; lay one’s cheek open рассечь щеку и т. д.; lay a plot open раскрыть заговор; lay one’s heart bare раскрывать /открывать/ [свою] душу и т. д.; lay one’s plans bare раскрывать свои планы; lay oneself open to suspicion навлекать на себя подозрение и т. д., lay oneself open to attack подставлять себя под удар

    5. VII

    lay smb. to do smth. lay smb. to sleep /to rest/ a) уложить кого-л. спать; б) похоронить кого-л.

    6. XI

    1) be laid in some manner they are laid end to end их укладывают /кладут/ концами /конец к концу/

    2) be laid in some place a fire was laid in the grate дрова были положены в камин; the scene [of the story ] is laid in London действие [в рассказе и т. д.] происходит /события [ рассказа и т. д.] разворачиваются/ в Лондоне и т. д. || be laid at smb.’s door свалить вину на кого-л.; the failure will be laid at your door ты окажешься виноватым в провале, вину за провал свалят /возложат/ на тебя /припишут тебе/

    3) be laid by smth. the oats were laid by the rainstorm овес побило ливнем и т. д., овес полег после ливня и т. д., be laid low by sickness coll. заболеть и быть вынужденным лежать , свалиться , I’ve been laid low by influenza coll. грипп свалил меня; when he was laid low by typhoid fever… coll. когда он лежал в тифе…

    7. XVI

    1) lay at some time lay in summer нестись /класть яйца/ летом и т. д.

    2) lay into smb. coll. he laid into us он набросился на нас , он начал дубасить /колотить/ нас

    8. XXI1

    1) lay smth. on smth. lay smth. on a shelf класть /ставить/ что-л. на полку и т. д., lay one’s hand on smb.’s shoulder класть /опускать/ руку на чье л. плечо и т. д.: no sooner did she lay her head on the pillow… не успела ее голова коснуться подушки…; lay colours on canvas накладывать /наносить/ краски на холст; lay one’s cards on the table выложить карты на стол, говорить начистоту; lay smth. on smth.! smb. lay one’s hopes on smth., smb. возлагать надежды на что-л., кого-л.; lay eyes on smth., smb. увидеть что-л., кого-л.; lay smb. on smth. lay smb. on his bed положить кого-л. на кровать и т. д., I laid myself upon the bed я улегся на кровать /разлегся на кровати/; lay smth. in smth. lay the body in the grave опустить тело в могилу и т.д., lay smth. along smth. she laid the flowerpots along the verandas он it расставила горшки с цветами вдоль веранды; lay smth. at smth. lay the loot at her feet сложить добычу к ее ногам || lay [one’s] hands on smth. coll. a) завладевать чем-л., присваивать что-л.; he will keep everything he can lay [his] hands on он не выпустит то, что захватил; he is ready to lay hands on anything he sees он готов заграбастать все, что ни видит; б) найти; I can’t lay my hands on it just now в данный момент я не могу этого найти; lay one’s finger on smth. точно определить что-л. /указать на что-л./; lay попасть в точку; you always manage to lay your finger on the weak spot in my logic вам всегда удается обнаружить /раскрыть/ слабые стороны в моей аргументации / в моей логике/; lay hold on /of/ smth. захватить что-л., завладеть чем-л.; lay hold on /of/ the treasure захватить сокровище и т.д., завладеть сокровищем и т. д.; he laid hold of this idea он ухватился за эту мысль

    2) lay smth. on smb. lay blows on smb. избивать кого-л., наносить удары кому-л.; lay one on smb. coll. дать кому-л. тумака /раза/; lay it on smb. coll. задать кому л. трепку, избить кого-л.; lay hands on smb. поднять руку на кого-л.; if you dare to lay a finger on her если ты только посмеешь пальцем ее тронуть /дотронуться до нее/; lay [violent] hands on oneself наложить на себя руки, покончить с собой

    3) lay smth. across smth. lay a plank across the ditch перекидывать доску через канаву; they decided to lay a bridge across this river они решили навести мост через эту реку; lay smth. with smth. lay a floor with a carpet застилать / покрывать/ пол ковром; lay the table for smth., smb. lay the table for breakfast накрывать стол к завтраку и т. д.; lay smth. for /of/ smth. lay the foundation for /of/ smth. a) закладывать фундамент / основы/ чего-л.; this laid the foundation for his future success это положило начало его будущему успеху /послужило началом его будущего успеха/; б) приступать к чему-л.

    4) lay smth. before smth., smb. lay the information before the board представлять сведения комиссии и т.д.; lay the matter squarely before smb. честно /прямо/ изложить кому-л. дело /существо дела/; the lawyer laid his case before the court адвокат представил /изложил/ дело суду || lay [an] information against smb. доносить на кого-л.; he laid an information against them with the police он донес на них полиции

    5) lay smth. on smth. lay a tax on wine облагать вино и т. д. налогом /пошлиной/; lay heavy taxes on tea and coffee обложить чай и кофе большим /высоким/ налогом; lay duty on tobacco обложить табак пошлиной; lay smth. on smb. lay this burden on him накладывать это бремя на него и т. д.; lay a punishment on smb. наказать кого-л., наложить на кого-л. взыскание; lay smth., smb. under smth. lay a conquered country under contribution наложить контрибуцию на покоренную страну и т.д., lay smb. under [an] obligation наложить на кого-л. определенные обязательства; I laid myself under obligation to him я ему обязан, я у него в долгу; your conduct lays me under the necessity of punishing you твое поведение вынуждает меня прибегнуть к наказанию, ты плохо себя ведешь, и я вынужден наказать тебя; lay strict injunctions on smb. отдать кому-л. строгий приказ

    6) lay smth. against smb. lay a charge /an accusation/ against smb. выдвигать обвинение против кого-л.; lay an action against smb. предъявлять иск кому-л., возбуждать судебное дело против кого-л.; lay smth. on smb. lay the blame [for smth.] on smb. винить кого-л. [в чем-л.lay; they tried to lay the blame on me они пытались свалить вину на меня; lay smth. to smth. lay one’s failure to smb.’s charge обвинять /винить/ кого-л. в своем провале и т. д. || lay the fault at smb.’s door обвинять кого-л., приписывать вину кому-л.; lay the blame at the right door обвинять того, кого следует, справедливо обвинять кого-л.

    8) lay smth. on smb. lay bets on the runners делать ставки на бегунов; lay money on a horse ставить [деньги] на лошадь

    9. XXVI

    lay a bet that… I lay 10s. to one that he will not come ставлю десять шиллингов против одного, что он не придет; I am ready to lay a bet that you never saw a quicker horse готов держать пари, что вы никогда не видели белее резвой лошади и т. д., I’ll lay you a bet [that] he will never overtake us держу пари /давайте поспорим, готов биться об заклад/, что он ни за что не обгонит нас

    English-Russian dictionary of verb phrases > lay

  • Перевод по словам

    to [preposition]

    preposition: к, в, до, на, для

    abbreviation: телеграфная контора, телеграфное отделение

    • open to the elements/weather — открыть в элементы / погода
    • give publicity to — давать гласность
    • put an end to — положить конец
    • unsusceptible to — неприемлемо
    • next to — рядом с
    • to the exclusion of — за исключением
    • to them — им
    • turn back to front — вернуться назад
    • not enough to swear by — кот наплакал
    • not able to stand the sight of — не в состоянии выдержать

    charge [noun]

    noun: заряд, обязанности, обвинение, ответственность, расходы, загрузка, нагрузка, цена, поручение, налог

    verb: заряжать, обвинять, поручать, атаковать, загружать, взваливать, просить, нагружать, требовать, обременять

    • give someone a charge — дать кому-то плату
    • space charge — пространственный заряд
    • conveyance charge — сбор за перевозку
    • transferred charge characteristic — характеристика переносимого заряда
    • charge of murder — обвинение в убийстве
    • could be in charge — может быть ответственным
    • charge quantity — величина заряда
    • in charge of technical issues — ответственный за технические вопросы
    • this service is free of charge — Этот сервис бесплатный
    • charge a price — взимать цену

    with [preposition]

    preposition: с, вместе с, от, несмотря на

    verb: напихать

    • go out with — встречаться с
    • land someone with — землю с кем-то
    • come face to face with — сталкиваться лицом к лицу с
    • in accordance with the circumstances — в силу обстоятельств
    • with a light touch — умело
    • suction couch roll with suction box — отсасывающий гауч-вал с вакуум-камерой
    • deal with obstacle — преодолевать препятствие
    • in accordance with the terms — в соответствии с условиями
    • hold communion with oneself — медитировать
    • mobile phone with camera — мобильный телефон с камерой

    a [article]

    article: один, некий, каждый, такой же, неопределенный артикль, одинаковый, какой-то

    noun: высшая отметка, круглое отлично

    abbreviation: возраст, акр, пополудни

    • a handful of — Горстка
    • give someone a roof over their head — дать кому-то крышу над головой
    • make a bid for — делайте ставки
    • a brief account of — краткий отчет о
    • leave a mark on — оставить отметку на
    • be a warning of — быть предупреждением о
    • keep a low profile — сохранять низкий профиль
    • take a circuit — взять схему
    • send away with a flea in his ear — уйти с блохой на ухо
    • all in a fluster — все в смятении

    crime [noun]

    noun: преступление, преступность, злодеяние, криминал

    verb: карать за нарушение устава

    • male crime figure — уровень мужской преступности
    • seriousness of a crime — Серьезность преступления
    • victim of a crime — жертвой преступления
    • crime suppression — подавление преступности
    • leaving the scene of the crime — оставляя место преступления
    • the needs of victims of crime — потребности жертв преступлений
    • constitutes a war crime — представляет собой военное преступление
    • meeting crime prevention — совещание по предупреждению преступности
    • reduction of crime — снижение преступности
    • organized crime ring — организованная преступность кольцо

    Предложения с «to charge with a crime»

    The killer was never charged with a hate crime .

    Убийца никогда не обвинялся в совершении убийства на почве ненависти.

    He is charged with treason, a crime punishable by utmost severity.

    Он обвиняется в измене, преступлении, наказуемой по высшей мере строгости.

    I have considered all the evidence brought before me regarding the crime with which you are charged.

    Я рассмотрел показания относительно преступления, в котором тебя обвиняют.

    Organized crime snatched him up last year on drug conspiracy charges.

    Его поймали в том году в обвинении преступного сговора.

    Mr. Veseli is charged with unauthorized purchase, possession, distribution and sale of dangerous narcotic drugs and psychotropic substances and organized crime .

    Г — н Весели обвиняется в несанкционированном приобретении, владении, распределении и продаже опасных наркотических средств и психотропных веществ и причастности к организованной преступности .

    The defendant was charged with organized crime and unauthorized purchase, possession, distribution and sale of dangerous narcotic drugs.

    Этому лицу были предъявлены обвинения в причастности к организованной преступности и в несанкционированном приобретении, владении, распределении и продаже опасных наркотических веществ.

    If a foreign national was charged with a crime or was guilty of some form of breach of duty, the employment agency invalidated the work permit.

    В том случае, если иностранному гражданину предъявлено обвинение в совершении уголовно наказуемого преступления или он признан виновным в невыполнении своих обязательств, агентство по трудоустройство аннулирует разрешение на работу.

    “He didn’t charge an exorbitant amount, but he made a lot of money and created a new type of online crime .”

    — Он не заламывал цену, но заработал много денег и придумал новый вид онлайн — преступлений».

    One strong possibility is that the president would be charged with obstructing justice – both an impeachable offense and a crime .

    Одна из значительных вероятностей заключается в том, что президенту будет предъявлено обвинение в препятствии правосудию – как из — за правонарушения, являющегося причиной для импичмента, так и преступления.

    Amalgamated Kazoo has fired the two employees responsible, yet no criminal charges were filed as the state deemed it an act of idiocy rather than a crime of malice.

    Объединение Казу уволило двух ответственных за это сотрудников без предъявления уголовных обвинений, так как штат признал это идиотским поступком, а не преступлением с умыслом.

    Your honor,the defendant is charged With a heinous and inexplicable crime That may entail the death penalty.

    Ваша честь, подсудимый обвиняется в чудовищном преступлении, которое может повлечь за собой смертную казнь.

    And with what crime is Monsieur de Rubempre charged? asked Clotilde, whom the Duchess wished to see safe in the carriage.

    В каком преступлении обвиняется этот господин? — спросила Клотильда, которую герцогиня хотела усадить в карету.

    I charge you with organized crime activity, money laundering…

    Я предъявляю вам обвинение в деятельности в организованной преступной группировке. отмывании грязных…

    I move for dismissal of the hate crime charge.

    Я прошу о снятии преступления из ненависти.

    Have you ever been charged with or convicted of a crime ?

    Вам предъявляли обвинения или обвиняли в преступлениях?

    Actually, I can charge you with whatever crime that I want.

    Вообще — то, я могу обвинить вас в каком угодно преступлении.

    The Crime Squad is officially in charge, but I wish for all squads to collaborate on the case and to forward all useful information to Superintendent Bremont.

    Убойный отдел официально считается главным, но я хочу, чтобы все отделы оказывали содействие, и направляли всю полезную информацию комиссару Бремону.

    She’s spent years fundraising for the Victims of Crime Association, so she knows what the general advice is when charged with anything.

    Она много лет занималась сбором денег для ассоциации жертв преступлений, и знает, что советуют при любом аресте.

    In fact, there’s an actual city ordinance now that says if anybody accuses Little Chubby of a crime , I got to trump up charges against ’em.

    Более того, есть постановление мэра, которое гласит что если кто — нибудь уличит Малыша Чабби в преступлении я должен сфабриковать против них обвинение.

    You won’t be charge for any crime , complicity or concealment.

    Против тебя не будет выдвинуто ни одного обвинения — ни за соучастие, ни за хранение краденого.

    to trial for a crime punishable by imprisonment unless the initial charge has been brought by indictment of a grand jury.

    Судить за преступление, наказуемое лишением свободы, только если первоначальное обвинение не было выдвинуто обвинительным актом большого жюри.

    Junior soprano, alleged boss of the new jersey crime family… that bears his name, was indicted today on federal racketeering charges.

    Джуниору Сопрано, который считается главой криминальной семьи Нью — Джерси, носящей его имя, сегодня предъявлены обвинения в вымогательстве.

    It means if there is a homicide during the commission of another crime , everyone involved in that crime can be charged with murder.

    Это значит, если убийство совершено во время совершения другого преступления, все участники того преступления могут быть обвинены в убийстве.

    This man is being held without being charged with a crime .

    Этого человека держат, не предъявив обвинения.

    Neither you nor your people are at present charged with a crime .

    Ни вы, ни ваши люди пока не обвиняются в преступлении.

    This was true: and while he spoke my very conscience and reason turned traitors against me, and charged me with crime in resisting him.

    Это была правда. И от этих слов даже моя совесть и мой разум изменили мне и предались ему, обвинив меня в грехе за то, в чем я ему отказываю.

    Then you profess ignorance of the crime with which you are charged?

    Так вы считаете себя невиновным в том преступлении, которое вам приписывают?

    Please your Majesty, a black crime is charged upon them, and clearly proven; wherefore the judges have decreed, according to the law, that they be hanged.

    Разрешите доложить, ваше величество, что они уличены в гнусном преступлении, и виновность их ясно доказана. Судьи, согласно закону, приговорили их к повешению.

    Sons of Anarchy is a motorcycle club, and, just for you information, I haven’t been charged with a crime , gun-related or otherwise, in over seven years.

    Сыны Анархии — байкерский клуб, и, чтоб ты знала, я не занимался криминалом, связанным с оружием, или ещё каким вот уже как семь лет.

    That whether or not the district attorney charges me with a crime , my consultancy with the NYPD has come to an end.

    Независимо от того, выдвинут мне обвинения или нет, моя работа с департаментом Нью — Йорка завершена.

    The state has not produced one iota of medical evidence to the effect that the crime Tom Robinson is charged with ever took place.

    Обвинение не представило никаких медицинских доказательств, что преступление, в котором обвиняют Тома Робинсона, вообще имело место.

    If we charge you for this crime , you’re looking at murder.

    Если мы обвиним тебя в этом преступлении, тебе светит убийство.

    After this there was not enough evidence to charge Cory Carroll of the crime and the case was dismissed.

    После этого не было достаточно доказательств, чтобы обвинить Кори Кэрролла в преступлении, и дело было закрыто.

    About 3% of these stolen weapons are later connected to an actual crime or found in the possession of a person charged with a serious offence.

    Около 3% похищенного оружия впоследствии связывают с реальным преступлением или обнаруживают у лица, обвиняемого в совершении тяжкого преступления.

    When charges of crime and corruption began to taint the movement, those concerned about their political futures had even less reason to work on the Klan’s behalf.

    Когда обвинения в преступлениях и коррупции начали запятнать движение, у тех, кто беспокоился о своем политическом будущем, было еще меньше причин работать на благо клана.

    One difference is the acceptable limit of blood alcohol content before a person is charged with a crime .

    Одним из отличий является допустимый предел содержания алкоголя в крови до предъявления обвинения в совершении преступления.

    Thompson we must not mix up the crime of murder with the sin of adultery. … Let us condemn her as being guilty of all she charges herself with in her letters.

    Мы не должны смешивать преступление убийства с грехом прелюбодеяния. … Давайте осудим ее как виновную во всем, в чем она обвиняет себя в своих письмах.

    He also explains what it was like to be an African American during those times in jail charged with such a crime .

    Он также объясняет, каково было быть афроамериканцем в те времена, когда его обвиняли в подобном преступлении.

    Bungo tells Mrs Quarley that Jeff will not be charged with any crime , and the real Alan Brinklow acted honourably and died bravely.

    Банго говорит Миссис Куорли, что Джефф не будет обвинен ни в каком преступлении, а настоящий Алан Бринклоу поступил благородно и храбро умер.

    Of the 30 people who have so far been arrested, some of whom have links to organised crime syndicates, only four individuals have been charged as suspects.

    Из 30 арестованных лиц, некоторые из которых имеют связи с организованными преступными синдикатами, только четырем были предъявлены обвинения в качестве подозреваемых.

    Hinckley did not face charges as a result of Brady’s death because he had been found not guilty of the original crime by reason of insanity.

    Хинкли не предъявили обвинения в результате смерти Брэди, потому что он был признан невиновным в первоначальном преступлении по причине невменяемости.

    Men who are unemployed are more likely to participate in crime which leads to there being a 67% chance of ex-felons being charged again.

    Безработные мужчины чаще участвуют в преступлениях, что приводит к тому, что вероятность повторного предъявления обвинения бывшим преступникам составляет 67%.

    The courts in the United States regard resisting arrest as a separate charge or crime in addition to other alleged crimes committed by the arrested person.

    Суды Соединенных Штатов рассматривают сопротивление аресту как отдельное обвинение или преступление в дополнение к другим предполагаемым преступлениям, совершенным арестованным лицом.

    A judge who sentences a man to die for a crime cannot be charged with attempted murder if the convicted man is later exonerated.

    Судья, приговоривший человека к смерти за преступление, не может быть обвинен в покушении на убийство, если осужденный впоследствии будет оправдан.

    In the Australian state of Victoria, while suicide itself is no longer a crime , a survivor of a suicide pact can be charged with manslaughter.

    В австралийском штате Виктория, хотя самоубийство само по себе уже не является преступлением, оставшегося в живых самоубийцу можно обвинить в непредумышленном убийстве.

    Sacco and Vanzetti were charged with the crime of murder on May 5, 1920, and indicted four months later on September 14.

    Сакко и Ванцетти были обвинены в убийстве 5 мая 1920 года и предъявлены четыре месяца спустя, 14 сентября.

    Upon entering the house, the police found the woman having sexual relations with another woman and charged them both with the crime of sodomy.

    Войдя в дом, полицейские обнаружили женщину, вступившую в половую связь с другой женщиной, и обвинили их обоих в содомии.

    Other charges had been paired with the sodomy crime , such as rape or acts against the state, and convictions are obtained in grossly flawed trials.

    Другие обвинения были сопряжены с преступлением содомии, таким как изнасилование или действия против государства, и обвинительные приговоры были получены в ходе грубо ошибочных судебных разбирательств.

    People entering illegally were seldom charged with this crime until Operation Streamline in 2005.

    Люди, въезжающие нелегально, редко обвинялись в этом преступлении до операции рационализация в 2005 году.

    An actress, Shannon Richardson, was later charged with the crime , to which she pleaded guilty that December.

    Позже в этом преступлении была обвинена актриса Шеннон Ричардсон, которую она признала виновной в декабре того же года.

    She was not charged with any sex-related crime .

    Ее не обвиняли ни в каких преступлениях сексуального характера.

    Bokassa could not be charged or convicted with the crime , even if there was evidence of guilt.

    Бокасса не мог быть обвинен или осужден за это преступление, даже если бы были доказательства вины.

    He argued that he should have been provided with counsel at public expense because of the seriousness of the crime with which he was charged.

    Он утверждал, что ему следовало бы предоставить адвоката за государственный счет ввиду серьезности преступления, в котором он обвинялся.

    It did not include the crime of genocide because the majority of the Chamber did not find that the prosecutors had provided enough evidence to include such a charge.

    Оно не включало преступления геноцида, поскольку большинство членов палаты не сочли, что обвинители представили достаточно доказательств для включения такого обвинения.

    In December 2018, Davinson Stiven Erazo Sánchez was charged with the murder of Anyela Ramos Claros, a transgender woman, as a gender-based hate crime .

    В декабре 2018 года Дэвинсон Стивен Эразо Санчес был обвинен в убийстве аньелы Рамос Кларос, трансгендерной женщины, как гендерное преступление на почве ненависти.

    Prosecutors later charged an unrelated party with the crime .

    Позже прокуроры обвинили в этом преступлении не связанную с ним сторону.

    The two men were charged with the crime and confessed, but later recanted.

    Оба мужчины были обвинены в этом преступлении и сознались, но позже отказались от своих показаний.

    Officer Stephanie Seitz was investigated for perjury, but Chief Deputy District Attorney Kent Lovern declined to charge her with a crime .

    Некоторые из них носят общий характер, в то время как другие были разработаны специально для использования в оценке расстройств пищевого поведения.

    No one else was ever charged and Blumenfeld remained a major organized crime figure until dying of heart disease in 1981.

    Больше никто не был обвинен, и Блюменфельд оставался главной фигурой организованной преступности до самой смерти от болезни сердца в 1981 году.

    Those targeted had not committed any apparent crime nor were they charged with one.

    Эти жертвы не совершили никакого явного преступления и не были обвинены в нем.

    *

    Словосочетания

    Автоматический перевод

    зарядите с помощью

    Перевод по словам

    charge  — заряд, обязанности, обвинение, заряжать, обвинять, поручать, атаковать
    with  — с, вместе с, от, несмотря на, напихать

    Примеры

    He was charged with burglary.

    Ему было предъявлено обвинение в краже.

    He was charged with racketeering.

    Он был обвинён в рэкете.

    He’s been charged with tax fraud.

    Его обвиняют в налоговом мошенничестве.

    They charge him with armed robbery.

    Они обвиняют его в вооружённом ограблении.

    He was charged with resisting arrest.

    Ему было предъявлено обвинение в сопротивлении при аресте.

    He is charged with attempted robbery.

    Он обвиняется в попытке ограбления.

    The wire is charged with electricity.

    Этот провод под напряжением.

    ещё 23 примера свернуть

    Примеры, ожидающие перевода

    She was charged with resisting arrest.  

    He was charged with aggravated assault.  

    She was charged with obstructing police.  

    He was arrested and charged with larceny.  

    He was charged with trying to resist arrest.  

    Three men were charged with attempted theft.  

    Macklin was charged with disturbing the peace.  

    Для того чтобы добавить вариант перевода, кликните по иконке , напротив примера.

    icon forward

    context icon

    context icon

    was not informed of his right to have

    a

    defender and was unrepresented during cassation proceedings.

    icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

    context icon

    не был проинформирован о его праве на адвоката и был не представлен адвокатом

    в

    ходе кассационных разбирательств.

    icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

    I feel that Mr. North was under duress, because he fully cooperated

    with

    us when we brought him in for questioning,

    context icon

    Я полагаю, что мистер Норф был под принуждением, поскольку он полностью сотрудничал с нами когда был у нас на допросе,

    The Committee notes the State party’s statement that the author is neither charged with a crime in Azerbaijan nor subject to

    an

    arrest warrant by Azeri authorities.

    icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

    context icon

    Комитет отмечает заявление государства- участника о том, что автору не предъявлялось обвинения в совершении какого-либо преступления

    в

    Азербайджане и что власти Азербайджана не выдавали ордера на его арест.

    icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

    i.e. the section which makes torture

    a crime.

    icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

    context icon

    предусматривающей уголовную ответственность

    за совершение

    актов пытки.

    icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

    The State shall guarantee that citizens have access to the courts and that persons charged with a crime have the right to defence

    and the right to legal assistance and aid;

    icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

    context icon

    Государство гарантирует, что граждане имеют доступ к судам и что люди, обвиняемые в преступлении, имеют право на защиту

    и право на юридическую поддержку и помощь;

    icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

    Neither was she able to demonstrate that her relatives had been summoned by the

    icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

    context icon

    Она также не смогла доказать то, что ее родственников вызывали

    в

    полицию,

    icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

    With

    regard to imputability, article 10 of the Criminal Code stipulates that people under

    icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

    context icon

    С точки зрения вменения вины статьей 10 Уголовного кодекса предусматривается,

    icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

    The Working Group finds that the procedure conducted against the accused, Mr. Ayub Masih,

    icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

    context icon

    Рабочая группа считает, что процедура рассмотрения дела обвиняемого, г-на Аюба Масиха,

    icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

    icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

    context icon

    Согласно положениям статьи 62,

    icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

    Neither was she able to demonstrate that her relatives had been summoned by the police,

    icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

    context icon

    Она также не смогла продемонстрировать, что ее родственники были вызваны

    в

    полицию,

    icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

    Such complaints do not need to await

    a

    criminal verdict,

    icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

    context icon

    Для рассмотрения этих жалоб не требуется дожидаться вынесения обвинительного

    icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

    Article 14(3)(e) of the Civil and Political Covenant provides that everyone charged with a crime has the right to obtain the attendance and examination of witnesses on his behalf under

    the same conditions as witnesses against him.

    icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

    context icon

    е Пакта о гражданских и политических правах предусматривается, что каждый обвиняемый в уголовном преступлении имеет право на вызов и допрос его свидетелей на тех же условиях,

    какие существуют для свидетелей, показывающих против него.

    icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

    and security of mankind shall be entitled without discrimination to the minimum guarantees due to all human beings

    with

    regard to both the law and the facts. In particular.

    icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

    context icon

    имеет право без дискриминации на минимум гарантий, признаваемых за каждым физическим лицом, как

    в

    том, что касается права, так и

    в

    том, что касается фактов,

    в

    частности.

    icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

    None of these persons have ever been charged with a crime, tried or brought before

    a

    judge or judicial officer

    with

    the authority to review the

    legality of their detention.

    icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

    context icon

    Ни одному из этих людей не было предъявлено обвинение в преступлении, ни один из них не был судим и ни один из них не предстал перед судьей или сотрудником судебной системы,

    облеченным полномочиями устанавливать законность задержания.

    icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

    Preliminary hearing: hearing by

    a

    judge or magistrate to determine whether

    a

    person charged with a crime should be held for trial;

    held in felony cases prior to indictment; requires the State to establish probable cause that

    a crime

    was committed and the defendant committed it.

    icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

    context icon

    Предварительное слушание: слушание судьей или магистратом с целью определить, следует ли лицо, обвиняемое в совершении преступления, предать суду; проводится по

    делам фелоний до вынесения обвинительного приговора; требует от государства предъявить достаточные основания того, что

    преступление

    было совершено и что его совершил подсудимый.

    icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

    Article 11, which was drawn mainly from the International Covenant on Civil and Political Rights,

    set forth the judicial guarantees to which

    an

    individual charged with a crime under the Code was entitled.

    icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

    context icon

    Статья 11, основанная главным образом на положениях Международного пакта о гражданских и политических

    правах, предусматривает судебные гарантии, которыми вправе пользоваться лицо, обвиняемое в совершении какого-либо преступления, предусмотренного кодексом.

    icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

    It was further stated that wire-tapping of suspects or persons charged with a crime and records of their telephone conversations were undertaken

    only on the basis of

    a

    reasoned decision by

    an

    examining officer or investigator and

    with

    the approval of the president of

    a

    court.

    icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

    context icon

    Далее утверждается, что прослушивание телефонных разговоров подозреваемых или лиц, обвиненных в совершении преступления, а также запись их телефонных разговоров осуществляются

    только

    в

    соответствии с обоснованным решением проводящего дознание сотрудника или следователя и с одобрения председателя суда.

    icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

    The extensive catalogue contained in article 11, and also articles 12 to 15,

    provided sufficient guarantees for

    a

    fair trial of any individual charged with a crime against the peace and security of mankind.

    icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

    context icon

    Обширный перечень, содержащийся

    в

    статье 11, а также

    в

    статьях 12- 15,

    обеспечивает достаточные гарантии справедливого разбирательства любому физическому лицу, обвиняемому в преступлении против мира и безопасности человечества.

    icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

    States that»Everyone charged with a crime shall be considered not guilty until his

    or her guilt has been proven in conformity

    with

    the federal law and has been established by the valid sentence of

    a

    court of law.

    context icon

    не будет доказана

    в

    предусмотренном федеральным законом порядке и установлена вступившим

    в

    законную силу приговором суда»- п.

    Thus, the presumption of innocence does not

    limit the right of the government to arrest

    a

    person charged with a crime, to detain the person pending trial,

    or to govern conditions of pretrial detention.

    icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

    context icon

    Таким образом, презумпция невиновности не ограничивает

    права правительства

    в

    отношении ареста лица, обвиняемого в совершении преступления, заключения под стражу того или иного лица до начала судебного разбирательства или определения условий

    заключения его под стражу до начала судебного разбирательства.

    icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

    and security of mankind acted pursuant to

    an

    order of

    a

    Government or

    a

    superior does not relieve him of criminal responsibility if, in the circumstances at the time, it was possible for him not to comply

    with

    that order.

    icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

    context icon

    действовало во исполнение приказа своего правительства или начальника, не освобождает это лицо от уголовной ответственности, если

    в

    условиях того времени оно могло не выполнить этого приказа.

    icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

    A

    person may ordinarily be detained only for

    a

    brief period unless he or

    she has been formally arrested or charged with a crime by complaint or indictment,

    or refuses to obey

    a

    lawful court order but only so long as he or she refuses to obey.

    icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

    context icon

    Обычно лицо может быть заключено под стражу только на короткий период времени,

    или обвинительного акта или если оно отказывается подчиняться законному приказу суда но только пока данное лицо отказывается подчиняться.

    icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

    Where persons are suspected of having perpetrated or participated in

    an

    offence, as defined in articles 1 and 2 of this Convention,

    or ought to have known that this act was part of

    a

    systematic or massive practice of forced disappearances, however limited the character of their participation.

    icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

    context icon

    Если лица подозреваются

    в совершении

    или соучастии

    в совершении преступления,

    определенного

    в

    статьях 1 и 2 настоящей Конвенции,

    когда они знали или должны были знать, что это деяние является частью систематической или массовой практики насильственных исчезновений, даже если их участие носило ограниченный характер.

    icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

    Some States have circumvented additional guarantees,

    such as judicial review of pretrial detention afforded to persons charged with a crime, by redefining the nature of detention as»administrative» on the grounds

    of

    a

    perceived future threat by the individual to national security, including in situations where the individual has been acquitted in

    a

    criminal trial.

    icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

    context icon

    Некоторые государства обходят такие дополнительные гарантии,

    как судебный надзор за условиями содержания до суда лиц, обвиняемых в совершении преступления, путем определения задержания

    в

    качестве» административного» на основании предполагаемой угрозы,

    которую

    в

    будущем данное лицо будет представлять для национальной безопасности,

    в

    том числе

    в

    ситуациях, когда данное лицо было оправдано

    в

    уголовном суде.

    icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

    Whereas the Safe guards guaranteeing protection of those facing the

    death penalty reaffirm the right of everyone suspected or charged with a crime for which capital punishment may be imposed

    to adequate legal assistance at all stages of the proceedings, in accordance

    with

    article 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights,

    context icon

    Гарантирующих защиту прав тех, кто приговорен к смертной казни7,

    на соответствующую правовую помощь на всех стадиях судопроизводства

    в

    соответствии со статьей 14 Международного пакта о гражданских и политических правах,

    The Committee remains concerned at the use of long-term solitary confinement during pretrial detention, and in particular at the possibility of

    unlimited prolongation of such

    a

    measure

    with

    regard to persons charged with a crime under parts 12 and 13 of the Criminal Code,

    including persons under 18 years of age arts. 7, 9 and 10.

    icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

    context icon

    Комитет по-прежнему обеспокоен практикой длительного одиночного содержания под стражей до начала судебного процесса, и

    числе лицам моложе 18 лет статьи 7, 9 и 10.

    icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

    It was considered preferable to reformulate article 11(on order of

    a

    Government or

    a

    superior) along the lines of principle IV of the Nürnberg Principles,

    and security of mankind acted pursuant to

    an

    order of

    a

    Government or

    a

    superior does not relieve him of criminal responsibility under international law, provided

    a

    moral choice was in fact possible for him.

    icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

    context icon

    Было сочтено предпочтительным изменить формулировку статьи 11( о приказе правительства или начальника) с учетом принципа IV Нюрнбергских принципов, с тем чтобы

    действовало во исполнение приказа своего правительства или начальника, не освобождает это лицо от уголовной ответственности по международному праву, если сознательный выбор был фактически для него возможен.

    icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

    Results: 42,
    Time: 0.0233

    English

    Russian

    Russian

    English

    kinds

     penalty

    an offence (a crime) – правонарушение

    a lawbreaker (a criminal) – правонарушитель

    a victim — жертва

    a suspect — подозреваемый

    minor (petty) offences – мелкие правонарушения

    a felony – тяжкое уголовное преступление

    a misdemeanor – мелкое преступление

    a murder – убийство

    a brutal (cold-blooded) murder – жестокое (хладнокровное) убийство

    serial murders – серийные убийства

    a manslaughter – непредумышленное убийство

    homicide – убийство человека

    premeditated homicide – преднамеренное убийство

    burglary – квартирная кража со взломом

    stealing – воровство

    armed robbery – вооруженное ограбление

    an auto theft – автомобильная кража

    shoplifting – магазинная кража

    a fraud – мошенничество

    a wire fraud – электронное мошенничество

    a cyber crime — кибер-преступление 

    a white-collar crime – должностное преступление

    an arson — поджог

    mugging – уличное хулиганство

    vandalism — вандализм

    kidnapping –похищение человека

    sexual assault (rape) – изнасилование              

    gang rape – групповое изнасилование

    a child abuse – жестокое обращение с ребенком

    domestic violence — домашнее насилие

    drug dealing – торговля наркотиками

    a massacre – кровавая резня

    pick-pocketing – карманная кража

    money laundering – отмывание денег

    bribery – взяточничество

    battery – нанесение побоев

    hi-jacking – угон самолета

    illegal parking – незаконная парковка

    a traffic violation – нарушение дорожного движения

    speeding – превышение скорости

    drunken driving – вождение в нетрезвом состоянии

    blackmailing – вымогательство

    smuggling – контрабанда

    forgery – фальсификация

    a trespassing – незаконное проникновение

    slander – клевета

    conspiracy – тайный сговор

    an assassination – убийство видного общественного деятеля

    terrorism – терроризм

    treason – государственная измена

    espionage – шпионская деятельность

    to commit a crime – совершить преступление

    to accuse of stealing – обвинять в воровстве

    to charge with a crime – обвинять в преступлении

    to question someone – допрашивать кого-либо

    to investigate – расследовать

    to arrest – арестовать

    to sentence to imprisonment – приговорить к тюремному заключению

    to send to prison – отправить в тюрьму

    guilty – виновный

    innocent — невиновный

    Punishments (наказания) :

    incarceration – лишение свободы

    life imprisonment – пожизненное заключение

    a suspended sentence – условноеосуждение

    a concurrent sentences – совпадающие приговоры

    capital punishment – высшая мера наказания

    death penalty – смертный приговор

    probation – условное освобождение

    community service – общественно-полезная работа

    a fine – штраф

    a warning – предупреждение

    disqualification from driving – лишение водительских прав

    crime

    Виды преступлений и наказаний (Crime and punishment)4.9 out of
    5
    based on
    36 votes

    Welcome to Sarthaks eConnect: A unique platform where students can interact with teachers/experts/students to get solutions to their queries. Students (upto class 10+2) preparing for All Government Exams, CBSE Board Exam, ICSE Board Exam, State Board Exam, JEE (Mains+Advance) and NEET can ask questions from any subject and get quick answers by subject teachers/ experts/mentors/students.

    Categories

    • All categories
    • JEE
      (30.1k)
    • NEET
      (8.6k)
    • Science
      (761k)
    • Mathematics
      (247k)
    • Statistics
      (2.9k)
    • Environmental Science
      (5.2k)
    • Biotechnology
      (659)
    • Social Science
      (118k)
    • Commerce
      (71.5k)
    • Electronics
      (3.8k)
    • Computer
      (19.5k)
    • Artificial Intelligence (AI)
      (1.4k)
    • Information Technology
      (14.2k)
    • Programming
      (9.7k)
    • Political Science
      (7.6k)
    • Home Science
      (7.7k)
    • Psychology
      (3.9k)
    • Sociology
      (6.7k)
    • English
      (63.6k)
    • Hindi
      (25.7k)
    • Aptitude
      (23.7k)
    • Reasoning
      (14.6k)
    • GK
      (25.7k)
    • Olympiad
      (530)
    • Skill Tips
      (84)
    • CBSE
      (753)
    • RBSE
      (49.1k)
    • General
      (63.7k)
    • MSBSHSE
      (1.8k)
    • Tamilnadu Board
      (59.3k)
    • Kerala Board
      (24.5k)

    Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • To change the language in microsoft word
  • To cause pain word
  • To catch smb on the word
  • To carry back definition word
  • To calculate range in excel