Throw out the window word

  • 1
    throw out of the window

    Общая лексика: сводить на нет, выбросить (что-л.) из окна

    Универсальный англо-русский словарь > throw out of the window

  • 2
    throw smth. out of the window

       oтбpocить чтo-л.; cвoдить чтo-л. нa нeт

    Mason said, ‘I have in my hand an opportunity to introduce testimony that will throw the district attorney’s case out of the window’ (E. S. Gardner). Then Donald Goslin… began to play the «Moonlight Sonata». He did this nearly every night. He threw the tempo out the window and played it rubato from beginning to end (J. Cheever)

    Concise English-Russian phrasebook > throw smth. out of the window

  • 3
    throw smth. out of the window

    отбросить что-л.; ≈ сводить что-л. на нет

    Diaz was also lavish in granting privileges to the Church as such, throwing Juarez’ anticlerical reforms out of the window. (W. Foster, ‘Outline Political History of the Americas’, book II, ch. 19) — Диас не скупился на льготы для церкви, тем самым сведя на нет антиклерикальные реформы Хуареса.

    Mason said, ‘I have in my hand an opportunity to introduce testimony that will throw the district attorney’s case out of the window.’ (E. S. Gardner, ‘The Case of the Blonde Bonanza’, ch. 16) — — В моем распоряжении имеются доказательства, которые не оставят от обвинения прокурора камня на камне, — сказал Мейсон.

    Large English-Russian phrasebook > throw smth. out of the window

  • 4
    throw (smth.) out of the window

    Общая лексика:

    сводить на нет

    Универсальный англо-русский словарь > throw (smth.) out of the window

  • 5
    throw nature out of the door, it will come back again through the window

    посл.

    гони природу в дверь, она войдёт в окно chassez-le par la porte, il rentrera par la fenêtre; изменённое лат. naturam expellas furca, tamen usque recurret (Гораций) гони природу вилами, она всё равно вернётся]

    ‘If you throw socialism out of the door,’ said H. G. Wells, once, ‘it will come back through the window.’ (‘Tribune’) — «Гони социализм в дверь — он войдет в окно», — заметил однажды Герберт Уэллс.

    Large English-Russian phrasebook > throw nature out of the door, it will come back again through the window

  • 6
    throw nature out of the door, it will come back again through the window

    Универсальный англо-русский словарь > throw nature out of the door, it will come back again through the window

  • 7
    throw nature out of the door, it will return through the window

    Универсальный англо-русский словарь > throw nature out of the door, it will return through the window

  • 8
    window

    Large English-Russian phrasebook > window

  • 9
    throw

    1. II

    2. III

    1) throw smth. throw a ball бросать /кидать, швырять/ мяч и т.д.; throw the discus sport. метать диск и т.д.; who threw that? кто это бросил?; а hose throws water из шланга бьет вода; [learn] to throw a fly [научиться] забрасывать удочку с «мухой», ловить рыбу на «муху»; throw a good line быть хорошим рыболовом; throw smb. throw a rider сбрасывать всадника; the horse threw him лошадь сбросила его; he threw his opponent он бросил противника на ковер

    2) throw smth. throw one’s skin сбрасывать /менять/ кожу и т.д.

    3) throw smth. throw a switch включить рубильник; you’ll have to throw that switch to get the machine started нужно включить ток, чтобы пустить машину в ход

    4) throw smth. sl. throw a party устроить /закатить/ вечеринку и т.д.; throw a dinner давать обед; I nearly threw a fit when I heard it я чуть в обморок не упал, когда об этом услышал

    5) semiaux throw smb. coll. it was her falsetto voice that really threw me что меня действительно поразило /удивило/, так это ее фальцет

    3. IV

    1) throw smth., smb. somewhere throw smth. high бросать что-л. высоко и т.д..; throw the ball up and catch it as it falls подбросьте мяч вверх и поймайте его, когда он будет падать; she threw her body backward она откинулась назад; throw aside all caution отбрасывать всякую предосторожность; throw aside all decorum отбросить всякое внешнее приличие /всякий этикет/; throw smth., smb. over /overboard/ выбрасывать что-л., кого-л. за борт; throw a scheme overboard отказываться от плана; he threw the letter down он бросил /швырнул/ письмо; throw down one’s arms бросать оружие, сдаваться; he threw his opponent down он сбил с ног или повалял на землю своего противника; throw smth., smb. in some manner throw smth., smb. quickly бросать /кидать, швырять/ что-л., кого-л. быстро и т.д..

    2) throw smth. somewhere throw the light ever here направьте сюда свет; she threw a glance backwards она взглянула /бросила взгляд/ назад

    4. V

    1) throw smb. smth. throw smb. a ball бросать /кидать/ кому-л. мяч и т.д.; throw smth. some distance throw smth. three yards бросить что-л. на три ярда и т.д.

    2) throw smb. smth. throw smb. a kiss послать кому-л. воздушный поцелуй

    5. VI

    || throw smth. open резко открывать что-л.; throw the lid open откинуть крышку; throw the window open распахнуть окно; throw open the door to smb. распахивать дверь перед кем-л.; throw open one’s house to smb. открывать кому-л. и т.д. доступ в свой дом; throw a castle open открывать замок и т.д. для [широкого доступа] публики; throw open the public parks on Sundays открывать общественные парки для широкой публики по воскресеньям

    6. XI

    1) be thrown in smth. two of the jockeys were thrown in the second race во втором заезде были сброшены с лошадей два жокея; be thrown off /from/ smb., smth. he was thrown off his horse его сбросила лошадь; he was thrown from a moving car его на ходу выбросили из машины; be thrown on smth. be thrown on an unknown coast быть выброшенным на незнакомый берег и т.д.; the sacks were thrown into the river мешки сбросили в воду; be thrown on the streets быть выброшенным на улицу; be thrown out of the hall быть вышвырнутым из зала; be thrown out of work быть выброшенным с работы

    2) be thrown on smth. the view appeared as if it had been suddenly thrown on a screen перед нами открылся вид, словно его внезапно спроектировали на экране; new light has been thrown on the text об этом тексте узнали новое; new light may be thrown upon the cause of cancer by research исследования могут пролить новый свет на причину [возникновения] рака || be thrown into [the] shade померкнуть; the old teacher was thrown into the shade by the new master новый учитель затмил старого

    3) be thrown at smb., smth. he had these words thrown at him ему /в его адрес/ бросили эти слова; angry words of disapproval were thrown from the audience из зала неслись возгласы неодобрения

    4) || be thrown out of gear a) tech. быть выключенным ; б) быть дезорганизованным /расстроенным/

    5) be thrown open all the windows were thrown open распахнули /были распахнуты/ все окна; the [royal] gardens will be thrown open on Sundays по воскресеньям [королевские] сады будут открыты для доступа широкой публики; be thrown open to foreign trade быть [широко] открытым для внешней торговли

    6) be thrown into smth. be thrown into confusion быть приведенным /быть ввергнутым, впасть/ в замешательство и т.д.; the city was thrown into a panic through a report that… в городе возникла паника из-за сообщения о том, что…; the whole assembly was thrown into fits of laughter присутствующие на собрании разразились смехом

    7) be thrown into smth. I was thrown into their company by accident в их компанию я попал случайно; he was thrown into a dilemma он оказался перед дилеммой /был поставлен в затруднительное положение/ || be thrown upon /on/ one’s own resources оказаться предоставленным самому себе

    7. XVI

    throw at smb., smth. the dog threw at her собака набросилась на нее; throw at smb.’s neck вешаться кому-л. на шею

    8. XVIII

    1) throw oneself into smth. throw oneself into the water бросаться /кидаться/ в воду и т.д.; he threw himself down on the bed он бросился на кровать; he threw himself on the horse он взлетел /одним махом сел/ на лошадь; throw oneself into smb.’s arms броситься в чьи-л. объятия; throw oneself blindly into smb.’s hands слепо подчиниться кому-л.; throw oneself from smth. throw oneself from the tower бросаться /кидаться/ с башни и т.д. ; throw oneself [uneasily] from side to side of the bed [беспокойно] метаться по кровати

    2) throw oneself against /at/ smb., smth. throw oneself against /at/ the enemy ринуться на врага; oneself against the fence кидаться на /биться о/ забор; throw oneself at smb. /at smb.’s head/ бросаться /вешаться/ кому-л. на шею

    3) throw oneself into smth. throw oneself into the work посвятить себя работе, с головой уйти в работу; throw oneself eagerly into the task of… энергично взяться за выполнение задачи…; throw oneself into the fray ввязаться /влезть/ в драку

    4) throw oneself (apian smth. throw oneself on smb.’s generosity (upon smb.’s kindness, etc.) довериться чьему-л. великодушию и т.д., положиться на чье-л. великодушие и т.д.; the author throws himself upon the kind indulgence of his readers автор полагается /рассчитывает/ на доброту /снисхождение своих читателей; throw oneself upon the mercy of the court (of the judge, of one’s captors, etc.) отдаться на милость правосудия и т.д.

    9. XXI1

    1) throw smth., smb. in smth. throw a stone into the water бросать /кидать, швырять/ камень в воду и т.д.; throw a ball through the window забросить мяч в окно; throw smb. out of the window вышвырнуть кого-л. из окна и т.д.; he threw the letter in the waste-paper basket он выкинул письмо в мусорную корзину; throw smb. out of work выбросить /уволить/ кого-л. с работы и т.д.; throw a train off the rails спускать /сбрасывать/ поезд под откос; the hose threw water upon the conflagration из шланга в огонь била вода; throw smth. to smb. throw a bone to a dog бросать /кидать, швырять/ кость собаке и т.д. ; throw a sop to smb. бросать кому-л. подачку; they were throwing a ball to each other они перебрасывались мячом; throw smth. at smb., smth. throw a stone at a dog бросать /кидать, швырять/ камнем в собаку и т.д.; throw mud /dirt/ at smb. а) забрызгать грязью кого-л.; б) обливать кого-л. грязью, чернить кого-л.; throw smb., smth. to smth. he seized the man and threw him to the ground он схватил мужчину и швырнул его на землю; she threw her hat on the bed она бросила шляпу на кровать

    2) throw smth. on smb., smth. he threw an angry look /glance/ on me он бросил на меня сердитый и т.д. взгляд; she threw a glance at him backward over her shoulder она быстро взглянула на него через плечо; throw doubt’s) upon smth. брать что-л. под сомнение, подвергать что-л. сомнению; throw suspicion upon smth. навлекать подозрение на что-л.; throw difficulties in the way of smth. создавать трудности /препятствия/ на пути к чему-л.; throw obstacles in smb.’s way чинить препятствия кому-л.; throw temptation in smb.’s way искушать кого-л. || throw smth. to the wind пренебрегать чем-л.; they threw to the wind all respect for things or persons они перестали относиться с уважением к кому-л. и чему-л.

    3) throw smth. on smth. throw light on smth. a) отбрасывать свет на что-л.; the lamp threw a strong light on the table лампа отбрасывала яркий свет на стол; б) проливать свет на что-л.; can you throw any light on this question? вы можете как-нибудь объяснить этот вопрос?; throw a /one’s/ shadow on smth. а) отбрасывать /бросать/ тень на что-л.; the trees threw long shadows on the ground на землю от деревьев ложились длинные тени; б) порочить что-л. || throw smb. into the shade задвинуть /оттеснять/ кого-л. на второе место

    4) throw smb. into smth. throw troops into action вводить /бросать/ войска в бой и т.д.; throw smb. into prison бросить кого-л. в тюрьму; throw smth. against smb. throw a division against the enemy бросить против противника целую дивизию

    5) throw smth. over smb., smth. throw a pail of water over smb. окатить /облить/ кого-л. ведром воды; throw a sheet over smth. набрасывать чехол на что-л.; throw a cloak round smb. набрасывать /накидывать/ плащ на кого-л.; throw a shawl over one’s shoulders накидывать шаль и т.д. на плечи; she threw her arms round his neck она обвила его шею руками; throw a bridge across /over/ a river перебрасывать /наводить/ мост через реку и т.д.

    6) throw smth. on smb. throw the blame on smb. сваливать /перекладывать/ вину на кого-л.

    7) throw smth. into smth. throw all one’s energy into one’s work вложить всю свою энергию и т.д. в работу

    8) semiaux throw smb., smth. into some state throw smb. into confusion приводить кого-л. в замешательство и т.д.; throw smb. into ecstasy привести кого-л. в экстаз; throw smb. into a fever of excitement сильно взволновать кого-л.; throw smb. into a dilemma поставить кого-л. перед дилеммой /выбором/; the tempest threw the room into darkness с приближением бури комната погрузилась в темноту; he threw the manuscript into a form suitable for publication он привел рукопись в приемлемый для печати вид; throw the enemy on the defensive mil. заставить противника занять оборону; throw smb. off balance выводить кого-л. из себя; throw the dogs off the scent сбить собак со следа || throw smb. upon his own resources заставить положиться на себя; his father’s death threw him upon his own resources смерть отца заставила его рассчитывать только на себя

    10. XXIV2

    || throw smth. aside as.useless отказываться от чего-л. как от бесполезного /ненужного/

    English-Russian dictionary of verb phrases > throw

  • 10
    throw

    θrəu
    1. сущ.
    1) а) бросание, бросок б) спорт бросок (прием в различных видах борьбы) в) дальность броска;
    расстояние, на которое можно что-л. бросить, метнуть
    2) а) покрывало( на кровати) б) разг. шарф, легкая накидка в) гончарный круг
    3) риск, рискованное дело
    4) а) геол. вертикальное перемещение, сброс б) тех. ход( поршня, шатуна), размах, ширина
    2. гл.
    1) а) бросать, кидать, метать Syn: bowl, cast, fling, heave, hurl, pitch, put, sling, toss б) положить на обе лопатки( в борьбе) в) вертеть, крутить (шелк)
    2) а) набрасывать, накидывать (тж. throw on) б) сбрасывать( что-л.) ;
    сбрасывать, менять кожу (о змее) в) о животных: приносить потомство, рожать, напр. телиться, жеребиться (и т.п.) г) наводить мост д) разг. давать обед, устраивать вечеринку
    3) быстро, неожиданно приводить в определенное состояние
    4) спорт разг. играть в поддавки, намеренно проигрывать соревнование ∙ throw about throw around throw aside throw at throw away throw back throw back upon throw by throw down throw in throw in with throw into throw off throw on throw out throw over throw overboard throw to throw together throw up throw up the sponge throw doubt upon to throw the bull амер.;
    сл. ≈ трепаться;
    бессовестно врать to throw a chest разг. ≈ выпячивать грудь to throw cold water on( a plan, etc.) ≈ see cold
    1. to throw a fit ≈ прийти в ярость;
    закатить истерику
    бросание;
    бросок — at a single * одним ударом;
    сразу — to have a * at smth. броситься /напасть/ на что-л.;
    попытаться сделать что-л. (спортивное) бросок — * in circle, flying overhead * бросок через голову — * from standing position бросок из стойки — record * рекордный бросок (спортивное) метание — * with the hammer метание молота( спортивное) неверный удар (бадминтон) расстояние броска — long * далекий бросок (при игре в кости) бросание, метание — it’s your * твоя очередь метать (кости) выброшенное число очков закидывание (сети) рубка, валка (леса) (американизм) шаль, шарф — knitted * вязаный шарф покрывало (на кровать) гончарный круг (геология) вертикальное перемещение, сброс ( техническое) ход (поршня, шатуна) (техническое) радиус кривошипа( техническое) размах, двойная амплитуда отброс стрелки (измерительного прибора) (американизм) (разговорное) штука — to sell smth. at 4 dollars a * продавать что-л. по четыре доллара за штуку бросать, кидать;
    швырять — to * a ball (to smb.), to * (smb.) a ball бросать /кидать/ мяч( кому-л.) — he threw the ball up( in the air) он подбросил мяч в воздух — to * (the ball) for goal, to * the ball into the basket бросать мяч в корзину (баскетбол) — to * smth. out of the window выбросить что-л. из окна — to * smth. over the wall перебросить что-л. через стену — to * tomatoes at smb. забрасывать кого-л. помидорами;
    встречать кого-л. помидорами — she threw her arms round his neck она обвила его шею руками — she threw her body backward она откинулась назад — I was *n by accident into their company случай забросил меня в их компанию, я попал в их общество случайно /благодаря случаю/ — the ship was *n on a reef корабль был выброшен на рифы — the satellite will be *n into space спутник будет запущен в космос — to * smb. into prison бросить кого-л. в тюрьму — to * reserve troops into the battle бросить /ввести/ в бой резервы — to * a division against the enemy бросить дивизию на противника бросаться, кидаться (часто to * oneself) — to * oneself into an arm-chair броситься в кресло — he threw himself (down) on his knees он упал( бросился) на колени — she threw herself into his arms она бросилась в его объятия — to * at smb., smth. набрасываться /накидываться/ на кого-л., что-л. — the dog threw at her собака бросилась на нее направлять, посылать — to * a shadow on smth. отбрасывать /бросать/ тень на что-л. (тж. перен.) — to * light on smth. бросать свет на что-л.;
    проливать свет на что-л. — the lamp threw a strong light on the table лампа отбрасывала яркий свет на стол — a new light was *n on the mystery тайне попытались найти новое объяснение — he threw an angry look /glance/ at me он бросил на меня сердитый взгляд — to * one’s eyes to the ground потупить взор — he threw an abrupt remark at me он бросил резкое замечание в мой адрес — to * smb. a kiss послать кому-л. воздушный поцелуй извергать;
    выбрасывать — to * smoke извергать дым — a hose *s water из шланга бьет вода — the gun *s huge shells это орудие стреляет крупными снарядами лить, проливать — to * water on the fire поливать огонь водой — to * a bucket of water over smth. опрокинуть ведро воды на что-л. телиться, жеребиться и т. п. — the cow threw a healthy calf корова родила здорового теленка смутить, сбить с толку — no question will * him никакие вопросы не ставят его в тупик закидывать, забрасывать (сеть, удочку) — to * a good line быть хорошим рыболовом — he *s well он хорошо ловит рыбу — to * one’s net wide (образное) рисовать широкую картину чего-л. (об авторе романа и т. п.) накидывать, набрасывать (одежду) — to * a shawl on /over/ one’s shoulders накинуть шаль на плечи — with a coat *n about him накинув пальто перекладывать( вину, ответственность и т. п. на кого-л.) — he threw the blame on me он свалил вину на меня сбрасывать, менять (кожу, рога, копыта) линять( о птицах) терять( подкову, колесо и т. п.) — one tank threw a track and went out of order один танк лишился гусеницы и вышел из строя проецировать (кадры, образы) — to * a picture on the screen спроецировать картину на экран валить (деревья) сносить (здания) сбрасывать (всадника) — the horse threw him, he was thrown from his horse лошадь сбросила его (спортивное) бросать на ковер;
    класть на обе лопатки — to * the opponent to the mat перевести противника на мат( спортивное) метать — to * the discus метнуть диск вести огонь( из орудия) выбрасывать (какое-л. количество очков — при игре в кости) — to * two sixes выбросить две шестерки сбрасывать (карту) (военное) перебрасывать (продовольствие) (военное) срочно посылать (подкрепление) ;
    вводить в бой (войска) перебрасывать, наводить (мост) — to * a bridge over /across/ the river перебросить мост через реку делать, выполнять (упражнение) — to * a somersault сделать сальто( разговорное) устраивать, закатывать( сцену, истерику и т. п.) (разговорное) давать (обед и т. п.) ;
    устраивать (вечер) — to * a ball устроить /закатить/ бал вводить (лекарство) ;
    делать (уколы) крутить (шелк) ;
    сучить, тростить формовать, придавать форму( изделию) обрабатывать на гончарном круге (намеренно) проигрывать (соревнование и т. п.) — to throw smb., smth. into /on/ smth. приводить кого-л., что-л. в какое-л. состояние;
    ввергать кого-л., что-л. во что-л. — to * two rooms onto one соединить две комнаты, превратить две комнаты в одну — to * smth. into good form привести что-л. в хороший вид — to * smb. into confusion привести кого-л. в замешательство — to * smb. into a dilemma поставить кого-л. перед выбором;
    поставить кого-л. в трудное положение — the tempest threw the room into darkness с приближением бури комната погрузилась в темноту — to * the enemy on the defensive( военное) заставить противника занять оборону — to throw oneself into smth. энергично браться за что-л.;
    целиком посвятить себя чему-л. — he threw himself into the work он целиком посвятил себя работе, он с головой окунулся /ушел/ в работу — he threw himself into his painting он полностью отдался живописи — to throw oneself (up) on smth. жадно набрасываться на что-л. — to * oneself (up) on food набрасываться на еду, жадно есть — to throw oneself (up) on smth., smb. доверяться чему-л., кому-л. — to * oneself on the mercy of the court отдаться на милость правосудия — to * oneself on smb.’s mercy сдаться на милость кого-л. — to throw smb., smth. off smth. сбрасывать, скидывать кого-л., что-л. с чего-л. — to * smb. off the bicycle сбросить кого-л. с велосипеда — to * a train off the rails пускать поезд под откос — to throw smb. off smth. сбивать кого-л. с чего-л. — to * a hound off the scent сбить собаку со следа — to throw smb. together собирать в одном месте;
    сводить — they were *n together by a common interest их связывал общий интерес — to throw smth. together наспех составлять, компилировать — his novels are *n together его романы написаны кое-как /очень небрежно/ — to throw smth., smb. into a state приводить что-л., кого-л. в какое-л. состояние — to * smth. open распахивать;
    открывать;
    создавать возможности;
    открывать доступ;
    откидывать — to * open the doors распахнуть двери — to * open the gates of commerce широко открыть двери для торговли, создать большие возможности для торговли — to * open one’s house to smb. открыть свой дом для кого-л. — the competition was *n open to people under 18 в соревновании могли участвовать юноши и девушки до 18 лет — the museum threw its doors open to the public в музей был открыт доступ для широкой публики — he threw the lid open он откинул крышку — to * smb. idle лишить кого-л. работы — a hundred men were *n idle сто человек остались без работы > to * at smb’s head вешаться кому-л. на шею > to * oneself at smb. добиваться /домогаться/ чьего-л. расположения или любви > to * dirt /mud/ at smb. очернить кого-л., облить кого-л. помоями > to * a slur on smb., smth. порочить кого-л., что-л. > to * smth. overboard, to * smth to the winds отказаться от чего-л.;
    бросать /отбрасывать/ что-л. > to * one’s scruples overboard отбросить сомнения, плюнуть на этические соображения > to * caution to the winds отбросить сомнения > to * smb. over the perch погубить или убить кого-л. > to * a bomb into smth. вызвать сенсацию, поднять переполох > to * one’s hat into the ring (политика) выставить свою кандидатуру > to * smb., smth. into the background оттеснить кого-л., что-л. на задний план > to * smth. into the dustbin /into the waste-paper basket/ выбросить что-л. на помойку > to * smth. into the melting-pot подвергнуть что-л. коренному изменению > to * obstacles in smb.’s way чинить препятствия кому-л. > to * temptation in smb.’s way искушать /соблазнять/ кого-л. > to * oneself in smb.’s way встать на чьем-л. пути;
    искать встречи с кем-л. > to * smth. in smb.’s face бросать что-л. в лицо кому-л., резко обвинять или упрекать кого-л. > to * dust in smb.’s eyes обманывать кого-л.;
    втирать очки > to * smb. off his balance выводить кого-л. из себя > to * smb. off his guard обмануть чью-л. бдительность;
    застигать /захватывать, заставать/ кого-л. врасплох > to * smb. off the scent /off the trail/ сбить кого-л. со следа > to * a damper /a cold douche, cold water/ upon smth. возражать против чего-л., отнестись прохладно к чему-л.;
    вылить на кого-л. ушат холодной воды > to * doubt upon smth. брать что-л. под сомнение, подвергать что-л. сомнению > to * smb. upon his own resources предоставить кого-л. самому себе > to * the book полностью использовать свои права( при наложении взыскания) ;
    (военное) вводить в бой все средства > to * the book at smb. (американизм) (сленг) (военное) наложить самое строгое взыскание > to * the bull (американизм) (грубое) трепать языком, врать бессовестно > to * a chest выпячивать грудь > to * the handle after the blade упорствовать в безнадежном деле > to * a sprat to catch a herring рискнуть малым ради большого > to * the great cast поставить все на карту
    ~ up извергать;
    разг. рвать;
    he threw up его вырвало
    paper ~ вчт. подача бумаги
    stone’s ~ = stone’s cast
    throw отелиться, ожеребиться ~ бросание;
    бросок ~ (threw;
    thrown) бросать, кидать;
    метать;
    набрасывать (тж. throw on) ;
    to throw oneself бросаться, кидаться ~ спорт. бросок (при борьбе) ~ быстро, неожиданно приводить (into — в определенное состояние) ;
    to throw into confusion приводить в смятение ~ вертеть;
    крутить (шелк) ~ геол. вертикальное перемещение, сброс ~ гончарный круг ~ разг. давать (обед и т. п.) ;
    устраивать (вечеринку) ~ дальность броска;
    расстояние, на которое можно метнуть диск ~ менять (кожу — о змее) ~ навести( мост) ;
    throw about разбрасывать, раскидывать;
    to throw one’s money about сорить деньгами;
    throw aside отбрасывать, отстранять ~ спорт. разг. намеренно проигрывать соревнование ~ покрывало (на кровати) ~ положить на обе лопатки (в борьбе) ~ риск, рискованное дело ~ сбрасывать (всадника) ~ тех. ход (поршня, шатуна) ;
    размах ~ разг. шарф, легкая накидка
    to ~ the bull амер. sl. трепаться;
    бессовестно врать;
    to throw a chest разг. выпячивать грудь
    to ~ a glance бросить взгляд;
    to throw kisses (at smb.) посылать (кому-л.) воздушные поцелуи
    ~ навести (мост) ;
    throw about разбрасывать, раскидывать;
    to throw one’s money about сорить деньгами;
    throw aside отбрасывать, отстранять
    ~ навести (мост) ;
    throw about разбрасывать, раскидывать;
    to throw one’s money about сорить деньгами;
    throw aside отбрасывать, отстранять
    ~ away упустить, не воспользоваться;
    to throw away an advantage упустить возможность
    ~ back замедлять развитие ~ back отбрасывать назад ~ back (резко) отвергать
    to ~ cold water on (a plan, etc.) см. cold
    ~ down хим. вызывать оседание ~ down ниспровергать ~ down амер. отклонять (предложение и т. п.) ;
    отвергать;
    to throw down one’s brief юр. отказываться от дальнейшего ведения дела ~ down сбрасывать;
    бросать;
    to throw oneself down броситься, лечь на землю;
    to throw down one’s arms сдаваться;
    to throw down one’s tools забастовать ~ down сносить, разрушать (здание)
    ~ down сбрасывать;
    бросать;
    to throw oneself down броситься, лечь на землю;
    to throw down one’s arms сдаваться;
    to throw down one’s tools забастовать
    ~ down сбрасывать;
    бросать;
    to throw oneself down броситься, лечь на землю;
    to throw down one’s arms сдаваться;
    to throw down one’s tools забастовать
    to ~ good money after bad, to ~ the handle after the blade рисковать последним;
    упорствовать в безнадежном деле
    ~ in бросать (в крикете) ~ in тех. включать ~ in добавлять, вставлять( замечание)
    ~ быстро, неожиданно приводить (into — в определенное состояние) ;
    to throw into confusion приводить в смятение
    to ~ a glance бросить взгляд;
    to throw kisses (at smb.) посылать (кому-л.) воздушные поцелуи
    ~ off тех. выключать ~ off извергать ~ off легко и быстро набросать( эпиграмму и т. п.) ~ off начинать( что-л.) ~ off отвергать ~ off сбрасывать;
    избавляться;
    to throw off an illness поправиться, вылечиться ~ off свергать ~ off охот. спускать собак
    ~ off сбрасывать;
    избавляться;
    to throw off an illness поправиться, вылечиться
    ~ on накинуть, надеть( пальто и т. п.) ~ on подбрасывать, подбавлять;
    to throw on coals подбрасывать уголь( в топку)
    ~ on подбрасывать, подбавлять;
    to throw on coals подбрасывать уголь (в топку)
    ~ навести (мост) ;
    throw about разбрасывать, раскидывать;
    to throw one’s money about сорить деньгами;
    throw aside отбрасывать, отстранять
    ~ (threw;
    thrown) бросать, кидать;
    метать;
    набрасывать (тж. throw on) ;
    to throw oneself бросаться, кидаться to ~ oneself (at smb., smth.) набрасываться (на кого-л., что-л.)
    to ~ oneself at the head( of smb.) разг. вешаться (кому-л.) на шею;
    to throw the cap over the mill пускаться во все тяжкие
    ~ down сбрасывать;
    бросать;
    to throw oneself down броситься, лечь на землю;
    to throw down one’s arms сдаваться;
    to throw down one’s tools забастовать
    ~ out выбрасывать ~ out выгонять;
    увольнять ~ out воен. выставлять, высылать ~ out испускать, излучать (свет) ~ out мимоходом высказывать( предложение) ~ out парл. отвергать (законопроект) ~ out спорт. перегонять ~ out пристраивать;
    to throw out a new wing пристроить новое крыло( к зданию) ~ out сбить, запутать (напр., в расчетах)
    ~ out a feeler закидывать удочку ~ out a feeler запускать пробный шар ~ out a feeler зондировать почву
    ~ out пристраивать;
    to throw out a new wing пристроить новое крыло (к зданию)
    ~ over бросать;
    покидать( друзей) ~ over отказываться( от плана, намерения и т. п.) ~ over тех. переключать
    to ~ stones( at smb.) швырять (в кого-л.) камнями;
    перен. осуждать( кого-л.)
    to ~ the bull амер. sl. трепаться;
    бессовестно врать;
    to throw a chest разг. выпячивать грудь
    to ~ oneself at the head (of smb.) разг. вешаться (кому-л.) на шею;
    to throw the cap over the mill пускаться во все тяжкие
    to ~ the great cast сделать решительный шаг;
    to throw a fit прийти в ярость;
    закатить истерику
    to ~ good money after bad, to ~ the handle after the blade рисковать последним;
    упорствовать в безнадежном деле
    ~ together наспех составлять, компилировать ~ together сводить вместе, сталкивать( о людях)
    ~ up бросать, отказываться от участия ~ up возводить, быстро строить ( дом, баррикады) ~ up вскидывать( глаза) ;
    поднимать( руки) ~ up выделять, оттенять ~ up извергать;
    разг. рвать;
    he threw up его вырвало ~ up подбрасывать ~ up амер. упрекать, критиковать

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > throw

  • 11
    throw

    1. [θrəʋ]

    1. бросание; бросок

    at a single throw — одним ударом; сразу

    to have a throw at smth. а) броситься /напасть/ на что-л.; б) попытаться сделать что-л.

    1) бросок

    throw in circle, flying overhead throw — бросок через голову

    record [well-aimed] throw — рекордный [хорошо рассчитанный] бросок

    2) метание

    3. расстояние броска

    1) бросание, метание

    2) выброшенное число очков

    5. закидывание ()

    6. рубка, валка ()

    1) шаль, шарф

    8. гончарный круг

    9.

    вертикальное перемещение, сброс

    1) ход ()

    2) радиус кривошипа

    3) размах, двойная амплитуда

    to sell smth. at 4 dollars a throw — продавать что-л. по четыре доллара за штуку

    2. [θrəʋ]

    (threw; thrown)

    I

    1. 1) бросать, кидать; швырять

    to throw a ball (to smb.), to throw (smb.) a ball — бросать /кидать/ мяч (кому-л.)

    to throw (the ball) for goal, to throw the ball into the basket — бросать мяч в корзину ()

    to throw smth. out of the window — выбросить что-л. из окна

    to throw smth. over the wall — перебросить что-л. через стену

    to throw tomatoes [stones] at smb. — забрасывать кого-л. помидорами [камнями]; встречать кого-л. помидорами [камнями]

    I was thrown by accident into their company — случай забросил меня в их компанию, я попал и их общество случайно /благодаря случаю/

    to throw smb. into prison — бросить кого-л. в тюрьму

    to throw reserve troops into the battle — бросить /ввести/ в бой резервы

    2) бросаться, кидаться ( to throw oneself)

    he threw himself (down) on his knees — он упал /бросился/ на колени

    to throw at smb., smth. — набрасываться /накидываться/ на кого-л., что-л.

    2. направлять, посылать

    to throw a shadow on smth. — отбрасывать /бросать/ тень на что-л. ( перен.)

    to throw light on smth. — а) бросать свет на что-л.; the lamp threw a strong light on the table — лампа отбрасывала яркий свет на стол; б) проливать свет на что-л.; a new light was thrown on the mystery — тайне попытались найти новое объяснение

    he threw an angry look /glance/ at me — он бросил на меня сердитый взгляд

    to throw smb. a kiss — послать кому-л. воздушный поцелуй

    3. извергать; выбрасывать

    4. лить, проливать

    to throw a bucket of water over smth. — опрокинуть ведро воды на что-л.

    6. смутить, сбить с толку

    II А

    1. закидывать, забрасывать ()

    2. накидывать, набрасывать ()

    to throw a shawl on /over/ one’s shoulders — накинуть шаль на плечи

    3. перекладывать ()

    4. 1) сбрасывать, менять ()

    5. терять ()

    one tank threw a track and went out of order — один танк лишился гусеницы и вышел из строя

    6. проецировать ()

    the horse threw him, he was thrown from his horse — лошадь сбросила его

    9.

    бросать на ковёр; класть на обе лопатки

    to throw the discus [the javelin] — метнуть диск [копьё]

    12. 1) выбрасывать ()

    2) сбрасывать ()

    3) вводить в бой ()

    14. перебрасывать, наводить ()

    to throw a bridge over /across/ the river — перебросить мост через реку

    15. 1) делать, выполнять ()

    2)

    устраивать, закатывать ()

    16.

    давать (); устраивать ()

    to throw a ball — устроить /закатить/ бал

    17. вводить (); делать ()

    18. крутить (); сучить, тростить

    19. 1) формовать, придавать форму ()

    2) обрабатывать на гончарном круге

    20. (намеренно) проигрывать ()

    II Б

    1. приводить кого-л., что-л. в какое-л. состояние; ввергать кого-л., что-л. во что-л.

    to throw two rooms into one — соединить две комнаты, превратить две комнаты в одну

    to throw smth. into good form — привести что-л. в хороший вид

    to throw smb. into confusion — привести кого-л. в замешательство

    to throw smb. into a dilemma — поставить кого-л. перед выбором; поставить кого-л. в трудное положение

    the tempest threw the room into darkness — с приближением бури комната погрузилась в темноту

    2. 1) энергично браться за что-л.; целиком посвятить себя чему-л.

    he threw himself into the work [into the fight] — он целиком посвятил себя работе [борьбе], он с головой окунулся /ушёл/ в работу [в борьбу]

    2) () жадно набрасываться на что-л.

    to throw oneself (up)on food — набрасываться на еду, жадно есть

    3. () доверяться чему-л., кому-л.

    to throw oneself on the mercy of the court — отдаться на милость правосудия

    to throw oneself on smb.’s mercy — сдаться на милость кого-л.

    4. 1) сбрасывать, скидывать кого-л., что-л. с чего-л.

    to throw smb. off the bicycle — сбросить кого-л. с велосипеда

    2) сбивать кого-л. с чего-л.

    to throw a hound off the scent — сбить собаку со следа [ тж. ]

    5. 1) собирать в одном месте; сводить

    they were thrown together by a common interest — их связывал общий интерес

    2) наспех составлять, компилировать

    his novels are thrown together — его романы написаны кое-как /очень небрежно/

    6. приводить что-л., кого-л. в какое-л. состояние

    to throw smth. open — а) распахивать; to throw open the doors — распахнуть двери; б) открывать; создавать возможности; открывать доступ; to throw open the gates of commerce — широко открыть двери для торговли, создать большие возможности для торговли; to throw open one’s house to smb. — открыть свой дом для кого-л.; the competition was thrown open to people under 18 — в соревновании могли участвовать юноши и девушки до 18 лет; the museum threw its doors open to the public — в музей был открыт доступ для широкой публики; в) откидывать; he threw the lid open — он откинул крышку

    to throw smb. idle — лишить кого-л. работы

    to throw at smb.’s head — вешаться кому-л. на шею

    to throw oneself at smb. — добиваться /домогаться/ чьего-л. расположения любви

    to throw dirt /mud/ at smb. — очернить кого-л., облить кого-л. помоями

    to throw a slur on smb., smth. — порочить кого-л., что-л.

    to throw smth. overboard, to throw smth. to the winds — отказаться от чего-л.; бросать /отбрасывать/ что-л.

    to throw one’s scruples overboard — отбросить сомнения, плюнуть на этические соображения

    to throw smb. over the perch — погубить убить кого-л.

    to throw a bomb into smth. — вызвать сенсацию, поднять переполох

    to throw smb., smth. into the background — оттеснить кого-л., что-л. на задний план

    to throw smth. into the dustbin /into the waste-paper basket/ — выбросить что-л. на помойку

    to throw smth. into the melting-pot — подвергнуть что-л. коренному изменению

    to throw obstacles in smb.’s way — чинить препятствия кому-л.

    to throw temptation in smb.’s way — искушать /соблазнять/ кого-л.

    to throw oneself in smb.’s way — а) встать на чьём-л. пути; б) искать встречи с кем-л.

    to throw smth. in smb.’s face — бросать что-л. в лицо кому-л., резко упрекать обвинять кого-л.

    to throw dust in smb.’s eyes — обманывать кого-л.; ≅ втирать очки

    to throw smb. off his balance — выводить кого-л. из себя

    to throw smb. off his guard — обмануть чью-л. бдительность; застигать /захватывать, заставать/ кого-л. врасплох

    to throw smb. off the scent /off the trail/ — сбить кого-л. со следа [ тж. II Б 4, 2)]

    to throw a damper /a cold douche, cold water/ upon smth. — возражать против чего-л.; отнестись прохладно к чему-л.; ≅ вылить на кого-л. ушат холодной воды

    to throw doubt upon smth. — брать что-л. под сомнение, подвергать что-л. сомнению

    to throw smb. upon his own resources — предоставить кого-л. самому себе

    to throw the book at smb. — сл. см. book I

    НБАРС > throw

  • 12
    throw

    English-Russian combinatory dictionary > throw

  • 13
    out

    [aut]
    1.

    нареч.

    1) вне, снаружи, за пределами

    It’s hot out — very hot, very humid. — На улице жарко, даже очень жарко и влажно.

    My sword was already out. — Я уже вытащил свой меч.

    2) вы-

    She has gone out. — Она вышла.

    He took out his notebook and flipped the pages. — Он вытащил блокнот и перелистал страницы.

    3)

    Don’t hang out of the window, it’s dangerous. — Не высовывайся из окна, это опасно.

    I hurt my arm on the stone that sticks out from the wall. — Я поранил руку о камень, торчавший в стене.

    4) рас-, раз-

    We shall have to stretch the food out till the end of the week. — Нам придётся растягивать эти продукты до конца недели.

    The politician drew out his speech to almost two hours. — Речь политика растянулась почти на два часа.

    5)

    After the farmer’s death, his land was parcelled out among his children. — После смерти фермера земля, принадлежавшая покойному, была поделена между его детьми.

    6)

    а)

    The food ran out. — Еда закончилась.

    Jazz is out. — Джаз сейчас уже не в моде.

    The ceremony has died out in many areas. — Этот обряд перестал существовать во многих областях.

    б) раз-, рас-, вы-

    I’ll find out your secret. — Я раскрою ваш секрет.

    There’s someone outside the window, but I can’t make out who it is. — За окном кто-то идёт, но я не могу разглядеть, кто это.

    War broke out in 1939. — В 1939 году разразилась война.

    Fire broke out in the hospital last night. — Прошлой ночью в больнице вспыхнул пожар.

    Malaria is bursting out again all over the world. — По всему миру наблюдаются новые вспышки малярии.

    Jane called out when she saw her friend across the street. — Завидев подругу, которая переходила улицу, Джейн окликнула её.

    ••


    — out and out
    — out and return
    — out and home
    — out on one’s feet
    — from this out
    — from here on out
    — from here out
    — from that out
    — out to it
    — be out and about
    — be out for
    — be out with

    2.

    ;

    амер.

    ;

    разг.

    ; = out of 1)

    из; за

    Karen looked out the window at the back yard. — Карен выглянула из окна на задний двор.

    Out this door is the garage. — Гараж — за этой дверью.

    3.

    прил.

    1)

    а) внешний, наружный

    Syn:

    б)

    ; = out-of-bounds (находящийся) вне игры, за пределами поля

    2) удалённый, отдалённый

    out island / isle — остров, удалённый от континента

    Syn:

    Syn:

    5) вышедший из моды, немодный

    Children want to eat savoury things most of all; but there are certain «in» sweet-stuffs and a very great many «out» ones. — Больше всего дети любят что-нибудь вкусненькое, но очевидно, что некоторые сладости в определённый момент пользуются большей популярностью, чем множество других, уже ставших «немодными».

    Syn:

    Ant:

    6) неверный, неправильный

    Syn:

    4.

    сущ.

    1)

    а)

    Syn:

    б)

    Ant:

    3)

    Syn:

    б)

    разг.

    оправдание, отговорка, предлог

    Syn:

    5) ; = outpatient hospital поликлиника

    Syn:

    7)

    ;

    разг.

    недостаток, дефект, изъян

    Syn:

    ••


    — outs and ins

    5.

    межд.

    1) прочь!, вон!

    Syn:

    6.

    гл.

    1) раскрыться, обнаружиться, стать известным

    Truth will out. — Истина станет известной; Правду не скроешь.

    2) ; = out with it рассказать, выложить

    Come on, Dick, out with it. What do you know about them? — Давай-ка, Дик, выкладывай. Так что ты знаешь о них?

    3)

    разг.

    разоблачить чьи-л. гомосексуальные или лесбийские наклонности

    Several gay politicians have been outed in recent months. — За последние несколько месяцев были разоблачены несколько политиков-гомосексуалистов.

    а) выгонять, выставлять

    Syn:

    Syn:

    5)

    Syn:

    б)

    брит.;

    разг.

    вывести из строя, покалечить

    Syn:

    6)

    спорт.

    отправлять мяч за пределы поля

    Англо-русский современный словарь > out

  • 14
    out

    1. n парл. разг. оппозиция

    2. n спорт. аут

    3. n спорт. команда, которая в данный момент не отбивает

    4. n спорт. что-то неправильное; то, что не в порядке; недостаток

    5. n спорт. амер. разг. отговорка, оправдание, предлог, причина

    ease out — выживать; спровадить под благовидным предлогом

    6. n спорт. амер. разг. выход; решение

    7. n полигр. пропуск; то, что пропущено

    8. n полигр. пропущенное слово

    9. n полигр. диал. экскурсия, прогулка

    10. a внешний; наружный

    11. a крайний, отдалённый

    12. a необычного размера, большой

    13. a незанятый, свободный

    free out — свободно от выгрузки; свободная выгрузка

    14. a потерявший; освобождённый, уволенный

    15. a неизбранный, непереизбранный

    out party — партия, потерпевшая поражение на выборах

    16. a выключенный; потушенный

    17. a отсутствующий; имеющийся в недостаточном количестве

    18. a вышедший из моды, из употребления

    all out — от всей души; изо всех сил

    19. a потерпевший убыток

    20. a спорт. находящийся вне игры

    eat out — питаться, столоваться вне дома

    21. a действующий или происходящий в другом месте

    22. a рваный, продранный

    23. a в обмороке; в бесчувственном состоянии

    24. a тех. потерявший точность, смещённый; вышедший из строя

    25. v выгнать, выставить, изгнать

    cast out — выгнать, выбросить; заставить уйти

    sling out — выгнать, вышвырнуть; прогнать

    26. v гасить, тушить

    27. v спорт. разг. нокаутировать

    28. v спорт. сл. уложить на месте, убить

    29. v спорт. вывести из игры, удалить с поля

    30. v спорт. разг. выходить, отправляться на прогулку, пикник, экскурсию

    31. v спорт. разг. рассказать, высказать; разболтать

    hear out — выслушать; дать высказаться

    whip out — сказать резко и неожиданно; выкрикнуть

    32. v спорт. раскрыться, обнаружиться, всплыть

    33. prep амер. из; за

    34. prep амер. разг. вдоль, по

    shrink out — декатировать; усаживать под утюгом

    35. int спорт. аут!

    Синонимический ряд:

    1. escape (noun) escape; excuse; explanation; means of escape; way out

    3. eject (verb) boot out; chase; chuck; dismiss; eject; evict; extrude; kick out; throw out

    5. get out (verb) break; come out; get out; leak; transpire

    6. absent (other) absent; at lunch; busy; gone; left; not in; on vacation

    8. away from (other) away from; from; from within; out from; out of; out toward

    9. disqualified (other) disqualified; down; fanned; in the field; put out; retired; struck out

    12. outside (other) exposed; external; extraneous; extrinsic; open; out of doors; outdoors; outer; out-of-doors; outside; unconcealed; withoutdoors

    14. to completion (other) accomplished; completely; ended; finished; fulfilled; over; to completion; totally

    15. unconscious (other) comatose; insensate; insensible; out cold; senseless; unconscious

    English-Russian base dictionary > out

  • 15
    out

    1. [aʋt]

    1. (the outs)

    парл. разг. оппозиция

    the outs hope to get into office at the next elections — потерпевшие поражение на последних выборах надеются победить на следующих

    1) аут

    2)

    команда, которая в данный момент не отбивает ()

    3. что-то неправильное; то, что не в порядке; недостаток

    4.

    разг. отговорка, оправдание, предлог, причина

    5.

    разг. выход; решение ()

    a possible ❝out❞ — возможный выход из положения

    1) пропуск; то, что пропущено

    2) пропущенное слово

    7.

    экскурсия, прогулка ()

    at outs / on the outs/ with smb. — в натянутых /в плохих/ отношениях с кем-л.

    2. [aʋt]

    1. внешний; наружный

    2. крайний, отдалённый

    3. необычного размера, большой

    4. незанятый, свободный

    5. 1) потерявший (); освобождённый, уволенный

    2) неизбранный, непереизбранный

    out party — партия, потерпевшая поражение на выборах

    6. выключенный; потушенный

    the fire is out — а) огонь догорел /погас/; б) пожар кончился

    7. отсутствующий; имеющийся в недостаточном количестве

    mums are out till next fall — до следующей осени хризантем в продаже не будет

    8. вышедший из моды, из употребления

    9. потерпевший убыток

    10. направленный вовне

    12. действующий происходящий в другом месте

    13. рваный, продранный ()

    14. в обмороке; в бесчувственном состоянии

    she was out for about five minutes — она лежала без чувств несколько минут

    15.

    потерявший точность, смещённый; вышедший из строя ()

    3. [aʋt]

    1. 1) () вы-

    he is out — его нет дома, он вышел

    he was locked out — дверь заперли, и он не мог войти

    to go out — а) выйти; to go out (for a walk) — пойти /выйти/ прогуляться; to go in at one door and out at another — войти в одну дверь и выйти в другую; б) выезжать, уезжать; on Sundays we go out of town — по воскресеньям мы выезжаем за город; в) выезжать в свет ()

    have your tickets out! — приготовь(те) билеты!

    he let the word slip out before he thought — слово сорвалось у него с языка раньше, чем он успел подумать

    they voted him out — его не переизбрали; его забаллотировали

    2. 1) раз-, рас-

    to smooth smth. out — разгладить что-л.

    we could see the valley spread out below us — мы увидели раскинувшуюся внизу долину

    she put /held/ her hand out — она протянула руку

    the sun came out — солнце вышло /выглянуло, появилось/

    the moon came out — выплыла /показалась/ луна

    2) вы-

    5. про-, вы-

    to leave out smth. — пропустить /не включить/ что-л.

    6. 1) вы-, с-, из-, до-, от-, раз-

    to type out smth. — напечатать /отпечатать/ что-л.

    I have thought it out — я это хорошо обдумал /продумал/

    to play a game out — доиграть игру, партию

    3) вы-, до-, про-

    to burn out — а) выгорать; б) выжигать

    7. совершенно, до предела; пере-

    tired out — очень уставший; вымотавшийся; переутомлённый

    the last act was terribly drawn out — последнее действие было невероятно растянуто

    8. 1) вы-

    his height makes him stand out in a crowd — он выделяется в толпе своим ростом

    the mountains stood out against the skyline — горы выступали /вырисовывались/ на горизонте

    his paper was picked out from all other papers — его доклад выбрали из всех других

    2) :

    my watch is five minutes out — мои часы спешат / отстают/ на пять минут

    10. :

    speak out, please! — а) выскажись, пожалуйста!; б) говорите, пожалуйста, громче /яснее/!

    the example helps to bring out the meaning of the word — этот пример помогает понять значение слова

    to hand /to deal/ books out — раздать книги

    she spooned out the mashed potatoes — она раскладывала по тарелкам картофельное пюре

    to be (all) out for smth. — стремиться к чему-л.; охотиться за чем-л.

    to be out to do smth. — собираться сделать что-л.

    to be /to fall/ out with smb. — поссориться с кем-л.; быть в плохих отношениях с кем-л.

    out on one’s feet — в изнеможении; ≅ еле на ногах стоит, с ног падает

    to have it out with smb. — выяснить отношения с кем-л., объясниться с кем-л.

    out you go! — вон!

    out with it! — ну, выкладывай!, ну, в чём дело?!

    4. [aʋt]

    1. выгнать, выставить, изгнать

    2. гасить, тушить ()

    the lighter went his rounds outing the street lamps — фонарщик обошёл свой участок и потушил фонари

    2)

    уложить на месте, убить

    1) вывести из игры, удалить с поля

    2) выбить мяч за пределы поля, за боковую линию

    ; выбить в аут

    5.

    выходить, отправляться на прогулку, пикник, экскурсию

    6. (with)

    рассказать, высказать; разболтать

    7. раскрыться, обнаружиться, всплыть

    crime /murder/ will out — преступление не скрыть

    the truth will always out — правда всё равно выплывет наружу, от правды не уйдёшь

    5. [aʋt]

    амер.

    1. из; за

    6. [aʋt]

    спорт.

    НБАРС > out

  • 16
    out

    1. [aʋt]

    1. (the outs)

    парл. разг. оппозиция

    the outs hope to get into office at the next elections — потерпевшие поражение на последних выборах надеются победить на следующих

    1) аут

    2)

    команда, которая в данный момент не отбивает ()

    3. что-то неправильное; то, что не в порядке; недостаток

    4.

    разг. отговорка, оправдание, предлог, причина

    5.

    разг. выход; решение ()

    a possible ❝out❞ — возможный выход из положения

    1) пропуск; то, что пропущено

    2) пропущенное слово

    7.

    экскурсия, прогулка ()

    at outs / on the outs/ with smb. — в натянутых /в плохих/ отношениях с кем-л.

    2. [aʋt]

    1. внешний; наружный

    2. крайний, отдалённый

    3. необычного размера, большой

    4. незанятый, свободный

    5. 1) потерявший (); освобождённый, уволенный

    2) неизбранный, непереизбранный

    out party — партия, потерпевшая поражение на выборах

    6. выключенный; потушенный

    the fire is out — а) огонь догорел /погас/; б) пожар кончился

    7. отсутствующий; имеющийся в недостаточном количестве

    mums are out till next fall — до следующей осени хризантем в продаже не будет

    8. вышедший из моды, из употребления

    9. потерпевший убыток

    10. направленный вовне

    12. действующий происходящий в другом месте

    13. рваный, продранный ()

    14. в обмороке; в бесчувственном состоянии

    she was out for about five minutes — она лежала без чувств несколько минут

    15.

    потерявший точность, смещённый; вышедший из строя ()

    3. [aʋt]

    1. 1) () вы-

    he is out — его нет дома, он вышел

    he was locked out — дверь заперли, и он не мог войти

    to go out — а) выйти; to go out (for a walk) — пойти /выйти/ прогуляться; to go in at one door and out at another — войти в одну дверь и выйти в другую; б) выезжать, уезжать; on Sundays we go out of town — по воскресеньям мы выезжаем за город; в) выезжать в свет ()

    have your tickets out! — приготовь(те) билеты!

    he let the word slip out before he thought — слово сорвалось у него с языка раньше, чем он успел подумать

    they voted him out — его не переизбрали; его забаллотировали

    2. 1) раз-, рас-

    to smooth smth. out — разгладить что-л.

    we could see the valley spread out below us — мы увидели раскинувшуюся внизу долину

    she put /held/ her hand out — она протянула руку

    the sun came out — солнце вышло /выглянуло, появилось/

    the moon came out — выплыла /показалась/ луна

    2) вы-

    5. про-, вы-

    to leave out smth. — пропустить /не включить/ что-л.

    6. 1) вы-, с-, из-, до-, от-, раз-

    to type out smth. — напечатать /отпечатать/ что-л.

    I have thought it out — я это хорошо обдумал /продумал/

    to play a game out — доиграть игру, партию

    3) вы-, до-, про-

    to burn out — а) выгорать; б) выжигать

    7. совершенно, до предела; пере-

    tired out — очень уставший; вымотавшийся; переутомлённый

    the last act was terribly drawn out — последнее действие было невероятно растянуто

    8. 1) вы-

    his height makes him stand out in a crowd — он выделяется в толпе своим ростом

    the mountains stood out against the skyline — горы выступали /вырисовывались/ на горизонте

    his paper was picked out from all other papers — его доклад выбрали из всех других

    2) :

    my watch is five minutes out — мои часы спешат / отстают/ на пять минут

    10. :

    speak out, please! — а) выскажись, пожалуйста!; б) говорите, пожалуйста, громче /яснее/!

    the example helps to bring out the meaning of the word — этот пример помогает понять значение слова

    to hand /to deal/ books out — раздать книги

    she spooned out the mashed potatoes — она раскладывала по тарелкам картофельное пюре

    to be (all) out for smth. — стремиться к чему-л.; охотиться за чем-л.

    to be out to do smth. — собираться сделать что-л.

    to be /to fall/ out with smb. — поссориться с кем-л.; быть в плохих отношениях с кем-л.

    out on one’s feet — в изнеможении; ≅ еле на ногах стоит, с ног падает

    to have it out with smb. — выяснить отношения с кем-л., объясниться с кем-л.

    out you go! — вон!

    out with it! — ну, выкладывай!, ну, в чём дело?!

    4. [aʋt]

    1. выгнать, выставить, изгнать

    2. гасить, тушить ()

    the lighter went his rounds outing the street lamps — фонарщик обошёл свой участок и потушил фонари

    2)

    уложить на месте, убить

    1) вывести из игры, удалить с поля

    2) выбить мяч за пределы поля, за боковую линию

    ; выбить в аут

    5.

    выходить, отправляться на прогулку, пикник, экскурсию

    6. (with)

    рассказать, высказать; разболтать

    7. раскрыться, обнаружиться, всплыть

    crime /murder/ will out — преступление не скрыть

    the truth will always out — правда всё равно выплывет наружу, от правды не уйдёшь

    5. [aʋt]

    амер.

    1. из; за

    6. [aʋt]

    спорт.

    НБАРС > out

  • 17
    throw up

    1. phr v подбрасывать; вскидывать

    2. phr v бросать, отказываться от участия

    throw over — бросать, оставлять, покидать

    3. phr v рвать; вырвать

    4. phr v извергать; выбрасывать

    5. phr v распахивать

    6. phr v возводить, быстро строить

    7. phr v выделять, оттенять

    8. phr v отдавать, бросать

    9. phr v амер. обвинять; упрекать, ругать

    10. phr v охот. терять след

    Синонимический ряд:

    2. vomit (verb) barf; bring up; disgorge; eject; erupt; regurgitate; shoot; sick up; spew; spit out; spit up; upchuck; vomit

    English-Russian base dictionary > throw up

  • 18
    выбрасывать в окно

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > выбрасывать в окно

  • 19
    at

    æt I (полная форма) ;
    (редуцированная форма) предл.
    1) (самое общее значение нахождения в некоторой точке пространства) у, в, за, на He stood at the altar. ≈ Он стоял у алтаря. He set at his table. ≈ Он сидел за столом To cut the materials at the spot. ≈ Разрезать материал прямо на месте.
    2) (значения нахождения в определенной географической области) а) амер. употребляется с названием стороны света на Mr. Mayhew has bought the provisions at the east. ≈ Мистер Мэйхью закупил еду на юге (имеется в виду на юге страны, в которой он живет) A still unsettled claim to a very large extent of territory at the eastward. ≈ До сих пор неразрешенный спор о претензиях на большую часть территории на востоке. б) амер. с о направлении ветра, переводится также прилагательным The wind which now blows at east. ≈ Сейчас, когда дует восточный ветер. The wind stood at the westward. ≈ Ветер дул с запада. в) амер., брит. диал. добавочное при слове where, опускается при переводе на русский см. where Where does he live at? ≈ Где он живет г) употребляется с рядом географических имен собственных, обычно с названиями удаленных мест или маленьких островов at St. Helena ≈ на острове Св.Елены at the Cape ≈ в Кейптауне The Parliament met at Edinburgh. ≈ Парламент заседал в Эдинбурге Did he graduate at Oxford or Cambridge? ≈ разг. Он окончил Оксфорд или Кембридж?
    3) (значение принадлежности или нахождения кого-л. или чего-л. у кого-л.) у, с (или переводится по смыслу) а) прямое значение The word was at God. ≈ Слово было у бога. That’s right, you have found mercy at our lord. ≈ И то правда, наш господин пожалел тебя (буквально «ты нашел жалость, прощение у нашего господина») at smb’s б) переносное значение Mrs. Jewkes is mightily at me, to go with her. ≈ Мистер Джюкс все наседает на меня, чтобы я пошел с ней. All his people are at him, you see. ≈ Как вы видите, родители ему просто проходу не дают.
    4) значение подчеркивания деловых или других официальных отношений с чем-л., а не просто нахождение в (сравни at school «в школе» in school «в школьном здании») What the parson at chapel says. ≈ Что говорит в церкви пастор. He was sent to be a boarder at the school for six months. ≈ Его отослали на шесть месяцев воспитанником в школу-интернат.
    5) значение присутствия при каком-л. событии на, в When we were at Tunis at the marriage of your daughter. ≈ Когда мы были в Тунисе на свадьбе вашей дочери. He asked whether I had been at the battle. ≈ Он поинтересовался, бывал ли я в битве.
    6) указывает на место, куда что-л. крепится, сторону, с которой что-л. находится;
    тж. перен. у, рядом, на The friend at your left hand. ≈ Ваш друг, тот, что слева от вас. I have nothing more at heart than the honour of my dear countrywomen. ≈ В моем сердце нет ничего, кроме заботы о чести наших дорогих женщин. You have the ball at your feet. ≈ Рядом с твоей ногой мяч. He wears it at his watch chain. ≈ Он носит это на цепочке своих часов. a baby at breast
    7) указывает на расстояние, на котором что-л. находится They held Dame Reason at the staff’s end. ≈ Госпожу по имени Здравый Смысл они не подпускали к себе ближе, чем на расстояние вытянутой палки.
    8) указывает в общих чертах на отношения некоего места с некоторым качеством;
    обычно прямо не переводится в Withered at the root. ≈ С гнилыми корнями. The sight of the snake had turned him sick at stomach. ≈ При виде змеи его начало тошнить. The late king had been at heart a Roman Catholic. ≈ Последний король в глубине души был католик.
    9) указывает на место, служащее входом или выходом, каналом из, через And spoke out at the window. ≈ Подошел к открытому окну и заговорил. Smoke issued forth at several orifices. ≈ Из нескольких кабинетов шел дым. He entered at the front door. ≈ Он вошел через главный вход.
    10) указывает на место, у которого или в котором заканчивается некоторый процесс;
    употребляется с рядом глаголов, иногда переносно к, до To arrive at exactly the same results. ≈ Достичь совершенно тех же результатов. That great man has as many to break through to come at me, as I have to come at him. ≈ На пути этого «сильного мира сего» лежит столько препятствий, мешающих ему добраться до меня, что мне нужно идти к нему.
    11) указывает на направление, в котором нечто движется а) к, в, по (также по смыслу) Would you not spit at me? ≈ Что, даже не плюнешь в меня? A great blow was about to be aimed at the Protestant religion. ≈ По протестантской религии должны были нанести сокрушительный удар. Once they were seen and fired at. ≈ Как только их увидели, в них сразу начали стрелять. Ugly faces that were frowning over at her. ≈ Мерзкие рожи мерили ее злобными взглядами. б) против( также по смыслу) This touch at our old friends, the Whigs. ≈ Это камешек в огород нашим старым друзьям, вигам. The latter always made her speak at her husband. ≈ Этот последний всегда подстрекал ее кричать на мужа. They all had indignation at the judges. ≈ Судьи вызывали у них отвращение.
    12) о движении, направленном на приобретение чего-л, дотягивание до чего-л к, до, за, на (и по смыслу) Catching at every thing that stood by them. ≈ И хватал все, что было рядом. All men make at the same common thing, money. ≈ Все люди стремятся к одному — к деньгам. Drowning men catch at straws. ≈ Утопающий хватается за соломинку (пословица) That power at which he had aspired. ≈ Та власть, которой он хотел обладать. «Strangers are nothing to me,» said the young fellow, catching at the words. ≈ «Что мне до чужаков», сказал юноша, ловя его на слове.
    13) указывает на предмет, который является важным для какой-л. деятельности, и в этом смысле сам является ею у, за And idled away the mornings at billiards. ≈ Утро он обычно убивал за биллиардом. He foils the Devil at his own weapons. ≈ Черта его же кочергой пришибет. In agility and skill at his weapons he had few equals. ≈ В ловкости и умении обращаться с оружием немногие могли с ним сравниться — men-at-arms be at the bar be diligent at lessons — be at grass at the wheel be at the plough be at bat To contest it at sword’s point. ≈ Решать дело на мечах.
    14) указывает на условия, описывающие ситуацию по, при, на ( или опускается, или по смыслу) Valuable books to be sold at auction. ≈ Ценные книги пойдут с молотка. They got the land at $2 an acre. ≈ Он получили землю по два доллара за акр. She shall not look at her race at false view. ≈ Она не будет иметь ложно представления о своем роде. The preceding specimens have not been taken at random. ≈ Вышеуказанные образцы выбирались отнюдь не случайно. The water boils at 100 degrees centigrade. ≈ Вода кипит при ста градусах Цельсия. The car ran at full speed. ≈ Машина летела на полной скорости. at best at most at least at worst set smb.’s counsel at nought at risk at your own risk be at loss
    15) о производимой деятельности, употребляется с обозначением деятельности, процесса или состояния за, на, в (или по смыслу) What a pleasant picture — a brontosaurus at rest. ≈ Какая прекрасная картина — отдыхающий бронтозавр. One who is at peace within himself. ≈ Тот, кто живет в мире с самим собой. Men at work. ≈ Мужчины за работой. The countries were at war. ≈ Страны находились в состоянии войны. As she sits at supper. ≈ Когда она ужинает. The case is still at hearing. ≈ Дело все еще в суде. They were sometimes at fault. ≈ Иногда они ошибались.
    16) о позиции или положении на, под In some of the vessels at anchor. ≈ На некоторых судах из тех, что стоят на якоре. At right angles to the axis. ≈ Под прямыми углами к оси.
    17) о настроении или расположении духа, переводится по смыслу He can do that at his will. ≈ Он может это сделать, когда захочет. Your are at my mercy. ≈ Я волен тебя помиловать, я же волен тебя казнить, ты полностью в моих руках The gods come at my command ≈ Я отдал приказ, и вот, боги грядут (M.Weis, T. Hickman, «Time of the Twins»). At my witting I transgressed never. ≈ По своей воле я никогда не нарушал закона.
    18) указывает на время, когда нечто происходит или произошло From three at afternoon till nine at night. ≈ С трех дня до девяти вечера. All I have to say at present. ≈ Это все, что я имею сказать на данный момент. At the return of the Army. ≈ По возвращении из армии. He was then at thirty. ≈ Ему было тогда тридцать лет. A town at our being there, but thinly inhabited. ≈ Когда мы там были, это уже был город, но все же народу там жило мало. At the Restoration Hyde became chief minister. ≈ После реставрации Хайд стал премьер-министром. — at once be at age
    19) о количестве раз To complete the business at two sittings. ≈ Дело было решено за две встречи. at a time
    20) о порядке, в котором нечто происходит — at first — at last at conclusion
    21) указывает на причину, по которой что-л. происходит, на источник по (или по смыслу) It is at his insistence that I shall continue my rural speculations. ≈ И только по его настоянию я продолжу свои наблюдения за жизнью в деревне. At their voices he drew the sword back. ≈ Услышав их голоса, он опустил меч. II сокр. от AT — apparent time;
    астр. истинное время III сокр. от atomic атомный IV сокр. от airtight герметический

    в пространственном значении указывает на: нахождение около какого-л. предмета у, около — at the door у двери — at the table за столом, у стола нахождение в каком-л. месте на, в — at my aunt’s (в доме) у моей тетки — at the factory на фабрике нахождение в каком-л. географическом пункте, особ.небольшом в, на — at Elgin в Элгине — at St.Helena на острове Св.Елены достижение места назначения к, на, в, до — to arrive at one’s destination прибыть к месту( на место) назначения — to arrive at Manchester прибыть (приехать) в Манчестер проникновение через дверь, калитку и т. п. через, сквозь — to come in at the front door войти через парадную дверь при обозначении временных отношений указывает на какой-л. момент или период времени в, на, при, по — at two o’clock в два часа — at dusk в сумерки — at dawn на закате — at night ночью — at an appointed date в назначенный срок — at present в настоящее время — at one’s arrival по прибытии — at parting при расставании — at the beginning of the twentieth century в начале двадцатого века возраст в — at an early age в раннем возрасте — at the age of 70, at 70 years of age в возрасте 70 лет указывает на деятельность или процесс, часто связанные с нахождением в определенном месте в, на, у, за — at school в школе — at Oxford в Оксфорде — at the wheel за рулем, за штурвалом — at the piano за роялем — at the meeting на собрании — at dinner за обедом указывает на состояние в, за, на — at peace в мире — at war в состоянии войны — at rest в покое;
    без движения, неподвижный;
    мертвый — at leisure на досуге — at work за работой — at table за едой, за обедом, ужином и т. п. указывает на направленность действия на, в, за — to point at smb., smth. указывать на кого-л., на что-л. — to look at smb., smth. смотреть на кого-л., на что-л. — to throw smth. at smb. бросать что-л. в кого-л. — to shoot at smb., smth. стрелять в кого-л., во что-л. (но промахнуться) — to talk at smb. разговаривать с кем-л. агрессивно — up and at them, boys! вперед, ребята, бей их! указывает на образ действия в, с, на — at a flash в одно мгновение — at intervals с промежутками, с перерывами, время от времени — at a run бегом — at a foot’s pace шагом указывает на причину при, по, на — at the sign по знаку — at smb.’s request по чьей-л. просьбе — to be angry at smth. злиться на что-л. — surprise at smth. удивление по поводу чего-л. — he was pleased at hearing the news он обрадовался, услышав новость указывает на количество, меру, цену при, на, по, с, в — at 90 Fahrenheit при 90 по Фаренгейту — at 2 pounds a dozen по два фунта за дюжину — at a speed of 25 km со скоростью 25 км указывает на предмет занятий над, в — to work at smth. трудиться над чем-л., заниматься чем-л. — he is working at physics он занимается физикой — what are you at? (разговорное) чем вы занимаетесь? что вы делаете? — he is hard at it он за это взялся серьезно, он усиленно работает над этим сферу проявления способностей к — good at langauges способный к языкам — he is quick at understanding он сообразителен в сочетаниях at that к тому же — he lost his umbrella and a new one at that он потерял зонт, да еще новый к тому же на том — let it go at that на том мы и покончим даже так — at that you can make good profit даже так (при этих условиях) вы можете выиграть (выгадать)

    at prep употр. в словосочетаниях, содержащих указание на количество, меру, цену при, на, по, с, в, за;
    at a speed of 70 km со скоростью 70 км ~ prep во временном значении указывает на возраст в;
    at the age of 25, at 25 years of age в возрасте 25 лет;
    at an early age в раннем возрасте ~ prep во временном значении указывает на момент или период времени в, на;
    at six o’clock в шесть часов;
    at dinnertime в обеденное время;
    во время обеда ~ prep в пространств. значении указывает на движение в определенном направлении в, к, на;
    to throw a stone at smb. бросить камнем в (кого-л.) ~ prep в пространств. значении указывает на достижение места назначения к, в, на, до;
    trains arrive at the terminus every halfhour поезда приходят на конечную станцию каждые полчаса ~ prep в пространств. значении указывает на местонахождение в, на, у, при;
    at Naples в Неаполе ~ prep указывает на действие, занятие за ~ prep указывает на источник из, в;
    to get information at the fountainhead получать сведения из первоисточника;
    to find out the address at the informationbureau узнать адрес в справочном бюро ~ prep указывает на причину при, по, на;
    передается тж. твор. падежом;
    at (smb.’s) request по (чьей-л.) просьбе;
    to be surprised at smth. удивляться( чему-л.) ~ prep указывает на состояние, положение в, на;
    at anchor на якоре;
    at war в состоянии войны;
    at peace в мире;
    at watch на посту;
    at leisure на досуге ~ prep указывает на сферу проявления способностей к;
    clever at physics способный к физике;
    good at languages способный к языкам ~ prep указывает на характер, способ действия в, с, на;
    передается тж. твор. падежом;
    at a run бегом;
    at a gulp одним глотком;
    at a snail’s pace черепашьим шагом

    ~ a meeting на собрании;
    at a depth of six feet на глубине шести футов;
    at the window у окна

    ~ prep указывает на характер, способ действия в, с, на;
    передается тж. твор. падежом;
    at a run бегом;
    at a gulp одним глотком;
    at a snail’s pace черепашьим шагом

    ~ a meeting на собрании;
    at a depth of six feet на глубине шести футов;
    at the window у окна

    ~ prep указывает на характер, способ действия в, с, на;
    передается тж. твор. падежом;
    at a run бегом;
    at a gulp одним глотком;
    at a snail’s pace черепашьим шагом snail: snail тех. спираль;
    at a snail’s pace = черепашьим шагом

    at prep употр. в словосочетаниях, содержащих указание на количество, меру, цену при, на, по, с, в, за;
    at a speed of 70 km со скоростью 70 км

    ~ prep во временном значении указывает на возраст в;
    at the age of 25, at 25 years of age в возрасте 25 лет;
    at an early age в раннем возрасте

    ~ work за работой;
    at work в действии;
    at breakfast за завтраком;
    at school в школе;
    at court в суде;
    at the piano за роялем;
    at the wheel за рулем;
    at one’s studies за занятиями

    ~ work за работой;
    at work в действии;
    at breakfast за завтраком;
    at school в школе;
    at court в суде;
    at the piano за роялем;
    at the wheel за рулем;
    at one’s studies за занятиями

    ~ prep во временном значении указывает на момент или период времени в, на;
    at six o’clock в шесть часов;
    at dinnertime в обеденное время;
    во время обеда

    ~ high remuneration за большое вознаграждение;
    at three shillings a pound по три шиллинга за фунт;
    at a high price по высокой цене

    ~ prep указывает на состояние, положение в, на;
    at anchor на якоре;
    at war в состоянии войны;
    at peace в мире;
    at watch на посту;
    at leisure на досуге leisure: leisure досуг, свободное время;
    at leisure на досуге;
    не спеша;
    to be at leisure быть свободным, незанятым;
    do it at your leisure сделайте это, когда вам будет удобно

    ~ prep в пространств. значении указывает на местонахождение в, на, у, при;
    at Naples в Неаполе

    ~ the end of the lesson в конце урока;
    at dawn на заре;
    at night ночью;
    at present в настоящее время, теперь night: at ~ вечером at ~ ночью

    ~ work за работой;
    at work в действии;
    at breakfast за завтраком;
    at school в школе;
    at court в суде;
    at the piano за роялем;
    at the wheel за рулем;
    at one’s studies за занятиями

    ~ prep указывает на состояние, положение в, на;
    at anchor на якоре;
    at war в состоянии войны;
    at peace в мире;
    at watch на посту;
    at leisure на досуге

    ~ the end of the lesson в конце урока;
    at dawn на заре;
    at night ночью;
    at present в настоящее время, теперь present: ~ настоящее время;
    at present в данное время;
    for the present на этот раз, пока

    ~ prep указывает на причину при, по, на;
    передается тж. твор. падежом;
    at (smb.’s) request по (чьей-л.) просьбе;
    to be surprised at smth. удивляться (чему-л.) request: ~ просьба;
    требование;
    at (или by) request по просьбе;
    to make a request обратиться с просьбой

    ~ work за работой;
    at work в действии;
    at breakfast за завтраком;
    at school в школе;
    at court в суде;
    at the piano за роялем;
    at the wheel за рулем;
    at one’s studies за занятиями

    ~ prep во временном значении указывает на момент или период времени в, на;
    at six o’clock в шесть часов;
    at dinnertime в обеденное время;
    во время обеда

    ~ that на том;
    let it go at that на том мы и покончили ~ that притом, к тому же;
    she lost her handbag and a new one at that она потеряла сумочку, да еще новую к тому же

    ~ prep во временном значении указывает на возраст в;
    at the age of 25, at 25 years of age в возрасте 25 лет;
    at an early age в раннем возрасте

    ~ the end of the lesson в конце урока;
    at dawn на заре;
    at night ночью;
    at present в настоящее время, теперь

    ~ the hospital при больнице;
    at home дома

    ~ work за работой;
    at work в действии;
    at breakfast за завтраком;
    at school в школе;
    at court в суде;
    at the piano за роялем;
    at the wheel за рулем;
    at one’s studies за занятиями

    ~ work за работой;
    at work в действии;
    at breakfast за завтраком;
    at school в школе;
    at court в суде;
    at the piano за роялем;
    at the wheel за рулем;
    at one’s studies за занятиями

    ~ a meeting на собрании;
    at a depth of six feet на глубине шести футов;
    at the window у окна

    ~ high remuneration за большое вознаграждение;
    at three shillings a pound по три шиллинга за фунт;
    at a high price по высокой цене

    ~ prep указывает на состояние, положение в, на;
    at anchor на якоре;
    at war в состоянии войны;
    at peace в мире;
    at watch на посту;
    at leisure на досуге war: in the ~ во время войны;
    war to the knife война на истребление;
    борьба не на живот, а на смерть;
    at war в состоянии войны

    ~ prep указывает на состояние, положение в, на;
    at anchor на якоре;
    at war в состоянии войны;
    at peace в мире;
    at watch на посту;
    at leisure на досуге

    ~ work за работой;
    at work в действии;
    at breakfast за завтраком;
    at school в школе;
    at court в суде;
    at the piano за роялем;
    at the wheel за рулем;
    at one’s studies за занятиями ~ work за работой;
    at work в действии;
    at breakfast за завтраком;
    at school в школе;
    at court в суде;
    at the piano за роялем;
    at the wheel за рулем;
    at one’s studies за занятиями work: ~ работа;
    труд;
    занятие;
    дело;
    at work за работой;
    to be at work (upon smth.) быть занятым( чем-л.)

    ~ prep во временном значении указывает на возраст в;
    at the age of 25, at 25 years of age в возрасте 25 лет;
    at an early age в раннем возрасте

    ~ prep указывает на причину при, по, на;
    передается тж. твор. падежом;
    at (smb.’s) request по (чьей-л.) просьбе;
    to be surprised at smth. удивляться (чему-л.)

    ~ prep указывает на сферу проявления способностей к;
    clever at physics способный к физике;
    good at languages способный к языкам

    ~ prep указывает на источник из, в;
    to get information at the fountainhead получать сведения из первоисточника;
    to find out the address at the informationbureau узнать адрес в справочном бюро

    ~ prep указывает на источник из, в;
    to get information at the fountainhead получать сведения из первоисточника;
    to find out the address at the informationbureau узнать адрес в справочном бюро

    ~ prep указывает на сферу проявления способностей к;
    clever at physics способный к физике;
    good at languages способный к языкам good: ~ умелый, искусный;
    good at languages способный к языкам

    what are you ~ now? что вы затеваете?;
    he is at it again он снова взялся за это

    we were sad ~ hearing such news мы огорчились, услышав такие новости;
    he was shocked at what he saw он был потрясен тем, что увидел

    ~ that на том;
    let it go at that на том мы и покончили

    ~ that притом, к тому же;
    she lost her handbag and a new one at that она потеряла сумочку, да еще новую к тому же

    ~ prep в пространств. значении указывает на движение в определенном направлении в, к, на;
    to throw a stone at smb. бросить камнем в (кого-л.)

    ~ prep в пространств. значении указывает на достижение места назначения к, в, на, до;
    trains arrive at the terminus every halfhour поезда приходят на конечную станцию каждые полчаса

    we were sad ~ hearing such news мы огорчились, услышав такие новости;
    he was shocked at what he saw он был потрясен тем, что увидел

    what are you ~ now? чем вы заняты теперь?, над чем вы работаете теперь? what are you ~ now? что вы затеваете?;
    he is at it again он снова взялся за это

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > at

  • 20
    look

    I [lʊk]

    n

    1) взгляд, взор

    Let me have a look at it. — Дайте мне на это взглянуть.

    I didn’t get a good look at him. — Я его хорошенько не рассмотрел.

    There was an angry look in his eyes. — Он смотрел злыми глазами.

    There was a contemptious look in his eyes. — В его взгляде сквозило презрение.

    After one look, I knew he was someone I had seen before. — Взглянув на него, я понял, что я его где-то видел.

    quick look


    — kind look
    — eloquent look
    — blank look
    — threatening look
    — startled look
    — with a curious look
    — with a last look
    — with a furtive look
    — with a downcast look
    — by the look of things
    — avoid smb’s look
    — cast a backward look
    — cast a parting look
    — crush smb with a haughty look
    — exchange looks of intelligence
    — express smth by a look
    — fasten one’s look upon smth, smb
    — get a good look at smth

    give a last look round


    — give smb a proud look
    — give smb a severe look
    — give a disapproving look
    — have a quick look at smth
    — regard smb with a look of hatred
    — soften one’s look
    — take another look
    — take a look into the matter
    — throw a fleeting look
    — talk in looks
    — watch smb’s every look

    2) вид, видимость, положение вещей

    It rained very heavily here, by the look of it. — Здесь, по-видимому, шел сильный дождь.

    He didn’t have a sick look about him any more. — Он более не выглядел больным.

    Everything had a sad look. — Все выглядело печально.

    Everything had a sad, faded look. — На всем лежала печать грусти и увядания.

    neglected look


    — give a new look to smth
    — streets have been given a new look
    — town has a Europian look
    — house has an impressive look
    — house had a desolate look
    — place had a desolate look
    — house was given a new look
    — street has been given a new look
    — place has taken on a new look
    — affairs took on an ugly look

    A hungry (wild, fierce) look came into his eyes. — У него в глазах появилось голодное (дикое, яростное) выражение.

    A look of pleasure (of disappointment) came to his face. — У него на лице появилось выражение удовольствия (разочарования).

    strange look


    — with a look of surprise on one’s face
    — put on a serious look

    4) (обыкновенно pl looks) внешность, вид

    I don’t like his looks. — Мне не нравится его внешность.

    Don’t judge a man by his looks. — Не судите о человеке по его внешности.

    The twins were almost identical in looks. — Близнецы были похожи друг на друга как две капли воды


    — identical in looks
    — have good looks
    — improve one’s looks
    — judge smb by smb’s looks
    — keep one’s good looks
    — lose one’s looks
    — take care of one’s looks

    II [lʊk]

    v

    1) смотреть, глядеть

    Look at it from my point of view. — Взгляните на это с моей точки зрения.

    look in some manner


    — look attentively

    look out of the window


    — look out in the mirror
    — look behind you!
    — look here!

    2) выглядеть, иметь какой-либо вид, казаться

    It looks like rain (snow). — Похоже на то, что пойдет дождь (снег).

    look well


    — look like smb, smth

    3) ухаживать, смотреть, присматривать, заботиться

    look after smb


    — look after a child
    — look after an old woman

    look for smb, smth


    — look for it everywhere

    look upon smb, smth as smb, smth


    — look upon smb as one responsible for smth
    — look on smb
    — look upon smb as one’s best friend

    6) брать пример, считать примером

    I look up to him. — Я его уважаю. /Он для меня всегда пример.

    To look twice at every penny. — Трястись над каждой копейкой.

    Don’t look a gift horse in the mouse. /Never look a given horse into the mouth. — Дареному коню в зубы не смотрят.

    Things aren’t as hard as they look. — Не так всё страшно, как кажется.

    Things are looking up. — Дела идут на лад.

    USAGE:

    (1.) Глагол to look в значении «выглядеть как-либо, иметь какой-либо вид» 2. употребляется с последующим прилагательным: to look ill (young, happy). B сочетании хорошо выглядеть (о внешности) глагол to look употребляется с прилагательным well: she looks well она выглядит хорошо/у нее здоровый вид. Сочетание to look good обозначает быть на вид хорошего качества: the meat looks good мясо на вид свежее/хорошее/неиспорченное. (2.) Русское предложение Как он выглядит? имеет разные английские соответствия: в случае, если имеется в виду человек незнакомый (и предложение соответственно обозначает Каков он из себя?), то употребляется What does he look like? B том случае, если человек знакомый (и предложение обозначает Как он себя чувствует?), эта фраза соответствует How does he look? (3.) Выражение to look like smth соответствует русскому похоже: it looks like rain (snow, storm) похоже, что будет дождь (снег, гроза).

    WAYS OF DOING THINGS:

    Глагол to look даёт общее, нейтральное название действия «смотрения», не конкретизируя его характера. Характер этого действия находит выражение в ряде других глаголов, таких как to glance и to give a glance, to gaze, to stare, to gape, to glimpse, to scowl, to squint.

    To squint — «посмотреть искоса, пристально, прищурившись; смотреть на что-либо, кого-либо, чтобы лучше разглядеть»: she squinted at the paper but it was imposible to read what was written there она прищурившись посмотрела на документ, но прочитать то, что там было написано было невозможно; squinting through the frosted glass window I could just make out my sister’s car in the distance вглядываясь через замёрзшее стекло окна, я мог только рассмотреть вдали машину моей сестры.

    To glance, to give a glance — «бросить беглый взгляд; посмотреть бегло, скользя глазами вверх и вниз»: during the meal he kept glancing at the door, obviously expecting someone to walk in за едой он всё время посматривал на дверь, явно ожидая, что кто-то войдёт; I saw them glancing at each other as if they knew something I did not я видел, как они бросали друг другу быстрые взгляды, как будто знали что-то, чего я не знал; glancing into the kitchen she realized no one was home заглянув в кухню, она поняла, что никого дома не было; Greg glanced sideways at his friend, trying to catch his eye Грэг искоса взглянул на друга, стараясь поймать его взгляд; a glance at my watch told one it was nearly five o’clock взглянув на часы, я увидел, что было уже пять часов.

    To shoot/cast/throw a glance — «бросить быстрый взгляд, посмотреть вверх и вниз»: she shot a quick glance over her shoulder to see who was following her она быстро взглянула через плечо, чтобы увидеть, кто за ней шел; she cast a glance around the room, taking in her surrounding она быстро окинула комнату взглядом, чтобы понять, кто её окружает.

    To gape — «глазеть; смотреть на что-либо, разинув рот от удивления»: she stood there gaping at me too shocked to speak она в изумлении уставилась на меня, не в состоянии сказать что-либо; Jim gaped, open-mouthed, trying to take in what they had told him Джим (обалдело) смотрел на них, широко разинув рот, пытаясь понять, что они ему сказали; I could only gape in astonishment as he picked up the gun and pointed it at me в изумлении я уставился на него, видя как он схватил пистолет и направил его на меня.

    To peep, to have a peep — «украдкой, быстро бросить взгляд, особенно через узкое и маленькое отверстие»: the house seemed empty, but I peeped in through the window to see if anyone was there дом, казалось, был пуст, но я заглянул внутрь через окно, чтобы убедиться, что там никого нет; close your eyes, I have a surprise for you; no peeping! закрой глаза и не подсматривай, у меня для тебя сюрприз; she felt tempted to have a peep at her neighbours’ garden у нее был большой соблазн украдкой заглянуть в сад соседей; the children could never attend their parents’ parties, but they were allowed to peep through the door дети не имели права участвовать, когда у родителей были гости, но им разрешалось заглянуть в дверь.

    To stare — «смотреть, вглядываться во что-либо, смотреть долгое время не сводя глаз»: don’t stare at people, it is very rude нельзя, уставившись, смотреть на людей — это очень невежливо; as the fire destroyed the house we just stood and stared in disbelief пока огонь пожирал наш дом, мы просто стояли и не сводили с него глаз, не веря тому, что происходит; every night it is the same, staring up at the ceiling, unable to sleep каждую ночь повторяется одно и то же, я лежу, устремив глаза в потолок, будучи не в состоянии заснуть.

    To gaze — «пристально, продолжительно разглядывать что-либо, не отводя взгляда, особенно потому, что объект вызывает гнев, раздражение или большой интерес, разглядывать, уставиться, устремить взгляд»: they lay down and gazed at the clouds floating overhead они лежали и бездумно смотрели на проплывающие над ними облака; Amy gazed steadily at the singer unable to believe she was so close to him Эми пристально смотрела на певца, не веря, что он стоит рядом с ней; she sat and gazed into the distance lost in thought она сидела глубоко задумавшись, всматриваясь в даль; I could see from the difrection of his gaze that he was looking at my new car по направлению его пристального взгляда я понимал, что он разглядывал мою новую машину.

    To peer — «с трудом разглядывать что-либо, особенно, если вы не очень хорошо видите или если недостаточно света»: Tom peered into the dark corridor to see what was making the noise Том всматривался в темный корридор, чтобы разглядеть откуда исходил шум; Jane peered at the writing under the picture Джейн старалась рассмотреть надпись под картиной.

    To scowl — «злобно смотреть на что-либо, кого-либо; недовольно хмуриться»: he scowled and told John to get out он злобно/сердито нахмурился и выгнал Джона; «Oh, what do you want? » said the old man scowling «Что вам нужно? » — сердито спросил старик; James scowled at me furiously as I left the room, his whole body trembling with rage Джеймс, трясясь от бешенства, со злостью взглянул на меня, когда я выходил из комнаты.

    To glare — «сердито и долго, не отрывая глаз, смотреть на кого-либо, что-либо»: she didn’t say anything, but just sat there glaring at me она ничего не сказала, просто сидела и сердито смотрела на меня; she sat down and glared fiercely, knowing that the witness I had beaten her она села и свирепо посмотрела на свидетеля, зная, что это он побил ее; as soon as he heard this, he glared fiercely in our direction как только он это услышал, он свирепо посмотрел на нас

    English-Russian combinatory dictionary > look

  • informal

    : to stop using or thinking about (something)

    We can throw that idea out the window.

    Dictionary Entries Near throw (something) out the window

    Cite this Entry

    “Throw (something) out the window.” Merriam-Webster.com Dictionary, Merriam-Webster, https://www.merriam-webster.com/dictionary/throw%20%28something%29%20out%20the%20window. Accessed 14 Apr. 2023.

    Share

    Subscribe to America’s largest dictionary and get thousands more definitions and advanced search—ad free!

    Merriam-Webster unabridged


    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.


    Are there any widely accepted rules that you love to throw out the window?


    My favorite books kept close enough to throw out the window in case of fire include



    Любимые книги я держала поближе к дверям — на случай пожара.


    ID: Are there conventions you like to throw out the window?


    If we want to drive on roads, not filled with debris, need to take responsibility and not to throw out the window of cans of Coca-Cola.



    «Если мы хотим ездить по дорогам, не засыпанным мусором, нужно взять на себя ответственность и не выбрасывать из окна банки из-под кока-колы.

    Ничего не найдено для этого значения.

    Результатов: 2328561. Точных совпадений: 4. Затраченное время: 300 мс

    Documents

    Корпоративные решения

    Спряжение

    Синонимы

    Корректор

    Справка и о нас

    Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

    Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

    Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

    throw it out the window — перевод на русский

    When we had that little scare about Miss Kubelik I threw it out the window of the train.

    Когда мисс Кюбелик нас немножко напугала, я выбросил его из окна поезда.

    And he’s dead ’cause you threw him out a window?

    А мертвый он потому, что ты выбросил его из окна?

    Oh, you think the victim interrupted this liaison, and this man hit him with a blunt object and threw him out the window?

    Думаете, жертва зашла в самый неподходящий момент любовной связи, и этот мужчина ударил жертву тупым предметом, и выбросил его из окна?

    Who threw him out the window?

    Кто выбросил его из окна?

    You’re lucky I don’t throw it out the window.

    Тебе повезло, что я не выбросил его в окно.

    Показать ещё примеры для «выбросил его из окна»…

    Friends told me, «You’ll wanna throw them out the window.»

    Друзья говорили мне: увидишь, ты захочешь выкинуть их из окна.

    Or throw it out the window.

    Или выкинуть их из окна.

    I went to the bathroom and six guys threw me out a window.

    Я пошел в туалет, а шестеро парней выкинули меня из окна.

    So why don’t you take his books and throw them out the window?

    Нужно взять его книги и выкинуть их в окно.

    It wouldn’t stop beeping in the car so Testikov threw it out the window.

    Он не прекращал пищать в машине и Тестиков выкинул его в окно.

    Показать ещё примеры для «выкинуть их из окна»…

    If you want to commit suicide, just throw yourself out a window.

    Если вы хотите совершить самоубийство, просто выброситесь из окна.

    But when they storm the flat, throw yourself out the window… don’t let them get you alive.

    Но если они ворвутся в квартиру, выброситесь из окна. Не дайте им взять вас живым.

    If he sleeps on it while staying in my fabulous aparment, I may have to throw myself out a window treatment.

    Если он будет спать на моем диване в моей великолепной квартире, я пожалуй выброшусь из окна.

    Then he’d wanna throw himself out the window.

    А после он хотел выброситься из окна.

    Throw myself out the window?

    Выбросилась в окно?

    Показать ещё примеры для «выброситесь из окна»…

    I was in the process of deciding whether to throw him out the window or down the stairs

    Я был в процессе принятия решения, вышвырнуть его в окно или спустить с лестницы,

    I wanted to sever his arms and throw him out the window.

    Я хотела оторвать ему рки, вышвырнуть его в окно.

    You take a nice thought, a nice present, you throw it out the window in the fuckin’ Barnegat Bay.

    Ты взяла мой подарок и вышвырнула его в окно, в залив!

    You know what would make me happy, is throwing you out a window.

    Я бы с радостью вышвырнула тебя в окно.

    What was Montell yelling at you right before he threw you out the window?

    Что там Монтелл тебе кричал, перед тем, как вышвырнул тебя в окно?

    Показать ещё примеры для «вышвырнуть его в окно»…

    When I was single, I never tidied up. Anything lying around, Petra threw it out the window.

    Холостяком я свои вещи никогда не убирал, а Петра стала выбрасывать в окно все вещи, которые валялись на полу.

    I’ll tear out the pages as I read them and throw them out the window.

    По мере прочтения буду вырывать страницы и выбрасывать в окно.

    We had a witness who saw roman throw her out the window.

    У нас был свидетель, который видел, как Роман ее выбрасывал из окна.

    My mama said some people just throw it out the window, but she’s not gonna.

    Моя мама говорит что некоторые люди просто выбрасывают это в окна, но она не будет.

    I throw them out the window.

    Я её выбрасываю в окно.

    Отправить комментарий

    context icon

    context icon

    Ronaldo Cristiano throw out the window belongs to those ronaldo games that we have selected for you.

    icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

    context icon

    Роналду Криштиану выкинуть в окно принадлежит тем ronaldo Игры которые мы выбрали для вас.

    icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

    Use

    the

    trampoline to fall on them when they throw out the window and to move them to where

    the

    medical services.

    icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

    context icon

    Используйте батут, чтобы упасть на них, когда они бросают в окно и переместить их туда, где медицинские услуги.

    icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

    context icon

    context icon

    context icon

    icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

    context icon

    Dear Mr. and Mrs. Forman.

    context icon

    Дорогие мистер и миссис Форман,

    пожалуйста верните Майклу 30 долларов за игру которую вы выбросили в окно и сломали.

    As Bart pleads his innocence, Bob takes

    out

    a vial labeled nitroglycerin,

    context icon

    Барт доказывает свою невиновность, после чего Боб достает флакон, помеченный как нитроглицерин,

    который Барт выхватывает и выбрасывает в окно, думая, что это была взрывчатка.

    More than 40 deputies were beaten,

    context icon

    Более 40 депутатов было избито,

    а председателя грозненского горсовета Виталия Куценко убили, выбросив из окна.

    In fact, for

    the

    most part you will find yourself so busy all

    the

    details of

    the

    upcoming wedding,

    icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

    context icon

    В

    самом деле, по большей части вы окажетесь настолько заняты все детали предстоящей свадьбе,

    что каких-либо надлежащих графиком питания была бросил в окно.

    icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

    context icon

    context icon

    context icon

    context icon

    context icon

    context icon

    context icon

    context icon

    context icon

    context icon

    context icon

    context icon

    Компьютеры нуждаются в дефенестрации- это значит, что нужно либо вышвырнуть Windows

    из

    компьютера, либо

    вышвырнуть

    компьютер из окна.

    context icon

    context icon

    context icon

    Results: 365,
    Time: 0.0312

    English

    Russian

    Russian

    English

    Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • This word you keep using
  • Throw in a good word for
  • This word starts with an hour
  • Throw from window word
  • This word sounds like