To cause pain word


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

чтобы причинить боль

чтобы причинять боль

чтобы вызвать боль

вызовет боль

причинять боли

причинять страдания

вызывают боль

начинает вызывать боль

вызвать боли

вызывает боль

причинит боль

перестает болеть

начинают вызывать боль

причинение боли

вызывая боль


The pressure should be enough to cause pain.


Furthermore, it was done by authorized persons and it was not inflicted intentionally to cause pain or suffering.



Более того, методом встряхивания пользуется квалифицированный персонал, и его цель не заключается в преднамеренном причинении боли или страданий.


He knew that bringing her back was going to cause pain.



Он знал, что ее возвращение разбередит старые раны.


They hurt someone simply because they want to cause pain.



И они хотят просто кого-то ущипнуть, потому что самим больно.


Do I exist only to cause pain and misery?


An act of aggression which is intended to cause pain.



Агрессия — поведение, целью которого является причинение боли, …


It is forbidden to cause pain to any living creature.


I don’t want to cause pain to another living, empathetic creature.


One of the main therapeutic effects of medical xenon is its ability to cause pain relief in low concentrations.



Одним из главных лечебных эффектов медицинского ксенона является его способность уже в малых концентрациях вызывать обезболивание.


In fact, handcuffing techniques had been recently changed so as not to cause pain to the person detained.



Более того, не так давно была изменена процедура применения наручников, с тем чтобы избежать причинения боли задержанному.


The sensations during the procedure are really not the most pleasant, but a good doctor will try not to cause pain and minimize discomfort.



Ощущения во время процедуры действительно не самые приятные, но хороший медик постарается не причинить боли и свести дискомфорт к минимуму.


The right leg should not be pressed to the stomach too much, so as not to cause pain when injected.



Правую ногу следует прижать к животу не слишком сильно, чтобы не вызвать боли при введении.


It may be that an old injury begins to cause pain months or even years later, particularly if the knee is injured again.



Возможно, прошлая травма стала болезненной спустя месяцы или годы позже, особенно если вы повредили свое колено во второй раз.


They are often called dissociative anesthetics because of their ability to cause pain relief during the operation, while the patient does not completely lose consciousness.



Довольно часто эти вещества называют диссоциативными анестетиками, так как они способны вызывать обезболивание во время проведения хирургических операций, а пациент в это время не теряет сознания полностью.


We have already said above, that the given Law is, in a wider sence, Tora’s prohibition to cause pain to animals.



Выше мы уже отметили, что в более широком смысле данная заповедь является запретом Торы причинять страдания животному.


Natural and man-made disasters alike continue to cause pain and suffering all over the world, while the resources to alleviate their consequences and enhance prevention efforts fall short of what is needed.



Стихийные бедствия и техногенные катастрофы по-прежнему приносят страдания людям во всем мире, тогда как все еще не хватает ресурсов для ликвидации их последствий и активизации превентивной деятельности.


The massage is a set of techniques impact on the area of the body, and if you want to completely painless procedure, the movement of the masseur should be slow, smooth, not to cause pain.



В массаже есть множество приемов воздействия на области тела, и если требуется абсолютно безболезненная процедура, то движения массажиста должны быть медленными, плавными, не причинять боли.


This is not meant to cause pain to the patient; it’s the exact opposite.



Это делается не для того, чтобы навредить пациенту, а как раз наоборот!


But men have not yet sufficiently found of what nature the action of sense is, and what kind of body, what continuance, what repetitions of the impression are required to cause pain or pleasure.



Но люди недостаточно отчетливо видят, каков характер действия чувства и какого рода тело, какая продолжительность времени, какая повторяемость впечатления необходимы для того, чтобы вызвать страдание или наслаждение.


And I don’t want to cause pain to those who were with me, or want to be with me.



Не хочу делать больно и тем, кто был со мной, и тем, кто хотят быть со мной.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 31. Точных совпадений: 31. Затраченное время: 135 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

cause pain — перевод на русский

Look, you have no right to cause the pain you would cause if you do something stupid.

Слушай, ты не имеешь права причинять боль, которую ты можешь принести, если сделаешь какую-нибудь глупость.

To cause pain to one’s daughter just to make her cry.

Причинять боль единственной дочери!

Do you like causing pain?

Вам нравится причинять боль?

I don’t want to cause pain to any of them, I promise.

Я не хочу причинять боль не одному из них, я обещаю.

If it is a bottleneck in her G.I. tract, that could definitely be causing the pain.

Если это узкое место в пищеводе, это точно могло причинять боль.

Показать ещё примеры для «причинять боль»…

So, how does ice water cause pain?

Как ледяная вода вызывает боль?

Elana’s brain is too large for her skull, And like any body part that gets shoved Into an area that’s too small, it can cause pain.

Но разве это происходит? Мозг Иланы слишком велик для её черепа, и, как происходит с любой частью тела, которую пытаются затолкнуть туда, где недостаточно для неё места, это вызывает боль.

Alcohol causes pain.

Алкоголь вызывает боль.

She has multiple disc herniations impinging on her nerve roots, which is causing pain in her legs.

У неё множественные дисковые грыжи, защемляющие нервные корешки, что вызывает боль в ногах.

Inaction causes pain.

Бездействие вызывает боль.

Показать ещё примеры для «вызывает боль»…

We specialized in causing pain spreading fear and doubt

Мы мастерски приносим боль Неся сомненья, страх

You are the ones causing pain and anguish in this colony… you!

Это вы, кто несет боль и страдание в этой колонии… вы!

So I’m gonna find who caused a pain that’s very much alive today, who took his life, who took hers… and I want to punish them.

Так что я намерена найти тех, кто сделал эту боль неизбывной, тех, кто отнял жизнь у парня — да и у его матери тоже… и я хочу, чтоб они были наказаны.

Since I didn’t suffer anymore, I stopped. And because the pain came back, here I am.

Так как у меня прошли боли, я перестала их принимать.

It can cause pain and suffering… But you can get through it.

Может быть много боли… но с этим можно справиться.

Показать ещё примеры для «боль»…

Because the pain slowly fades, but the love is forever.

Потому что боль медленно угаснет, а любовь — останется навеки.

Because the pain in my abdomen from the rabies shot Is making it hard for me to feel anything else.

Потому что боль от укола от бешенства в живот заглушает другую боль.

Because pain is a worthless emotion.

Потому что боль — бесполезная эмоция.

I fell down, too, because the pain was so intense.

Я тоже упала, потому что боль была очень сильной.

I’m not gonna torture you because pain isn’t your weakness.

вас я пытать не буду, потому что боль – не ваша слабость.

Показать ещё примеры для «потому что боль»…

A lot of things can cause pain.

Многое может вызвать боль.

Hypercoagulable state could cause pain and a PE.

Состояние гиперкоагуляции может вызвать боль и эмболию.

On the other hand, adenocarcinoma of the stomach would cause pain, constipation, and nutritional deficiencies that could cause seizures.

Но с другой стороны… аденокарцинома желудка могла бы вызвать боль, запоры, дефицит питательных веществ. Что может привести к припадку.

That’s what caused the pain.

Да. Она могла разорваться, что вызвало боль.

So… what caused the pain?

И … что вызвало боль?

Показать ещё примеры для «вызвать боль»…

Отправить комментарий

  • 1
    cause pain

    induce pain, cause pain, bring pain on

    English-Russian dictionary of medicine > cause pain

  • 2
    cause pain to

    Универсальный англо-русский словарь > cause pain to

  • 3
    desire to cause pain during sexual activity

    desire to cause pain during sexual activity, sadism

    желание причинять боль во время полового акта, садизм

    English-Russian dictionary of medicine > desire to cause pain during sexual activity

  • 4
    desire to cause pain during sexual activity

    Универсальный англо-русский словарь > desire to cause pain during sexual activity

  • 5
    desire to cause pain during sexual activity

    Англо-русский словарь по психоаналитике > desire to cause pain during sexual activity

  • 6
    pain

    peɪn
    1. сущ.
    1) боль to allay, alleviate, dull, ease, kill, relieve, soothe pain ≈ ослаблять, облегчать, успокаивать, снимать, смягчать боль to be in chronic pain ≈ постоянно испытывать боль to bear, endure, stand, take pain ≈ сносить, терпеть боль to cause pain ≈ причинять, вызывать боль to feel, experience, suffer pain ≈ чувствовать, испытывать боль, страдать от боли to feel a pang of pain ≈ почувствовать приступ боли to inflict pain on ≈ причинять (кому-л.) боль to remove pain ≈ снять боль I felt a sharp pain in my lower back. ≈ Я почувствовал острую боль в нижней части спины. She was writhing in pain, bathed in perspiration. ≈ Она корчилась от боли, вся в испарине. She cannot stand any pain. ≈ Она не может переносить боль. She experienced constant pain. ≈ Она постоянно испытывала боль. spasm of pain ≈ приступ боли stab of pain ≈ внезапная, острая боль twinge of pain ≈ приступ боли pain appears ≈ боль появляется pain disappears, wears off ≈ боль исчезает, утихает Syn: ache, pang, stitch, throe, twinge Ant: health, pleasure, well-being
    2) перен. душевная боль;
    горе, несчастье, огорчение, страдание grey eyes that seemed filled with pain ≈ серые глаза, которые, казалось, были наполнены болью pain and pleasures of parenthood ≈ родительские огорчения и радости Syn: suffering, grief
    3) мн. старания, труды;
    усилия take pains be at the pains save one’s pains
    4) мн. родовые схватки ∙ on/under pain of death ≈ под страхом смертной казни to have one’s labour for one’s pains ≈ напрасно потрудиться to give smb. a pain (in the neck) ≈ докучать кому-л.;
    раздражать кого-л. pain in the neck ≈ надоедливый человек pains and penalties ≈ наказания и взыскания
    2. гл.
    1) причинять боль;
    болеть My head doesn’t pain me now. ≈ У меня голова сейчас не болит. Syn: hurt
    2) перен. причинять душевную боль, мучить, огорчать nothing pains like the truth ≈ правда глаза колет to pain smb.’s feelings ≈ задеть, обидеть кого-л. It pains me to have to say it. ≈ Мне больно это тебе говорить. Syn: torment, torture Syn: hurt, afflict, aggrieve, distress Ant: comfort, console, soothe
    боль — burning * острая боль — to registr * испытывать боль — to have a * in the knee чувствовать боль в колене — to feel some * чувствовать легкую боль — I feel violent * in the head у меня страшно болит голова — a * in the ear боль в ухе — to feel a pang of * почувствовать приступ боли — to remove * снять боль — to put out of * усыпить( больпое животное) родовые схватки (тж. labour *s) страдание, огорчение, горе — it gives me much * я от этого очень страдаю старания, труды, усилия — to be at( the) *s over smth. стараться изо всех сил сделать что-либо — to take *s, to spare no *s прилагать все усилия — he took great *s to hide his irritation он всячески старался скрыть свое раздражение — to save one’s *s экономить силы, не трудиться зря( устаревшее) наказание — on the *s and penalties of the law под страхом предусмотренных законом наказаний — under * of felony по обвинению в уголовном преступлении > * in the neck невыносимый человек;
    что-либо раздражающее и неприятное > he has a wife who is a * in the neck его жена — настоящая мегера > he gives me a * in the neck он меня раздражает > to be a fool for one’s *s, to have one’s labour for one’s *s напрасно стараться мучить, огорчать — his laziness *s his parents его лень огорчает родителей — it *s me to say so мне тяжело это говорить причинять боль, болеть — my tooth *s me у меня болит зуб
    ~ pl старания, труды;
    усилия;
    to take pains, to be at the pains прилагать усилия;
    брать на себя труд, стараться;
    to save one’s pains экономить свои силы
    ~ страдание, огорчение, горе;
    to be in pain испытывать боль, страдать
    to give (smb.) a ~ (in the neck) докучать (кому-л.) ;
    раздражать (кого-л.) ;
    a pain in the neck надоедливый человек
    to have one’s labour for one’s ~s напрасно потрудиться
    ~ причинять боль;
    болеть;
    my tooth doesn’t pain me now сейчас зуб у меня не болит
    ~ pl родовые схватки;
    pains and penalties наказания и взыскания;
    on (или under) pain of death под страхом смертной казни
    pain боль, страдание ~ мучить, огорчать ~ причинять боль;
    болеть;
    my tooth doesn’t pain me now сейчас зуб у меня не болит ~ pl родовые схватки;
    pains and penalties наказания и взыскания;
    on (или under) pain of death под страхом смертной казни ~ pl старания, труды;
    усилия;
    to take pains, to be at the pains прилагать усилия;
    брать на себя труд, стараться;
    to save one’s pains экономить свои силы ~ страдание, огорчение, горе;
    to be in pain испытывать боль, страдать
    to give (smb.) a ~ (in the neck) докучать (кому-л.) ;
    раздражать (кого-л.) ;
    a pain in the neck надоедливый человек
    ~ pl родовые схватки;
    pains and penalties наказания и взыскания;
    on (или under) pain of death под страхом смертной казни
    ~ pl старания, труды;
    усилия;
    to take pains, to be at the pains прилагать усилия;
    брать на себя труд, стараться;
    to save one’s pains экономить свои силы save: save беречь, экономить (время, деньги, труд, силы и т. п.) ;
    to save oneself беречь себя;
    беречь силы;
    to save one’s pains не трудиться понапрасну
    ~ pl старания, труды;
    усилия;
    to take pains, to be at the pains прилагать усилия;
    брать на себя труд, стараться;
    to save one’s pains экономить свои силы

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > pain

  • 7
    pain

    [peɪn]
    1.

    сущ.

    to allay / alleviate / ease / relieve / soothe pain — ослаблять, облегчать, успокаивать, снимать, смягчать боль

    to bear / endure / stand / take pain — сносить, терпеть боль

    to feel / experience / suffer pain — чувствовать, испытывать боль, страдать от боли

    I felt a sharp pain in my lower back. — Я почувствовал острую боль в нижней части спины.

    She was writhing in pain, bathed in perspiration. — Она корчилась от боли, вся в испарине.

    She cannot stand any pain. — Она не может переносить боль.

    She experienced constant pain. — Она постоянно испытывала боль.


    — excruciating pain
    — piercing pain
    — stabbing pain
    — dull pain
    — throbbing pain
    — chest pain
    — pain barrier

    Syn:

    Ant:

    2) горе, огорчение, страдание

    Syn:

    3) старания, труды; усилия

    to take pains / be at pains — прилагать усилия; брать на себя труд, стараться

    She is at pains to point out how much work she has done. — Она очень старается обратить внимание всех на то, сколько она сделала.

    4) родовые схватки

    5)

    ; = pain in the neck / arse (

    груб.

    ;

    брит.

    ) / ass (

    груб.

    ;

    амер.

    ) тот, кто или то, что раздражает, надоедает, создаёт проблемы, беспокоит

    He is such a pain in the neck. — Он такой зануда.

    This practice of changing the clocks twice a year is a real pain. Many of us take the best part of a week to recover, especially in the spring when we «lose an hour». — Этот перевод часов два раза в год – сущее наказание. Большинство из нас потом почти целую неделю привыкают к новому времени, особенно весной, когда мы «теряем час».

    I’ve always wanted to have short hair — long hair’s a pain in the arse. — Мне всегда хотелось иметь короткую стрижку, длинные волосы — это такой геморрой.

    Syn:

    ••


    — no pain, no gain

    2.

    гл.

    1) причинять боль; болеть

    My head doesn’t pain me now. — У меня голова сейчас не болит.

    Syn:

    2) мучить, огорчать, расстраивать

    to pain smb.’s feelings — задеть, обидеть кого-л.

    It pains me to have to say it. — Мне больно это тебе говорить.

    Syn:

    Ant:

    ••

    Nothing pains like the truth. — Правда глаза колет.

    Англо-русский современный словарь > pain

  • 8
    induce pain

    induce pain, cause pain, bring pain on

    English-Russian dictionary of medicine > induce pain

  • 9
    bring pain on

    induce pain, cause pain, bring pain on

    English-Russian dictionary of medicine > bring pain on

  • 10
    not to cause the pain of a pinprick

    Универсальный англо-русский словарь > not to cause the pain of a pinprick

  • 11
    sadism

    desire to cause pain during sexual activity, sadism

    желание причинять боль во время полового акта, садизм

    English-Russian dictionary of medicine > sadism

  • 12
    причинять

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > причинять

  • 13
    double

    ˈdʌbl
    1. сущ.
    1) двойное количество 12 is the double of
    6. ≈ 12 в два раза больше
    6.
    2) комната, номер на двоих( в гостинице и т. п.)
    3) а) двойник, копия She is the double of her mother as a girl. ≈ Она копия своей матери в детстве. б) дубликат, дублет ∙ Syn: twin, counterpart, duplicate, replica, clone, spitting image
    4) мн.;
    спорт парная игра( в теннисе, настольном теннисе) ;
    двойная неправильная подача( в теннисе) mixed doubles ≈ игра смешанных пар
    5) театр. а) актер, исполняющий в пьесе две роли б) дублер
    6) воен. беглый, сдвоенный шаг to advance at the double ≈ наступать бегом at the double ≈ мигом, бегом
    7) а) дупель (в домино) б) бильярд дуплет в) карт. заявка на удвоение взятки (в бридже)
    8) а) петля( преследуемого зайца или другой дичи) Syn: reversal б) изгиб( реки) в) хитрость, уловка to give (smb.) the double ≈ улизнуть, ускользнуть (с помощью какой-л. хитрости) to come the double ≈ действовать, вести себя уклончиво, ненадежно или коварно to put a double on ≈ надуть( кого-л.)
    2. прил.
    1) двойной (в два раза больший), удвоенный;
    усиленный double feature амер. ≈ двойной сеанс, программа из двух полнометражных фильмов double whisky ≈ двойное виски The workers receive double pay for working on Sundays. ≈ Рабочие получили двойную плату за работу в воскресенье. double brush ≈ язвительное замечание double dipping ≈ двойной источник дохода Syn: twice as much, twice as great
    2) а) двойной (состоящий из двух частей) ;
    парный, сдвоенный, спаренный double bed ≈ двуспальная кровать The house has double windows in the dining room. ≈ В столовой были двойные окна. Syn: paired, twin, two-part б) двойной (предназначенный для двоих) We sleep in a double bed. ≈ Мы спали в двуспальной кровати. Syn: meant for two, accommodating two
    3) двойной, двоякий, двойственный serving a double function ≈ выполняющий двойную функцию Syn: dual, twofold
    4) двойственный;
    двуличный, лживый;
    двусмысленный to engage in double dealing ≈ вести двойную игру His statement had a double meaning. ≈ Его заявление было двусмысленно. double game ≈ двойная игра;
    двуличие, лицемерие Syn: two-faced, two-sided, hypocritical, deceitful;
    twofold in character
    5) бот. махровый double roses ≈ махровые розы
    3. гл.
    1) а) удваивать to double the velocity (weight) ≈ удвоить скорость (вес) That new stock has doubled my income. ≈ Эти новые акции удвоили мои доходы. to double the work ≈ сделать двойную работу Syn: make twice as great, multiply by two, increase twofold б) воен. удваивать ряды, колонны;
    двигаться беглым шагом в) муз. удваивать (звук), добавлять (тот же звук) на октаву выше или ниже г) удваиваться;
    быть вдвое больше
    2) а) шахм. сдваивать пешки (ставить их на одну вертикаль друг за другом) б) бильярд бить шар дуплетом в) карт. удвоить заявку (в бридже)
    3) а) подшивать дополнительный слой( в одежде) б) покрывать дополнительной обшивкой (судно и т. п.)
    4) а) сгибать, складывать вдвое;
    сгибаться, складываться His knees doubled up under him. ≈ У него подогнулись колени. Syn: fold б) сжимать( руку, кулак) Syn: clench
    2.
    5) а) служить для чего-л. другого The indoors basketball court doubled for dances on week-ends. ≈ Баскетбольный зал по субботам использовался для танцев. to double for ≈ одновременно служить для чего-л. другого б) замещать Who will double for the secretary while he is on holiday? ≈ Кто будет замещать секретаря, пока он в отпуске? I’ll double for you in the committee meeting. ≈ Я заменю тебя на собрании. в) делать что-л. дополнительно, по совместительству;
    действовать в качестве двойного агента The gardener doubled as the chauffeur. ≈ Садовник работал по совместительству шофером. I doubled for the Russians right from the beginning. ≈ Я был двойным агентом для русских с самого начала.
    6) а) театр. дублировать роль;
    исполнять в пьесе две роли He’s doubling the parts of a servant and a country labourer. ≈ Он исполняет роль слуги и роль батрака. б) играть на двух или более музыкальных инструментах A clarinetist would double on tenor sax. ≈ Кларнетист играл еще на теноровом саксофоне.
    7) а) мор. огибать( мыс) б) делать изгиб (о реке) в) делать петлю( о преследуемом звере)
    8) ускользать, избегать skill in doubling all the changes of life ≈ умение ускользать от всех жизненных невзгод Syn: elude ∙ double as double back double in brass double over double up double upon
    4. нареч.
    1) вдвое, вдвойне, дважды He sees double. ид. ≈ У него двоится в глазах. (о пьяном) Syn: twice, doubly
    2) вдвоем, парой ride double Syn: both, two, the two together
    3) воен. ускоренным шагом;
    бегом
    двойное количество — to take the * of what is due взять вдвое больше, чем положено — to sell smth. for * what it costs продать что-л. за двойную цену /вдвое дороже/ дубликат;
    дублет (устаревшее) копия прототип, прообраз двойник (театроведение) актер, исполняющий в пьесе две роли (театроведение) дублер (кинематографический) дублер, заменяющий основного исполнителя в некоторых сценах дупель (домино) дуплет (бильярд) ;
    двойной удар (охота) дублет, дуплет парная игра (теннис) — mixed *s игра двух смешанных пар двойка (гребля;
    тж. * scull) (спортивное) два выигрыша или два проигрыша подряд двойное пари( на скачках или других состязаниях) беглый шаг — at the * быстро — to advance at the * продвигаться ускоренным шагом;
    наступать бегом — to break into the * перейти на ускоренный шаг, пойти ускоренным шагом — at the *! (военное) бегом марш! петля (преследуемого животного) увертка, уловка, хитрость петля, изгиб, поворот( реки) складка;
    сгиб комната на двоих (астрономия) двойная звезда > to give smb. the * улизнуть от кого-л. двойной, удвоенный;
    сдвоенный;
    состоящий из двух частей — * bottom двойное дно — * track двойная колея — * window окно с двойной рамой — * bed двуспальная кровать — * sharp( музыкальное) дубль-диез — * flat (музыкальное) дубль-бемоль — a gun with a * barrel двуствольное ружье — a knife with a * edge обоюдоострый нож — to give a * knock at the door постучать в дверь два раза — * image (телевидение) раздвоенное изображение — * exposure( кинематографический) двойная экспозиция;
    сочетание двух изображений в одном кинокадре — * feature programme( кинематографический) показ двух полнометражных фильмов в каждом сеансе — * bill представление из двух пьес — * sessions двусменные занятия( в школах) — * tooth коренной зуб — * consonants геминаты, удвоенные согласные — * stress (фонетика) двойное ударение — * march! (военное) ускоренным /беглым/ шагом марш!, бегом марш! (команда) — * circuit line (электротехника) двухцепная линия — * conductor( электротехника) расщепленный провод( состоящий из двух отдельных проводов) — * time! бегом марш! (команда) — * salt (химическое) двойная соль — * cropping( сельскохозяйственное) одновременное культивирование двух культур;
    два урожая в год — * check( шахматное) двойной шах — * arm bar сковывающий захват двух рук (борьба) — * bind двойной захват оружия (фехтование) — * stem /brake/ (спортивное) торможение плугом (лыжи) — * touches( спортивное) обоюдные удары /уколы/ (фехтование) — * envelopment( военное) двойной охват парный — * harness парная упряжь;
    супружество, брак;
    узы брака — * sentry парный сторожевой пост двойной, двоякий — * advantage двоякая выгода — * service двойная услуга — * cause две причины — * standard двойные мерки, двойные стандарты (разное применение законов по отношению к мужчине и женщине в одинаковых ситуациях) двойной;
    вдвое больший;
    удвоенный;
    усиленный — * blanket двойное одеяло — * the number вдвое большее /удвоенное/ число — * speed удвоенная скорость — * work двойная работа — * burden of women двойная нагрузка женщин — his income is * what it was его доходы возросли вдвое — he is * her age он вдвое старше ее двусмысленный — to have a * meaning /significance/ быть двусмысленным двуличный, двойственный;
    двойной — * conduct двуличное поведение — * game двойная игра;
    лицемерие — to play a * game вести двойную игру, лицемерить;
    двурушничать — * agent двойной агент, «слуга двух господ» — * traitor дважды предатель — to wear a * face двурушничать, лицемерить — to live /to lead/ a * life жить двойной жизнью (музыкальное) = duple;
    звучащий на октаву ниже (ботаника) махровый — * flower махровый цветок вдвое, вдвойне — * as bright вдвое ярче — to pay * платить вдвое дороже — to pay * the meter заплатить вдвое больше, чем по показаниям счетчика — to be * the length of smth. быть вдвое длиннее чего-л. — bent * with pain скорчившись /согнувшись пополам/ от боли — to fold a sheet of paper * сложить лист бумаги пополам вдвоем;
    парой, попарно — to ride * ехать вдвоем (на одной лошади) — to sleep * спать вдвоем > he sees * у него двоится в глазах удваивать;
    увеличивать вдвое — to * one’s stake удвоить ставку — to * one’s offer предложить вдвое больше удваиваться;
    возрастать, увеличиваться вдвое — the population *d население увеличилось в два раза (военное) сдваивать (ряды) быть вдвое больше, превосходить вдвое — our force *s that of the enemy наши силы вдвое превосходят силы противника (театроведение) (кинематографический) исполнять две роли — to * the parts of two characters исполнять роли двух персонажей (театроведение) (кинематографический) выступать в той же роли, быть дублером (кинематографический) дублировать замещать — to * for smb. выполнять чьи-л. функции бить шар дуплетом (бильярд) сгибать, складывать вдвое (часто * up) — to * a blanket сложить вдвое одеяло — to * one’s fists сжать кулаки сгибаться, складываться делать изгиб (морское) огибать, обходить — to * a cape обогнуть мыс подбивать;
    подшивать или подкладывать еще один слой;
    обшивать, делать обшивку ( разговорное) вселять второго жильца, уплотнять;
    помещать второго пассажира в то же купе, в ту же каюту — I was *d with a sick passenger ко мне( в купе, в каюту) пометили больного пассажира (военное) двигаться беглым шагом;
    бежать запутывать след, делать петли (часто о звере) ;
    сбивать со следа — to * on smb. сбить кого-л. со следа (устаревшее) хитрить, обманывать, вилять
    ~ воен. беглый шаг;
    to advance at the double наступать бегом;
    at the double мигом, бегом
    ~ воен. беглый шаг;
    to advance at the double наступать бегом;
    at the double мигом, бегом
    double театр. актер, исполняющий в пьесе две роли ~ воен. беглый шаг;
    to advance at the double наступать бегом;
    at the double мигом, бегом ~ вдвойне, вдвое ~ вдвоем;
    to ride double ехать вдвоем на одной лошади;
    he sees double у него двоится в глазах (о пьяном) ~ воен. двигаться беглым шагом ~ двойник ~ двойное количество ~ двойной, сдвоенный;
    парный;
    double chin двойной подбородок;
    double bed двуспальная кровать ~ двойной ~ двойственный, двуличный;
    двусмысленный;
    double game двойная игра;
    двуличие, лицемерие;
    to go in for (или to engage in) double dealing вести двойную игру ~ двоякий ~ делать изгиб (о реке) ~ дубликат, дублет ~ театр. дублировать роль ~ театр. дублер ~ замещать ~ запутывать след, делать петли (о преследуемом звере) ~ изгиб (реки) ~ театр. исполнять в пьесе две роли;
    he’s doubling the parts of a servant and a country labourer он исполняет роль слуги и роль батрака ~ крутой поворот( преследуемого зверя) ;
    петля (зайца) ~ бот. махровый ~ мор. огибать (мыс) ~ pl спорт. парные игры (напр., в теннисе) ;
    mixed doubles игра смешанных пар (каждая из мужчины и женщины) ~ парный ~ прототип ~ сдвоенный ~ сжимать( кулак) ~ складывать вдвое ~ состоящий из двух частей ~ увеличивать вдвое ~ удваивать(ся) ;
    сдваивать;
    to double the work сделать двойную работу;
    to double (for smth.) одновременно служить (для чего-л.) другого ~ удваивать(ся) ;
    сдваивать;
    to double the work сделать двойную работу;
    to double (for smth.) одновременно служить (для чего-л.) другого ~ удваивать ~ удвоенный;
    усиленный;
    double whisky двойное виски ~ удвоенный ~ хитрость
    ~ back запутывать след (о преследуемом звере) ~ back убегать обратно по собственным следам
    ~ двойной, сдвоенный;
    парный;
    double chin двойной подбородок;
    double bed двуспальная кровать
    ~ brush перен. разг. язвительное замечание
    ~ двойной, сдвоенный;
    парный;
    double chin двойной подбородок;
    double bed двуспальная кровать
    ~ feature амер. театр. представление по расширенной программе
    ~ двойственный, двуличный;
    двусмысленный;
    double game двойная игра;
    двуличие, лицемерие;
    to go in for (или to engage in) double dealing вести двойную игру
    ~ in подогнуть;
    загнуть внутрь
    ~ speed удвоенная скорость
    ~ удваивать(ся) ;
    сдваивать;
    to double the work сделать двойную работу;
    to double (for smth.) одновременно служить (для чего-л.) другого
    ~ up скрючить(ся) ;
    сгибаться;
    doubled up with pain скрючившийся от боли;
    his knees doubled up under him колени у него подгибались
    ~ upon мор. обойти, окружить (неприятельский флот)
    ~ удвоенный;
    усиленный;
    double whisky двойное виски
    ~ up скрючить(ся) ;
    сгибаться;
    doubled up with pain скрючившийся от боли;
    his knees doubled up under him колени у него подгибались
    ~ двойственный, двуличный;
    двусмысленный;
    double game двойная игра;
    двуличие, лицемерие;
    to go in for (или to engage in) double dealing вести двойную игру
    ~ вдвоем;
    to ride double ехать вдвоем на одной лошади;
    he sees double у него двоится в глазах (о пьяном)
    ~ театр. исполнять в пьесе две роли;
    he’s doubling the parts of a servant and a country labourer он исполняет роль слуги и роль батрака
    ~ up скрючить(ся) ;
    сгибаться;
    doubled up with pain скрючившийся от боли;
    his knees doubled up under him колени у него подгибались
    the indoors basketball court doubled for dances on week-ends баскетбольный зал по субботам использовался для танцев
    ~ pl спорт. парные игры (напр., в теннисе) ;
    mixed doubles игра смешанных пар (каждая из мужчины и женщины)
    ~ вдвоем;
    to ride double ехать вдвоем на одной лошади;
    he sees double у него двоится в глазах (о пьяном)

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > double

  • 14
    scream

    skri:m
    1. сущ.
    1) а) вопль, пронзительный крик;
    визг( о людях, животных) scream of a peacock ≈ павлиний крик bloodcurdling, shrill scream ≈ жуткий вопль to let out a scream ≈ испустить вопль She let out the scream of pain. ≈ Она взвыла от боли. They let out the screams of terror. ≈ Они завопили от страха. Syn: cry
    1. б) резкий шум, скрежет, скрип( о неодушевленных предметах) a scream of brakes ≈ скрип тормозов Syn: screech
    1.
    2) разг. а) что-л., вызывающее смех умора;
    забавный, смешной случай, ситуация и т. п. It was a scream! ≈ Вот был прикол! б) кто-л., вызывающий смех She’s a scream! ≈ Она такая смешная! ∙ Syn: fun
    1.
    3) сл. выдача сообщников преступления
    4) сл. срочное сообщение
    2. гл.
    1) пронзительно кричать, вопить, визжать( о людях, животных) to scream one’s head off ≈ кричать неистово или безостановочно( от боли, гнева и т. п.) to scream for help ≈ звать на помощь How can you take no notice of an animal that is screaming with pain? ≈ Как вы могли не заметить зверя, который кричал от боли? She screamed a few words to me. ≈ Она прокричала мне несколько слов. He screamed at the children for making noise. ≈ Она накричала на детей за то, что они шумели. She screamed that the house was on fire. ≈ Она прокричала, что весь дом в огне. She screamed herself hoarse. ≈ Она охрипла от крика. Syn: cry
    2.
    2) визжать, скрипеть, свистеть, гудеть, реветь( о неодушевленных предметах) The wind screamed through the trees. ≈ Были слышны завывания ветра в кронах деревьев. The tyres screamed as her foot jammed against the accelerator. ≈ Она нажала на педаль газа, и послышался визг шин. Syn: screech
    2.
    3) неудержимо смеяться, хохотать;
    умирать со смеху to scream with laughter ≈ умирать со смеху, хохотать до упаду
    4) сл. становиться доносчиком, выдавать сообщников преступления ∙ scream down scream out
    пронзительный крик, вопль, визг — a * of terror крик ужаса — to utter *s of pain вопить от боли — (to cause) *s of laughter (вызвать) взрыв смеха резкий, пронзительный звук — the * of a peacock крик павлина — the engine gaaave a shrill * as it entered the tunnel при входе в туннель паровоз дал резкий свисток /гудок/ (разговорное) умора, уморительно смешной человек, случай, анекдот и т. п. — it was a perfect *! это было просто уморительно!;
    мы умирали со смеху! — in that part he is a perfect /a regular/ * в этой комической роли он неподражаем (пренебрежительное) нечто переходящее допустимые границы — a * of a bunch (американизм) кучка бездельников пронзительно кричать вопить, визжать — the baby *ed all night ребенок кричал всю ночь — to * with pain кричать от боли — to * with delight визжать от восторга — to * oneself hoarse охрипнуть о крика — to * for help вопить о помощи издавать резкие, пронзительные звуки, свистеть, гудеть, реветь — the brakes *ed тормоза завизжали — cars * автомобили дают резкие гудки — the whistle *ed раздался резкий свист — the wind *ed ветер завывал (разговорное) неудержимо смеяться, хохотать;
    умирать со смеху — he was so funny, he made us * он был так смешон, что мы покатывались со смеху — to * with laughter неудержимо хохотать, умирать со смеху выкрикивать( что-л.;
    тж. * out) — to * in anger кричать /выкрикивать/ (что-л.) в гневе — to * out orders пронзительно выкрикивать приказания — to * a song горланить песню (разговорное) резать глаз — this colour scheme *s это сочетание цветов режет глаз /слишком кричащее/
    scream вопль, пронзительный крик;
    визг;
    screams of laughter взрывы смеха ~ пронзительно кричать, вопить;
    реветь (о свистке, сирене) ;
    to scream with laughter умирать со смеху, хохотать до упаду ~ разг. умора, забавный, уморительный человек, случай
    ~ пронзительно кричать, вопить;
    реветь (о свистке, сирене) ;
    to scream with laughter умирать со смеху, хохотать до упаду
    scream вопль, пронзительный крик;
    визг;
    screams of laughter взрывы смеха

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > scream

  • 15
    scream

    1. [skri:m]

    1. 1) пронзительный крик, вопль, визг

    a scream of terror [of pain] — крик ужаса [боли]

    (to cause) screams of laughter [of mirth] — (вызвать) взрыв смеха [неудержимого веселья]

    2) резкий, пронзительный звук

    the scream of a peacock [of an eagle] — крик павлина [орла]

    the engine gave a shrill scream as it entered the tunnel — при входе в туннель паровоз дал резкий свисток /гудок/

    1) умора, уморительно смешной человек, случай, анекдот

    it was a perfect scream! — это было просто уморительно!; мы умирали со смеху!

    in that part he is a perfect /a regular/ scream — в этой комической роли он неподражаем

    2)

    нечто переходящее допустимые границы

    2. [skri:m]

    1. 1) пронзительно кричать, вопить, визжать

    to scream with pain [with fear] — кричать от боли [от страха]

    to scream for help [for mercy] — вопить о помощи [о пощаде]

    2) издавать резкие, пронзительные звуки, свистеть, гудеть, реветь

    2.

    неудержимо смеяться, хохотать; умирать со смеху

    he was so funny, he made us scream — он был так смешон, что мы покатывались со смеху

    to scream with laughter — неудержимо хохотать, умирать со смеху

    3. выкрикивать (

    ;

    scream out)

    to scream in anger — кричать /выкрикивать/ () в гневе

    to scream out orders [curses] — пронзительно выкрикивать приказания [проклятия]

    this colour scheme screams — это сочетание цветов режет глаз /слишком кричащее/

    НБАРС > scream

  • 16
    ache

    I [eɪk]

    n

    I have aches and pains all over. — У меня все тело болит.

    Poor posture can cause neck ache, headaches and breathing problems. — Неправильная осанка может вызывать боли в шее, головные боли и осложнения с дыханием.

    CHOICE OF WORDS:

    (1). Русскому слову боль во всех остальных случаях, кроме вышеперечисленных, соответствует английское существительное pain или прилагательное painful, которые обозначают физическое или психическое страдание или болезненное ощущение в какой-либо части тела: to have a sharp (dull) pain in one’s arm (one’s leg, one’s side) почувствовать острую (тупую) боль в руке (ноге, боку); I have pain in the back или my back is still painful у меня все еще болит спина/у меня сохраняются боли в спине; my legs are stiff but not painful у меня затекли ноги, но боли нет. (2.) See ill, adj

    USAGE:

    Существительное ache редко употребляется самостоятельно. Оно обычно является частью сложного слова и, как правило, употребляется в сочетаниях: I have toothache (earache, stomachache, backache) у меня болит зуб (ухо, живот, спина). В этих сочетаниях существительное с компонентом ache употребляется без артикля, за исключением сочетания to have a headache.

    II [eɪk]

    v

    1) болеть, испытывать боль

    My ear (stomach, tooth) aches. — У меня болит ухо (живот, зуб).

    It made my head ache. — У меня от этого разболелась голова.

    He ached all over. — У него все болело.


    — one’s head aches

    2) сострадать, переживать о чём-либо

    My heart aches at the sight of him/it makes my heart ache to see him. — Когда я вижу его, у меня сердце разрывается/у меня душа болит.

    CHOICE OF WORDS:

    Русскому глаголу болеть/болит соответствуют английские глаголы to ache и to hurt. Глагол to ache употребляется для обозначения длительной тупой, главным образом, физической боли, глагол to hurt указывает на боль, вызванную какой-либо внешней или внутренней причиной, не конкретизируя ее характера: my eyes hurt when I look at a bright light у меня болят глаза, когда я смотрю на яркий свет/мне больно смотреть на яркий свет, ср., my eyes ache all the time, I probably need stronger glasses у меня все время болят глаза, вероятно, мне нужны более сильные очки; let my hand go, you are hurting me отпусти мою руку, ты мне делаешь больно; don’t touch here, it hurts не трогай, мне больно

    English-Russian combinatory dictionary > ache

  • 17
    sensation

    senˈseɪʃən сущ.
    1) ощущение, чувство;
    эмоция;
    восприятие numbing sensation ≈ чувство онемения pleasant sensation ≈ приятное ощущение unpleasant sensation ≈ неприятное ощущение Syn: feeling, percept, perception, sense
    2) сенсация to cause, create a sensation ≈ произвести сенсацию
    3) сл. чуток, капелька
    ощущение, чувство — pleasant * приятное чувство /ощущение/ — a * of pain ощущение боли — a burning * изжога — a * of fear чувство страха — to cause a * of smth. вызывать чувство чего-л. — to lose all * in one’s feet потерять всякую чувствительность в ногах восприятие — visible * зрительное восприятие — auricular * слуховой образ — to dull the * of smth. притуплять восприимчивость( к чему-л.) сенсация, новинка — the greatest * величайшая сенсация, гвоздь сезона — to make a * вызвать сенсацию — the new opera did not cause the least * in the capital новая опера не произвела никакого впечатления в столице (философское) чувственное данное;
    чувственный опыт
    sensation ощущение, чувство ~ сенсация

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > sensation

  • 18
    sensation

    [senʹseıʃ(ə)n]

    1. ощущение, чувство

    pleasant [disagreeable] sensation — приятное [неприятное] чувство /ощущение/

    a sensation of pain [of distress] — ощущение боли [недомогания]

    a sensation of fear [of weariness] — чувство страха [усталости]

    to cause [to experience, to have] a sensation of smth. — вызывать [испытывать] чувство чего-л.

    to lose all sensation in one’s feet — потерять всякую чувствительность в ногах

    2. восприятие

    auricular [optical] sensation — слуховой [зрительный] образ

    to dull the sensation of smth. — притуплять восприимчивость ()

    3. сенсация, новинка

    the greatest sensation — величайшая сенсация, гвоздь сезона

    to make [to create, to cause] a sensation — вызвать [произвести, создать] сенсацию

    the new opera did not cause the least sensation in the capital — новая опера не произвела никакого впечатления в столице

    4.

    чувственное данное; чувственный опыт

    НБАРС > sensation

  • 19
    причинить

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > причинить

  • 20
    горе

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > горе

Страницы

  • Следующая →
  • 1
  • 2
  • 3

См. также в других словарях:

  • cause pain — index aggravate (annoy), harm, mistreat, prejudice (injure) Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • pain — [pān] n. [ME peine < OFr < L poena, penalty, punishment: see PENAL] 1. penalty or punishment: obs. except in on (or upon or under) pain of, at the risk of bringing upon oneself (punishment, death, etc.) 2. a sensation of hurting, or strong… …   English World dictionary

  • pain — ► NOUN 1) a strongly unpleasant bodily sensation such as is caused by illness or injury. 2) mental suffering or distress. 3) (also pain in the neck or vulgar slang pain in the arse) informal an annoying or tedious person or thing. 4) (pains)… …   English terms dictionary

  • Pain and suffering in laboratory animals — The extent to which animal testing causes pain and suffering, and the capacity of laboratory animals to experience and comprehend them, is the subject of much debate. [Duncan IJ, Petherick JC. [http://jas.fass.org/cgi/pmidlookup?view=long… …   Wikipedia

  • pain — I n. sensation of suffering 1) to cause pain 2) to inflict pain on 3) to bear, endure, stand, take pain (she cannot stand any pain) 4) to feel, experience, suffer pain (she experienced constant pain) 5) to allay, alleviate, dull, ease, kill,… …   Combinatory dictionary

  • pain — 1. noun 1) she endured great pain Syn: suffering, agony, torture, torment, discomfort 2) a pain in the stomach Syn: ache, aching, soreness, throb, throbbing, sting, stinging …   Thesaurus of popular words

  • pain — {{11}}pain (n.) c.1300, punishment, especially for a crime; also condition one feels when hurt, opposite of pleasure, from O.Fr. peine, from L. poena punishment, penalty (in L.L. also torment, hardship, suffering ), from Gk. poine punishment,… …   Etymology dictionary

  • pain — /peɪn / (say payn) noun 1. bodily or mental suffering or distress (opposed to pleasure). 2. a distressing sensation in a particular part of the body. 3. (plural) laborious or careful efforts; assiduous care: great pains have been taken. 4.… …  

  • pain — n. & v. n. 1 a the range of unpleasant bodily sensations produced by illness or by harmful physical contact etc. b a particular kind or instance of this (often in pl.: suffering from stomach pains). 2 mental suffering or distress. 3 (in pl.)… …   Useful english dictionary

  • Pain, elbow — Elbow pain is most often the result of tendinitis, which can affect the inner or outer elbow. Treatment includes ice, rest, and medication for inflammation. Elbow pain has many other causes including arthritis and bursitis. Funny bone sensation… …   Medical dictionary

  • pain — peɪn n. sensation of physical discomfort (often due to illness or injury); emotional suffering or distress; someone or something that is irritating or problematic v. hurt, cause pain; grieve, sadden …   English contemporary dictionary

icon forward

context icon

For example, to cause pain or other damage

to

criminals when we repel their criminal deeds

or defend other people from them.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Пример: причинить боль, иной ущерб преступнику, отражая его преступные действия, ограждая

от него других людей.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

Another priest was showing Darius how to cause pain

to

the slave without a weapon, who was at a distance.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Другой жрец показывал Дарию, как можно без оружия причинить боль рабу, находящемуся на расстоянии.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

The very thing most likely to cause pain in those whom we are trying so desperately

to

keep

pain

from.

context icon

И именно это с большой вероятностью причинит боль тем, кого мы так отчаянно от этой

боли

хотим защитить.

They’re these malevolent, evil spirits that only exist to cause pain and commit evil for their own amusement.

context icon

Это зловредные, мерзкие духи, которые только и делают, что причиняют боль. И совершают гадости для собственного развлечения.

It is designed to cause pain

to

the attacker, hopefully allowing the victim a chance to escape.

context icon

Они ранят половой член насильника, вызывая у него боль и давая жертве возможность скрыться.

Performing massage joints, be careful: the movements should be slow, smooth along the lymphatic vessels(lymph

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Выполняя массаж суставов, будьте осторожны: движения должны быть небыстрыми, плавными, по ходу лимфатических сосудов(

лимфатические узлы массировать нельзя!) и не вызывать боли.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

Mr. Moura(Brazil): Both natural and man-made disasters continue to cause pain and suffering, while the resources available

to

alleviate their consequences

fall short of what is needed.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Г-н Мура( Бразилия)( говорит по-английски): И стихийные, и антропогенные бедствия продолжают вызывать боль и страдания, тогда как имеющихся ресурсов для

устранения их последствий явно недостаточно.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

Through that genocidal economic assault, the United States

is seeking

to

overthrow our revolution, seeking to cause pain, hunger and despair among our people.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

С помощью такой отдающей геноцидом экономической акции

Соединенные Штаты стремятся покончить с нашей революцией, причинить боль, вызвать голод и отчаяние среди нашего народа.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

We have already said above, that the given Law is, in a wider sence,

context icon

Выше мы уже отметили, что в более широком смысле

In fact,

handcuffing techniques had been recently changed so as not to cause pain

to

the person detained.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Более того, не так давно была изменена процедура применения наручников, с тем чтобы избежать причинения боли задержанному.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

That is why ecumenical teaching is a powerful antidote against aggressiveness.(…)

To

renew— with ardent solidarity or, in other words, with passion and compassion, goodwill and faith— is

to

shake up souls and awaken spirits, enlightening their conscience,

without leading individuals

to

draw blood, to cause pain or

to cause

death.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Вот почему экуменизм является мощным средством от агрессивности.(…) Переродиться— с пламенным чувством солидарности, или, иными словами, со страстью и состраданием, доброй волей и верой—

значит разбудить души и дух и просветить сознание людей без кровопролития, страданий или убийства.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

You said if the truth serves no other purpose than to cause pain.

Black ravens have attacked our land and want to cause pain and wounds!

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Черные вороны напали на нашу землю и хотят обидеть ее, нанести раны и боль!

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

For many people,

it has become a tragedy and is continuing to cause pain and suffering.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Для многих людей она стала трагедией и продолжает приносить боль и страдания.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

Animal’s life shortening causes no damage

to

it. But it’s prohibited to cause pain

to

animals without necessity.

Unfortunately, through its practices, Israel was continuing to cause pain and suffering for the peoples of the region living under Israeli occupation.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

К сожалению, Израиль продолжает причинять своими действиями боль и страдания тем народам региона, которые живут в условиях израильской оккупации.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

Mr. Burns had pointed out that non-governmental organizations had

reported the systematic use of methods designed to cause pain and suffering.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Г-н Бернс указал,

что неправительственные организации сообщали о систематическом использовании методов, причиняющих сильную боль или страдания.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

However, at the same time,

many other regional conflicts remain unsolved and continue to cause pain and suffering

to

the people directly involved.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Однако в то же время

многие другие региональные конфликты попрежнему не урегулированы и продолжают порождать боль и страдания народов, самым непосредственным образом затронутых этим конфликтами.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

The Mission is satisfied that the manner in which the handcuffs were

used was clearly unnecessary and deliberately used to cause pain and suffering

to

passengers.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Миссия убеждена в том, что характер использования наручников был явно излишним,

причем они умышленно использовались для того, чтобы причинить боль и страдания пассажирам.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

context icon

context icon

context icon

context icon

Results: 2184,
Time: 0.0227

English

Russian

Russian

English

Examples from texts

If you cannot accept your HIV-positive colleague or acquaintance now — just try not to cause unneeded pain in him by blaming or lack of understanding.

Если вы пока не можете принять своего ВИЧ-инфицированного знакомого или коллегу, просто постарайтесь не причинять ему лишней боли осуждением и непониманием.

© AFEW

© AIDS Foundation East-West

We don’t mean to cause anyone pain.

Мы не хотим никому причинять боль, но…

Meyer, Stephenie / The HostМайер, Стефани / Гостья

Гостья

Майер, Стефани

© Н. Балашова, 2010

© Издание на русском языке AST Publishers

© Stephenie Meyer, 2008

The Host

Meyer, Stephenie

© 2008 by Stephenie Meyer

«Am I going to cause you pain in the end?»

— И в конце концов я причиню тебе боль?

Mead, Richelle / Succubus DreamsМид, Райчел / Сны суккуба

Сны суккуба

Мид, Райчел

© И. Шаргородская, перевод на русский язык, 2010

© Издание на русском языке, ООО «Издательство»Эксмо», 2010

© 2008 by Richelle Mead

Succubus Dreams

Mead, Richelle

Also, the preparation has a cardiotoxic effect and can cause cardiac pain, cardiac insufficiency and a lowering of the blood pressure.

Кроме того, препарат обладает кардиотоксическим действием, может вызывать боли в области сердца, сердечную недостаточность, снижение артериального давления.

When you think of Mikhail, he can cause you pain.

Когда ты будешь думать о Михаиле, он будет причинять тебе боль.

Feehan, Christine / Dark PrinceФихан, Кристин / Темный принц

Темный принц

Фихан, Кристин

© 1999 by Christine Feehan

© Наумова Г., перевод на русский язык, 2010

© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010

Dark Prince

Feehan, Christine

© 1999 by Christine Feehan

It includes vibration white finger, which can cause severe pain in the affected fingers.

Синдром также включает в себя «синдром белых пальцев» из-за вибрации. Это состояние может вызывать сильнейшую боль в пораженных пальцев.

© Авторские права принадлежат королевской власти

“A lady is someone who never knowingly causes pain to others,” she said quietly.

— Леди никогда не причиняют другим боль нарочно, — негромко сказала она.

Stross, Charles / The Family TradeСтросс, Чарльз / Семейное дело

Семейное дело

Стросс, Чарльз

The Family Trade

Stross, Charles

But the weapons you forged were causing pain, and you knew that was happening and you detested it.

Но оружие, которое ты ковал, причиняло боль. Ты понимал это и испытывал к нему отвращение.

Brooks, Terry / First King of ShannaraБрукс, Терри / Первый король Шаннары

Первый король Шаннары

Брукс, Терри

First King of Shannara

Brooks, Terry

They were meant only for causing pain.

Здесь же они предназначались только для одного — для нанесения страшных ран.

Bradley, Marion,Zimmer, Paul Edwin / The SurvivorsБрэдли, Марион,Зиммер, Пол Э. / Уцелевшие

Уцелевшие

Брэдли, Марион,Зиммер, Пол Э.

The Survivors

Bradley, Marion,Zimmer, Paul Edwin

© 1979, by Marion Zimmer Bradley and Paul Edward Zimmer

Don’t cause me unnecessary pain

Не причиняйте мне лишней боли.

Чехов, А.П. / Три годаChekhov, A. / Three years

Три года

Чехов, А.П.

© Издательство «Наука», 1974

NEURITIS: The result usually of uric acid crystals pressing against muscles and nerves, causing intense pain.

Неврит — обычно является результатом давления кристаллов мочевой кислоты на мышечные ткани и нервы, вызывающего сильную боль.

Уокер, Норман / Лечение сырыми сокамиWalker, Norman / Fresh vegetable and fruit juices

Fresh vegetable and fruit juices

Walker, Norman

© 1970 by Dr. Norman W. Walker

Лечение сырыми соками

Уокер, Норман

© «Пирамидс Букс», Нью-Йорк, 1972

© Киев, 1976

© «Кайнар», МП «Саржайлау», 1992

Even when they caused me pain.

Даже делая мне больно.

Card, Orson Scott / XenocideКард, Орсон Скот / Ксеноцид

Ксеноцид

Кард, Орсон Скот

© copyright 1991 by Orson Scott Card

© Copyright перевод с английского Владимир Марченко

© ООО «Издательство АСТ», 2000

Xenocide

Card, Orson Scott

© copyright 1991 by Orson Scott Card

The measurement procedure causes no pain.

Процедура измерения безболезненна.

Moreover, the rounding at the probe base is objectionable when IOP is measured through the eyelid with a large impact load as it causes excessive pain during measurement.

Кроме того, закругление в основании зонда недопустимо в случае измерения через веко с большой ударной нагрузкой, поскольку приводит к чрезмерной болезненности при измерении.

I can’t see it ever causing anyone pain.

Я уверена, он никому не может причинить боли.

De Lint, Charles / Someplace To Be FlyingДе Линт, Чарльз / Покинутые небеса

Покинутые небеса

Де Линт, Чарльз

Someplace To Be Flying

De Lint, Charles

© 1998 by Charles de Lint

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

desire to cause pain during sexual activity

желание причинять боль во время полового акта

stop causing pain

отболеть

‘CAUSE PAIN’ is a 9 letter
Phrase
starting with C and ending with N

Crossword answers for CAUSE PAIN

Clue Answer

CAUSE PAIN
(3)

AIL

CAUSE PAIN
(3)

PEA

CAUSE PAIN
(4)

ACHE

CAUSE PAIN
(4)

BORE

CAUSE PAIN
(4)

HARM

CAUSE PAIN
(4)

HURT

CAUSE PAIN
(5)

AGONY

CAUSE PAIN
(5)

CRAMP

CAUSE PAIN
(5)

PEEVE

CAUSE PAIN
(5)

THORN

CAUSE PAIN
(5)

ULCER

CAUSE PAIN
(5)

WOUND

CAUSE PAIN
(5)

WRONG

CAUSE PAIN
(6)

DAMAGE

CAUSE PAIN
(6)

HARMED

CAUSE PAIN
(6)

INJURE

CAUSE PAIN
(6)

PIQUED

CAUSE PAIN
(6)

SUFFER

CAUSE PAIN
(7)

HURTING

CAUSE PAIN
(7)

INFLICT

CAUSE PAIN
(7)

WOUNDED

CAUSE PAIN
(8)

DISTRESS

CAUSE PAIN
(8)

OFFENDED

CAUSE PAIN
(8)

SORENESS

CAUSE PAIN
(9)

CANCEROUS

Synonyms for HURT

3 letter words

Thanks for visiting The Crossword Solver «Cause pain».

We’ve listed any clues from our database that match your search for «Cause pain». There will also be a
list of synonyms for your answer.
The answers have been arranged depending on the number of characters so that they’re easy to
find.

If a particular answer is generating a lot of interest on the site today, it may be highlighted in
orange.

If your word «Cause pain» has any anagrams, you can find them with our anagram solver or at this
site.

We hope that you find the site useful.

Regards, The Crossword Solver Team

More clues you might be interested in

  1. not even
  2. tool with a beam
  3. spine
  4. short journey
  5. medieval musician
  6. general store
  7. cracking
  8. without stopping
  9. coal
  10. twining shoot
  11. quick
  12. pale purple colour
  13. trashy
  14. creep
  15. live in permanently
  16. french cop
  17. asian language
  18. firmness
  19. century
  20. unhidden
  21. hosiery
  22. a representation of something
  23. vindicated
  24. football side
  25. skyblue
  26. call of a hen
  27. habitat of a wild animal
  28. a drink other than water
  29. senior teacher
  30. stand in for

Filters

Filter synonyms by Letter

A B C D G H I K M P R S T W

Filter by Part of speech

verb

phrasal verb

phrase

Suggest

If you know synonyms for Cause pain to, then you can share it or put your rating in listed similar words.

Suggest synonym

Menu

Cause pain to Thesaurus

Similar words of cause pain to

Image search results for Cause pain to

headaches, nausea, cluster

Cite this Source

  • APA
  • MLA
  • CMS

Synonyms for Cause pain to. (2016). Retrieved 2023, April 14, from https://thesaurus.plus/synonyms/cause_pain_to

Synonyms for Cause pain to. N.p., 2016. Web. 14 Apr. 2023. <https://thesaurus.plus/synonyms/cause_pain_to>.

Synonyms for Cause pain to. 2016. Accessed April 14, 2023. https://thesaurus.plus/synonyms/cause_pain_to.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • To catch smb on the word
  • To carry back definition word
  • To calculate range in excel
  • To calculate mean in excel
  • To buy something expensive word