Throw in a good word for

  • 1
    throw in a good word

    Универсальный англо-русский словарь > throw in a good word

  • 2
    word

    wə:d
    1. сущ.
    1) слово to write a word ≈ сделать запись to coin a word ≈ создать/придумать новое слово to mispronounce слово ≈ неправильно произнести слово to distort smb.’s words ≈ переиначить чьи-л. слова, исказить смысл чьих-л. слов to hang on (to) smb. ‘s words ≈ придираться к чьим-л. словам of few words ≈ немногословно She took the words right out of my mouth. ≈ Она читает мои мысли (говорит то, о чем я хотел сказать) to get a word in edgewise ≈ ввернуть словечко, сделать дельное замечание to have the last word ≈ сказать послпеднее слово (положить конец спору, распре) to take smb. at her/his word ≈ поймать на слове кого-л. Don’t breathe a word about it to anyone. ≈ Об этом никому ни слова. There was no word of the incident in the newspapers. ≈ В газетах нет ни слова о происшествии. She would like to say a few words about the incident. ≈ Она хотела бы сказать несколько слов о происшествии. not to mince any words ≈ рассказать все без утайки angry words cross words sharp words choice word harsh word hasty words high-sounding words hollow words hypocritical words sincere words weasel words archaic words obsolete words borrowed words compound word dialectal words regional words foreign words four-letter words obscene words monosyllabic words nonce words portmanteau word simple words taboo word guide word household word in a word in one word put in a word say a word word in one’s ear it is not the word take at his word on the word with the word
    2) часто мн. разговор, речь to put in a good word for smb. ≈ произнести оправдательную речь в адрес кого-л. to have words ≈ крупно поговорить, поссориться с кем-л. (with smb.) warm words, hot words ≈ брань, крупный разговор fair words ≈ комплименты
    3) замечание
    4) обещание, слово to break one’s word ≈ не сдержать обещание, нарушить клятву one’s solemn word ≈ торжественное обещание one’s word of honor ≈ слово чести She gave me her word that she would deliver the message. ≈ Она пообещала мне, что отправит сообщение. She’s a woman of her word. ≈ Она человек слова. man of his word ≈ человек слова upon my word ≈ Честное слово!
    5) вести;
    известие, сообщение
    6) приказание to give word ≈ отдать распоряжение word of command ≈ команда
    7) пароль
    8) девиз;
    лозунг ∙ hard words break no bones посл. ≈ брань на вороту не виснет a word spoken is past recalling посл. ≈ слово не воробей, вылетит — не поймаешь a word to the wise ≈ умный с полуслова понимает big words last word sharp’s the word! in so many words code word
    2. гл. выражать словами;
    подбирать выражения
    слово — primary * корневое слово — half a * полслова — to be not the * for it быть недостаточным для выражения или определения чего-л. — tactlessness is not the * for it! «бестактность» — это не то слово /это слишком слабо сказано/! — I am repeating his very /actual/ *s я повторяю его собственные слова, я дословно передаю сказанное им часто pl речь, разговор, слова — concluding *s заключительное слово — to have a * with smb. поговорить с кем-л. — to take (up) the * заговорить;
    перебить( кого-л.) — to put smth. into *s, to give *s to smth. выразить что-л. словами — to put one’s thoughts into *s высказать /сформулировать/ свои мысли — to get /to put/ in a * вставить слово, вмешаться в разговор — *s fail me у меня не хватает слов — I have no *s to express my gratitude мне не хватает слов, чтобы выразить благодарность — a truer * was never spoken совершенно верно!;
    лучше не скажешь — bold in * only смелый только на словах — «A * to the Reader» «К читателю» (введение к книге) pl размолвка, ссора — high /hard/ *s разговор на повышенных тонах, крупный разговор — they had *s, *s passed between them они поссорились, между ними произошла ссора замечание, совет — a * in season своевременный совет — a * in smb.’s ear намек (тк. в ед. ч.) вести;
    известие, сообщение — to receive * of smb.’s coming получить известие о чьем-л. приезде — please send me * as soon as possible пожалуйста, известите меня как можно скорее — please leave * for me at the office пожалуйста, оставьте мне записку в канцелярии (тк. в ед. ч.) обещание, заверение — to give one’s * дать слово;
    обещать — to keep one’s * сдержать слово — a man of his * человек слова — to be as good as one’s * сдержать слово — to be better than one’s * сделать больше обещанного — to take smb. at his * поверить кому-л. на слово;
    принять чьи-л. слова всерьез — his * is as good as his bond на его слово можно положиться;
    его слово — лучшая гарантия — take my * for it (разговорное) уверяю вас, поверьте мне рекомендация, совет — to say /to put in/ a good * for smb. хвалить или отстаивать кого-л.;
    замолвить за кого-л. словечко — to give smb. one’s good * рекомендовать кого-л. (на должность и т. п.) (тк. в ед. ч.) приказ, приказание — * of command( военное) команда — to give the *, to say the * отдать приказание /распоряжение, команду/ — * to be passed! (военное) (морское) слушайте все! — his * is law его слово — закон — sharp’s the *! поторапливайся, живей! — mum’s the *! тихо!, ни слова об этом! пароль, пропуск пословица, поговорка слух, молва( the W.) (религия) Слово господне (о священном писании, особ. о Евангелии;
    тж. W. of God, God’s W.) — to preach the W. проповедывать евангелие /христианство/ Слово, Бог-слово, Христос (тж. Eternal W.) — ministers of the W. (христианское) духовенство pl (музыкальное) (театроведение) текст, слова ( песни) ;
    либретто( оперы) ;
    текст (роли) (полиграфия) слово (условная единица объема, равная 5 печатным знакам) — 8000 *s = 1 печатный лист — a book of 160000 *s книга в 20 печатных листов (компьютерное) слово;
    код;
    кодовая группа;
    группа символов (биология) кодовое слово (в генетическом коде) > for *, to a * дословно, буквально, слово в слово > a man of few *s немногословный человек > a man of many *s велеречивый человек;
    болтун > by * of mouth на словах, устно > in a /one/ * одним словом, короче говоря > in other *s другими словами, иначе говоря > in a few *s в нескольких словах, вкратце > without many *s без лишних слов > not a *! (разговорное) ни слова!, ни гу-гу!, молчок! > in * and deed на словах и на деле > a play on /upon/ *s игра слов, каламбур > big *s хвастовство > upon /on/ my * (даю) честное слово > my *! подумать только! > in the *s of… говоря словами /по выражению, по словам/ такого-то… > in so many *s определенно, ясно, недвусмысленно;
    прямо, откровенно > on /with/ the * как только было сказано;
    без промедления;
    тут же, сейчас же > to hang on smb.’s *s ловить чьи-л. слова;
    внимательно прислушиваться к кому-л. > beyond *s неописуемый, невыразимый > conduct beyond *s поведение, не поддающееся описанию > a * and a blow необдуманный поступок, скоропалительное действие > to eat /to swallow/ one’s *s брать свои слова обратно;
    извиняться за сказанное > fair /good/ *s комплименты > fine *s красивые слова > fine /fair, soft/ *s butter no parsnips, *s are but wind (красивые) слова ничего не стоят > he has a kind /a good/ * for everyone у него для каждого человека найдется доброе слово > last *s последние /предсмертные/ слова > the last * (in smth.) последнее слово, новейшее достижение > the last * has not yet been said on this matter последнее слово по этому поводу еще не сказано, вопрос еще окончательно не решен > to have the last * сказать последнее слово (в споре) > not to know the first * about smth. ничего не понимать в чем-л., не знать азов чего-л. > he hasn’t a * to throw at a dog от него слова не добьешься > to suit the action to the * смотреть, чтобы слово не расходилось с делом;
    сказано — сделано > a * spoken is past recalling слово — не воробей, вылетит — не поймаешь > *s are the wise man’s counters and the fool’s money только дурак верит на слово > a * to the wise умный с полуслова понимает > hard *s break no bones брань на вороту не виснет выражать словами;
    подбирать слова, выражения;
    формулировать — I should rather * it differently я бы сказал /сформулировал/ это иначе — how should it be *ed? как бы это выразить?
    address ~ вчт. адресное слово
    alphabetic ~ вчт. буквенное слово
    associatively located ~ вчт. слово найденное ассоциативным поиском
    banner ~ вчт. начальное слово
    I should ~ it rather differently я сказал бы это, пожалуй, иначе;
    a beautifully worded address прекрасно составленная речь
    ~ девиз;
    лозунг;
    big words хвастовство
    binary ~ вчт. двоичное слово
    block descriptor ~ вчт. дескриптор блока
    buzz ~ вчт. основное слово
    call ~ вчт. вызывающее слово
    ~ (часто pl) речь, разговор;
    can I have a word with you? мне надо поговорить с вами
    check ~ вчт. контрольное слово
    code ~ кодированное слово
    command ~ вчт. имя команды
    comparand ~ вчт. характеристический признак
    computer ~ вчт. машинное слово
    constant ~ вчт. константное слово
    control ~ вчт. управляющее слово
    data ~ вчт. слово данных
    descriptor ~ вчт. дескриптор
    digital ~ вчт. цифровое слово
    double ~ вчт. двойное слово
    edit ~ вчт. редактирующее слово
    empty ~ вчт. пустое слово
    entry ~ док. порядковое слово описания
    warm (или hot) ~s брань, крупный разговор;
    fair words комплименты
    full ~ вчт. слово
    function ~ вчт. функциональная команда
    ~ пароль;
    to give the word сказать пароль
    ~ приказание;
    word of command воен. команда;
    to give (или to send) word отдать распоряжение
    half ~ вчт. полуслово
    in so many ~s ясно, недвусмысленно;
    hard words break no bones посл. = брань на вороту не виснет
    to have words (with smb.) крупно поговорить, поссориться (с кем-л.)
    he hasn’t a ~ to throw at a dog он и разговаривать не желает;
    a word spoken is past recalling посл. = слово не воробей, вылетит — не поймаешь he hasn’t a ~ to throw at a dog от него слова не добьешься
    I should ~ it rather differently я сказал бы это, пожалуй, иначе;
    a beautifully worded address прекрасно составленная речь
    identifier ~ вчт. идентификатор
    in a ~, in one ~ одним словом;
    короче говоря;
    to put in (или to say) a word (for smb.) замолвить (за кого-л.) словечко
    in a ~, in one ~ одним словом;
    короче говоря;
    to put in (или to say) a word (for smb.) замолвить (за кого-л.) словечко
    in so many ~s ясно, недвусмысленно;
    hard words break no bones посл. = брань на вороту не виснет
    index ~ вчт. модификатор
    information ~ вчт. информационное слово
    isolated ~ вчт. выбранное слово
    a ~ in one’s ear на ухо, по секрету;
    it is not the word не то слово, это еще слабо сказано
    key ~ вчт. ключевое слово
    the last ~ (in (или on) smth.) последнее слово (в какой-л. области) the last ~ (in (или on) smth.) = последний крик моды
    the last ~ has not yet been said on this subject вопрос еще не решен;
    sharp’s the word! поторапливайся!, живей!
    lock ~ вчт. блокировочное слово
    long ~ вчт. двойное слово
    matching ~ вчт. слово с совпавшим признаком
    nonreserved ~ вчт. незарезервированное слово
    numeric ~ вчт. цифровое слово
    offensive ~ оскорбительное слово
    to take (smb.) at his ~ поймать (кого-л.) на слове;
    on (или with) the word вслед за словами
    optional ~ вчт. дополнительное слово
    packed ~ вчт. упакованное слово
    parameter ~ вчт. параметр
    partial ~ вчт. часть слова
    primary ~ вчт. встроенная операция
    processor status ~ вчт. слово состояния процессора
    program status ~ вчт. слово состояния программы
    in a ~, in one ~ одним словом;
    короче говоря;
    to put in (или to say) a word (for smb.) замолвить (за кого-л.) словечко
    word вести;
    известие, сообщение;
    to receive word of (smb.’s) coming получить известие о (чьем-л.) приезде
    request ~ вчт. слово запроса
    reserved ~ вчт. зарезервированное слово
    ~ замечание;
    to say a few words высказать несколько замечаний (по поводу чего-л. — на собрании и т. п.)
    search ~ вчт. признак
    secondary ~ вчт. вторичная команда
    selected ~ вчт. выбранное слово
    the last ~ has not yet been said on this subject вопрос еще не решен;
    sharp’s the word! поторапливайся!, живей!
    she had the last ~ ее слово было последним, = она в долгу не осталась
    spoken ~ вчт. произносимое слово
    status ~ вчт. слово состояния
    to take (smb.) at his ~ поймать (кого-л.) на слове;
    on (или with) the word вслед за словами
    test ~ вчт. тестовое слово
    unmarked ~ вчт. непомеченное слово
    ~ обещание, слово;
    to give one’s word обещать;
    a man of his word человек слова;
    upon my word! честное слово!
    upper half of ~ вчт. старшее полуслово
    warm (или hot) ~s брань, крупный разговор;
    fair words комплименты
    wide ~ вчт. длинное слово
    word вести;
    известие, сообщение;
    to receive word of (smb.’s) coming получить известие о (чьем-л.) приезде ~ выражать словами;
    подбирать выражения;
    to word a telegram составить телеграмму ~ выражать словами ~ девиз;
    лозунг;
    big words хвастовство ~ заверение ~ замечание;
    to say a few words высказать несколько замечаний (по поводу чего-л. — на собрании и т. п.) ~ замечание ~ известие ~ обещание, слово;
    to give one’s word обещать;
    a man of his word человек слова;
    upon my word! честное слово! ~ обещание ~ пароль;
    to give the word сказать пароль ~ пароль ~ приказ ~ приказание;
    word of command воен. команда;
    to give (или to send) word отдать распоряжение ~ приказание ~ пропуск ~ (часто pl) речь, разговор;
    can I have a word with you? мне надо поговорить с вами ~ слово;
    word for word слово в слово;
    буквально;
    by word of mouth устно;
    на словах ~ слово ~ вчт. слово ~ совет ~ сообщение ~ формулировыать ~ элемент информации
    ~ выражать словами;
    подбирать выражения;
    to word a telegram составить телеграмму
    ~ слово;
    word for word слово в слово;
    буквально;
    by word of mouth устно;
    на словах
    a ~ in one’s ear на ухо, по секрету;
    it is not the word не то слово, это еще слабо сказано
    ~ приказание;
    word of command воен. команда;
    to give (или to send) word отдать распоряжение
    he hasn’t a ~ to throw at a dog он и разговаривать не желает;
    a word spoken is past recalling посл. = слово не воробей, вылетит — не поймаешь
    a ~ to the wise = умный с полуслова понимает
    written-in ~ вчт. записанное слово

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > word

  • 3
    word

    1. [wɜ:d]

    1. слово

    primary [simple, vernacular, accessory] word — корневое [простое, исконное, служебное] слово

    tactlessness is not the word for it! — «бестактность» — это не то слово /это слишком слабо сказано/!

    I am repeating his very /actual/ words — я повторяю его собственные слова, я дословно передаю сказанное им

    2. речь, разговор, слова

    to have a word with smb. — поговорить с кем-л.

    to take (up) the word — заговорить; перебить ()

    to put smth. into words, to give words to smth. — выразить что-л. словами

    to put one’s thoughts into words — высказать /сформулировать/ свои мысли

    to get /to put/ in a word — вставить слово, вмешаться в разговор

    I have no words to express my gratitude — мне не хватает слов, чтобы выразить благодарность

    a truer word was never spoken — ≅ совершенно верно!; лучше не скажешь

    ❝A word to the Reader❞ — «К читателю» ()

    high /hard/ words — разговор на повышенных тонах, крупный разговор

    they had words, words passed between them — они поссорились, между ними произошла ссора

    4. замечание, совет

    a word in [out of] season — своевременный [непрошеный] совет

    a word in smb.’s ear — намёк

    5.

    sing вести; известие, сообщение

    to receive word of smb.’s coming — получить известие о чьём-л. приезде

    please send me word as soon as possible — пожалуйста, известите меня как можно скорее

    please leave word for me at the office — пожалуйста, оставьте мне записку в канцелярии

    6.

    sing обещание, заверение

    to give one’s word — дать слово; обещать

    to keep [to break] one’s word — сдержать [нарушить] слово

    to take smb. at his word — поверить кому-л. на слово; принять чьи-л. слова всерьёз

    his word is as good as his bond — на его слово можно положиться, его слово — лучшая гарантия

    7. рекомендация, совет

    to say /to put in/ a good word for smb. — хвалить отстаивать кого-л.; замолвить за кого-л. словечко

    to give smb. one’s good word — рекомендовать кого-л. ()

    8.

    sing приказ, приказание

    to give the word, to say the word — отдать приказание /распоряжение, команду/

    sharp’s the word! — поторапливайся!, живей!

    mum’s the word! — тихо!, ни слова об этом!

    9. пароль, пропуск

    10. пословица, поговорка

    11. слух, молва

    1) Слово господне (;

    Word of God, God’s Word)

    to preach the Word — проповедовать евангелие /христианство/

    2) Слово, бог-слово, Христос (

    Eternal Word)

    13.

    муз., театр. текст, слова (); либретто (); текст ()

    1) слово

    2) код; кодовая группа; группа символов

    for word, to a word — дословно, буквально, слово в слово

    a man of many words — велеречивый человек; болтун

    by word of mouth — на словах, устно

    in a /one/ word — одним словом, короче говоря

    in other words — другими словами, иначе говоря

    in a few words — в нескольких словах, вкратце

    a play on /upon/ words — игра слов, каламбур

    upon /on/ my word — (даю) честное слово

    my word! — подумать только!

    in the words of… — говоря словами /по выражению, по словам/ такого-то…

    in so many words — а) определённо, ясно, недвусмысленно; б) прямо, откровенно

    on /with/ the word — как только было сказано; без промедления; тут же, сейчас же

    to hang on smb.’s words — ловить чьи-л. слова; внимательно прислушиваться к кому-л.

    beyond words — неописуемый, невыразимый

    conduct beyond words — поведение, не поддающееся описанию

    a word and a blow — необдуманный поступок, скоропалительное действие

    to eat /to swallow/ one’s words — брать свои слова обратно; извиняться за сказанное

    fair /good/ words — комплименты

    fine /fair, soft/ words butter no parsnips, words are but wind — ≅ (красивые) слова ничего не стоят

    he has a kind /a good/ word for everyone — у него для каждого найдётся доброе слово

    last words — последние /предсмертные/ слова

    the last word (in smth.) — последнее слово, новейшее достижение

    the last word has not yet been said on this matter — последнее слово по этому поводу ещё не сказано, вопрос ещё окончательно не решён

    not to know the first word about smth. — ничего не понимать в чём-л., не знать азов чего-л.

    to suit the action to the word — смотреть, чтобы слово не расходилось с делом; ≅ сказано — сделано

    a word spoken is past recalling — ≅ слово — не воробей, вылетит — не поймаешь

    words are the wise man’s counters and the fool’s money — ≅ только дурак верит на слово

    a word to the wise — ≅ умный с полуслова понимает

    hard words break no bones — ≅ брань на вороту не виснет

    2. [wɜ:d]

    выражать словами; подбирать слова, выражения; формулировать

    I should rather word it differently — я бы сказал /сформулировал/ это иначе

    how should it be worded? — как бы это выразить?

    НБАРС > word

  • 4
    word

    [wɜːd]
    1.

    сущ.

    archaic / obsolete words — устаревшие слова

    dialectal / regional words — диалектные слова

    four-letter / obscene words — непристойные, неприличные слова, ругательства

    angry / cross / sharp words — резкие, оскорбительные слова

    hollow / hypocritical words — неискренние, лживые слова

    to distort smb.’s words — переиначить чьи-л. слова, исказить смысл чьих-л. слов

    to say a few words about smth. — высказать своё мнение о чём-л.

    She took the words right out of my mouth. — Она прямо читала мои мысли.

    Don’t breathe a word about it to anyone. — Об этом никому ни слова.

    There was no word of the incident in the newspapers. — В газетах не было ни слова о происшествии.


    — harsh word
    — hasty words
    — high-sounding words
    — sincere words
    — borrowed words
    — compound word
    — foreign words
    — monosyllabic words


    — guide word
    — in a word
    — in one word

    Gram:

    [ref dict=»LingvoGrammar (En-Ru)»]Word order[/ref]

    [ref dict=»LingvoGrammar (En-Ru)»]Word classes[/ref]

    2) разговор, речь

    to put in a good word for smb. — произнести оправдательную речь в адрес кого-л.

    3) замечание, высказывание

    She said a few words about his last book. — Она сказала несколько слов о его последней книге.

    4) размолвка, ссора

    to have words with smb. — крупно поговорить, поссориться с кем-л.

    5) обещание, слово

    She gave me her word that she would deliver the message. — Она дала мне слово, что доставит сообщение.

    Syn:

    6) вести; известие, сообщение

    to get the word out, to spread the word — сообщать

    He sent us word that he would be late. — Он прислал нам сообщение о том, что будет поздно.

    Syn:

    7) приказ, приказание, распоряжение, команда

    Don’t move till I give the word. — Не двигайся, пока я не подам знак.

    Syn:

    Syn:

    9) девиз; лозунг

    Syn:

    10)

    уст.

    поговорка, пословица

    Syn:

    11) ; = the Word of God Слово Божие, Библия

    Syn:

    12) текст , либретто

    ••

    man of his word, woman of her word — человек слова, хозяин своего слова

    to hang on / to smb.’s words — внимательно слушать, ловить каждое слово

    to take smb. at her / his word — поймать кого-л. на слове

    to put in / say a word for smb. — замолвить словечко за кого-л.

    It’s too beautiful word words. — Слов нет — это прекрасно.

    He hasn’t a word to throw at a dog. — От него слова не добьёшься.

    Hard words break no bones. посл. — Брань на вороту не виснет.

    A word spoken is past recalling. посл. — Слово — не воробей, вылетит — не поймаешь.

    A word to the wise. посл. — Умный с полуслова понимает.


    — last word
    — in so many words
    — code word
    — fair words
    — have a word in smb.’s ear
    — It is not the word!
    — Upon my word!
    — Sharp’s the word!
    — Mum’s the word!

    2.

    гл.

    1) формулировать, выражать словами; подбирать выражения

    Unfortunately, your idea is coarsely worded. — К сожалению, ваша идея плохо сформулирована.

    Syn:

    They worded it a long while. — Они долго говорили об этом.

    Syn:

    3)

    ;

    уст.

    ;

    разг.

    заговаривать , приставать

    Англо-русский современный словарь > word

  • 5
    word

    Large English-Russian phrasebook > word

  • 6
    word

    word [wɜ:d]

    1) сло́во;

    in a word, in one word одни́м сло́вом; коро́че говоря́

    ;

    to put in ( или to say) a word for smb. замо́лвить за кого́-л. слове́чко

    ;

    to take smb. at his word пойма́ть кого́-л. на сло́ве

    ;

    2) ( часто

    pl

    ) речь, разгово́р;

    3) обеща́ние, сло́во;

    4) замеча́ние;

    to say a few words вы́сказать не́сколько замеча́ний (по поводу чего-л. — на собрании и т.п.)

    ;

    6)

    pl

    размо́лвка, ссо́ра, перебра́нка;

    to have words with smb. кру́пно поговори́ть, поссо́риться с кем-л.

    ;

    7) ве́сти; изве́стие, сообще́ние;

    to receive word of smb.’s coming получи́ть изве́стие о чьём-л. прие́зде

    8) приказа́ние;

    9) паро́ль;

    10) деви́з; ло́зунг

    а) после́дний крик мо́ды;

    б) после́днее сло́во (в какой-л. области);

    а) от него́ сло́ва не добьёшься;

    б) он и разгова́ривать не жела́ет;

    2.

    v

    выража́ть слова́ми; подбира́ть выраже́ния;

    Англо-русский словарь Мюллера > word

  • 7
    throw

    [θrəu]
    1.

    ;

    прош. вр.

    threw,

    прич. прош. вр.

    thrown

    1)

    а) бросать, кидать, метать

    to throw stones at smb. — забрасывать кого-л. камнями

    They were badly thrown about in the bus. — Их немилосердно трясло в автобусе.

    Don’t throw the ball to me, throw it to the man over there. — Не бросай мяч мне, брось его вон тому человеку.

    The animal was up the tree, throwing the nuts to the ground. — Зверёк, забравшись высоко на дерево, кидал на землю орехи.

    Syn:

    б) броситься, кинуться

    to throw at smb. / smth. — набрасываться, накидываться на кого-л. / что-л.

    She threw herself down on the sofa. — Она плюхнулась на диван.

    2) бросать, отбрасывать

    The setting sun threw long shadows. — Заходящее солнце отбрасывало длинные тени.

    Syn:

    3) набрасывать, накидывать

    Jane threw a coat on her shoulders and went out. — Джейн накинула на плечи пальто и вышла.

    4) направлять, посылать

    to throw smb. a kiss. — послать кому-л. воздушный поцелуй

    He threw an angry look at me. — Он бросил на меня сердитый взгляд.

    5)

    а) сбрасывать, скидывать

    The horse threw its rider. — Лошадь сбросила своего седока.

    Syn:

    б) сбрасывать, менять кожу

    6)

    а) повергнуть, одержать верх

    He easily threw his opponent. — Он довольно легко дал отпор своему оппоненту.

    The problem didn’t throw her. — Эта проблема не сломила её.

    Syn:

    Syn:

    8) наводить, перебрасывать, строить

    Syn:

    9)

    разг.

    давать, устраивать, организовывать

    10)

    а) нанести сильный удар, разбить

    The ship was thrown on a reef. — Корабль разбился о рифы.

    Syn:

    б) сдаваться, прекращать

    Syn:

    11)

    ;

    разг.

    играть в поддавки, намеренно проигрывать соревнование

    12)

    текст.

    жать, вертеть, крутить

    Syn:

    а) быстро, неожиданно приводить в определённое состояние

    б) мобилизовать, устремить, «бросить»

    He threw all his efforts into the child’s defense. — Он бросил все усилия на защиту ребёнка.

    Syn:

    в) бросить

    б) ставить в зависимость от , полагаться на

    а) наспех составлять, в спешке собирать

    His novels are thrown together. — Его романы написаны очень небрежно.

    б) сводить вместе, сталкивать ; собирать в одном месте

    They were thrown together by a common interest. — Их связывал общий интерес.

    Syn:

    throw aside


    — throw away
    — throw back
    — throw down
    — throw in
    — throw off
    — throw out
    — throw over
    — throw up

    ••

    to throw oneself at the head of smb. — разг. вешаться кому-л. на шею

    to throw good money after bad, to throw the handle after the blade — рисковать последним; упорствовать в безнадёжном деле

    to throw cold water on smth. — критиковать

    to throw in one’s lot with smb. — разделить чью-л. участь

    to throw a fit — амер. разозлиться; закатить истерику; прийти в ярость

    throw overboard


    — throw up the sponge
    — throw doubt upon

    2.

    сущ.

    1) бросание, бросок

    3) дальность броска, расстояние броска

    4)

    а) бросок, метание костей

    They had ventured their all, or nearly their all, on this one throw. (R. B. Smith) — Они поставили всё, или почти всё, на один этот бросок.

    б) количество очков, выпавшее в сумме на обеих костях

    Syn:

    Syn:

    6) рискованное дело; рискованное предприятие

    Syn:

    7)

    ;

    разг.

    что-л., выполненное за один раз, за один присест; порция

    A column invited contributions in the form of stories at five bucks the thousand-word throw. — (Литературная) колонка предлагала присылать рассказы, за которые будут платить по пять долларов за тысячу слов.

    Syn:

    8)

    геол.

    вертикальное перемещение, сброс

    10)

    тех.

    ход ; размах, ширина

    Syn:

    Англо-русский современный словарь > throw

  • 8
    word

    1) слово; word for word слово в слово; буквально; by word of mouth устно; на словах; in a word, in one word одним словом; короче говоря; to put in (или to say) a word for smb. замолвить за кого-л. словечко; a word in one’s ear на ухо, по секрету; it is not the word не то слово, это еще слабо сказано; to take smb. at his word поймать кого-л. на слове; on (или with) the word вслед за словами

    2) (часто pl) речь, разговор; can I have a word with you? мне надо поговорить с вами; to have words with smb. крупно поговорить, поссориться с кем-л.; warm (или hot) words брань, крупный разговор; fair words комплименты

    3) замечание; to say a few words высказать несколько замечаний (по поводу чего-л. — на собрании и т. п.); she had the last word ее слово было последним,

    =

    она в долгу не осталась

    4) обещание, слово; to give one’s word обещать; a man of his word человек слова; upon my word! честное слово!; to be as good as one’s word сдержать слово; to be better than one’s word сделать больше обещанного

    5) вести; известие, сообщение; to receive word of smb.’s coming получить известие о чьем-л. приезде

    6) приказание; word of command

    mil.

    команда; to give (или to send) word отдать распоряжение

    7) пароль; to give the word сказать пароль

    8) девиз; лозунг

    big words хвастовство

    the last word in (или on)

    smth.

    б) последнее слово (в какой-л. области)

    the last word has not yet been said on this subject вопрос еще не решен

    sharp’s the word! поторапливайся!, живей!

    in so many words ясно, недвусмысленно

    hard words break no bones посл. ‘

    =

    брань на вороту не виснет

    he hasn’t a word to throw at a dog

    а) от него слова не добьешься;

    б) он и разговаривать не желает

    а word spoken is past recalling посл. ‘

    =

    слово не воробей, вылетит — не поймаешь

    а word to the wise

    =

    умный с полуслова понимает

    выражать словами; подбирать выражения; to word a telegram составить телеграмму; I should word it rather differently я сказал бы это, пожалуй, иначе; a beautifully worded address прекрасно составленная речь

    * * *

    2 (v) сформулировать; формулировать

    * * *

    * * *

    [wɜrd /wɜːd]
    слово; речь; разговор; размолвка, ссора; обещание; замечание; известие, сообщение; приказание; пароль; девиз, лозунг; текст
    выражать словами, подбирать выражения, сформулировать, вести

    * * *

    слово

    сообщение

    сформулировать

    формулировать

    * * *

    1. сущ.
    1) слово
    2) часто мн. разговор
    3) замечание, высказывание (о чем-л., по поводу чего-л.)
    4) обещание
    5) вести
    6) приказ
    2. гл.
    1) устар. говорить
    2) формулировать, выражать словами; подбирать выражения
    3) обращаться (к кому-л.) со словом, с речью

    Новый англо-русский словарь > word

  • 9
    at

    æt I (полная форма) ;
    (редуцированная форма) предл.
    1) (самое общее значение нахождения в некоторой точке пространства) у, в, за, на He stood at the altar. ≈ Он стоял у алтаря. He set at his table. ≈ Он сидел за столом To cut the materials at the spot. ≈ Разрезать материал прямо на месте.
    2) (значения нахождения в определенной географической области) а) амер. употребляется с названием стороны света на Mr. Mayhew has bought the provisions at the east. ≈ Мистер Мэйхью закупил еду на юге (имеется в виду на юге страны, в которой он живет) A still unsettled claim to a very large extent of territory at the eastward. ≈ До сих пор неразрешенный спор о претензиях на большую часть территории на востоке. б) амер. с о направлении ветра, переводится также прилагательным The wind which now blows at east. ≈ Сейчас, когда дует восточный ветер. The wind stood at the westward. ≈ Ветер дул с запада. в) амер., брит. диал. добавочное при слове where, опускается при переводе на русский см. where Where does he live at? ≈ Где он живет г) употребляется с рядом географических имен собственных, обычно с названиями удаленных мест или маленьких островов at St. Helena ≈ на острове Св.Елены at the Cape ≈ в Кейптауне The Parliament met at Edinburgh. ≈ Парламент заседал в Эдинбурге Did he graduate at Oxford or Cambridge? ≈ разг. Он окончил Оксфорд или Кембридж?
    3) (значение принадлежности или нахождения кого-л. или чего-л. у кого-л.) у, с (или переводится по смыслу) а) прямое значение The word was at God. ≈ Слово было у бога. That’s right, you have found mercy at our lord. ≈ И то правда, наш господин пожалел тебя (буквально «ты нашел жалость, прощение у нашего господина») at smb’s б) переносное значение Mrs. Jewkes is mightily at me, to go with her. ≈ Мистер Джюкс все наседает на меня, чтобы я пошел с ней. All his people are at him, you see. ≈ Как вы видите, родители ему просто проходу не дают.
    4) значение подчеркивания деловых или других официальных отношений с чем-л., а не просто нахождение в (сравни at school «в школе» in school «в школьном здании») What the parson at chapel says. ≈ Что говорит в церкви пастор. He was sent to be a boarder at the school for six months. ≈ Его отослали на шесть месяцев воспитанником в школу-интернат.
    5) значение присутствия при каком-л. событии на, в When we were at Tunis at the marriage of your daughter. ≈ Когда мы были в Тунисе на свадьбе вашей дочери. He asked whether I had been at the battle. ≈ Он поинтересовался, бывал ли я в битве.
    6) указывает на место, куда что-л. крепится, сторону, с которой что-л. находится;
    тж. перен. у, рядом, на The friend at your left hand. ≈ Ваш друг, тот, что слева от вас. I have nothing more at heart than the honour of my dear countrywomen. ≈ В моем сердце нет ничего, кроме заботы о чести наших дорогих женщин. You have the ball at your feet. ≈ Рядом с твоей ногой мяч. He wears it at his watch chain. ≈ Он носит это на цепочке своих часов. a baby at breast
    7) указывает на расстояние, на котором что-л. находится They held Dame Reason at the staff’s end. ≈ Госпожу по имени Здравый Смысл они не подпускали к себе ближе, чем на расстояние вытянутой палки.
    8) указывает в общих чертах на отношения некоего места с некоторым качеством;
    обычно прямо не переводится в Withered at the root. ≈ С гнилыми корнями. The sight of the snake had turned him sick at stomach. ≈ При виде змеи его начало тошнить. The late king had been at heart a Roman Catholic. ≈ Последний король в глубине души был католик.
    9) указывает на место, служащее входом или выходом, каналом из, через And spoke out at the window. ≈ Подошел к открытому окну и заговорил. Smoke issued forth at several orifices. ≈ Из нескольких кабинетов шел дым. He entered at the front door. ≈ Он вошел через главный вход.
    10) указывает на место, у которого или в котором заканчивается некоторый процесс;
    употребляется с рядом глаголов, иногда переносно к, до To arrive at exactly the same results. ≈ Достичь совершенно тех же результатов. That great man has as many to break through to come at me, as I have to come at him. ≈ На пути этого «сильного мира сего» лежит столько препятствий, мешающих ему добраться до меня, что мне нужно идти к нему.
    11) указывает на направление, в котором нечто движется а) к, в, по (также по смыслу) Would you not spit at me? ≈ Что, даже не плюнешь в меня? A great blow was about to be aimed at the Protestant religion. ≈ По протестантской религии должны были нанести сокрушительный удар. Once they were seen and fired at. ≈ Как только их увидели, в них сразу начали стрелять. Ugly faces that were frowning over at her. ≈ Мерзкие рожи мерили ее злобными взглядами. б) против( также по смыслу) This touch at our old friends, the Whigs. ≈ Это камешек в огород нашим старым друзьям, вигам. The latter always made her speak at her husband. ≈ Этот последний всегда подстрекал ее кричать на мужа. They all had indignation at the judges. ≈ Судьи вызывали у них отвращение.
    12) о движении, направленном на приобретение чего-л, дотягивание до чего-л к, до, за, на (и по смыслу) Catching at every thing that stood by them. ≈ И хватал все, что было рядом. All men make at the same common thing, money. ≈ Все люди стремятся к одному — к деньгам. Drowning men catch at straws. ≈ Утопающий хватается за соломинку (пословица) That power at which he had aspired. ≈ Та власть, которой он хотел обладать. «Strangers are nothing to me,» said the young fellow, catching at the words. ≈ «Что мне до чужаков», сказал юноша, ловя его на слове.
    13) указывает на предмет, который является важным для какой-л. деятельности, и в этом смысле сам является ею у, за And idled away the mornings at billiards. ≈ Утро он обычно убивал за биллиардом. He foils the Devil at his own weapons. ≈ Черта его же кочергой пришибет. In agility and skill at his weapons he had few equals. ≈ В ловкости и умении обращаться с оружием немногие могли с ним сравниться — men-at-arms be at the bar be diligent at lessons — be at grass at the wheel be at the plough be at bat To contest it at sword’s point. ≈ Решать дело на мечах.
    14) указывает на условия, описывающие ситуацию по, при, на ( или опускается, или по смыслу) Valuable books to be sold at auction. ≈ Ценные книги пойдут с молотка. They got the land at $2 an acre. ≈ Он получили землю по два доллара за акр. She shall not look at her race at false view. ≈ Она не будет иметь ложно представления о своем роде. The preceding specimens have not been taken at random. ≈ Вышеуказанные образцы выбирались отнюдь не случайно. The water boils at 100 degrees centigrade. ≈ Вода кипит при ста градусах Цельсия. The car ran at full speed. ≈ Машина летела на полной скорости. at best at most at least at worst set smb.’s counsel at nought at risk at your own risk be at loss
    15) о производимой деятельности, употребляется с обозначением деятельности, процесса или состояния за, на, в (или по смыслу) What a pleasant picture — a brontosaurus at rest. ≈ Какая прекрасная картина — отдыхающий бронтозавр. One who is at peace within himself. ≈ Тот, кто живет в мире с самим собой. Men at work. ≈ Мужчины за работой. The countries were at war. ≈ Страны находились в состоянии войны. As she sits at supper. ≈ Когда она ужинает. The case is still at hearing. ≈ Дело все еще в суде. They were sometimes at fault. ≈ Иногда они ошибались.
    16) о позиции или положении на, под In some of the vessels at anchor. ≈ На некоторых судах из тех, что стоят на якоре. At right angles to the axis. ≈ Под прямыми углами к оси.
    17) о настроении или расположении духа, переводится по смыслу He can do that at his will. ≈ Он может это сделать, когда захочет. Your are at my mercy. ≈ Я волен тебя помиловать, я же волен тебя казнить, ты полностью в моих руках The gods come at my command ≈ Я отдал приказ, и вот, боги грядут (M.Weis, T. Hickman, «Time of the Twins»). At my witting I transgressed never. ≈ По своей воле я никогда не нарушал закона.
    18) указывает на время, когда нечто происходит или произошло From three at afternoon till nine at night. ≈ С трех дня до девяти вечера. All I have to say at present. ≈ Это все, что я имею сказать на данный момент. At the return of the Army. ≈ По возвращении из армии. He was then at thirty. ≈ Ему было тогда тридцать лет. A town at our being there, but thinly inhabited. ≈ Когда мы там были, это уже был город, но все же народу там жило мало. At the Restoration Hyde became chief minister. ≈ После реставрации Хайд стал премьер-министром. — at once be at age
    19) о количестве раз To complete the business at two sittings. ≈ Дело было решено за две встречи. at a time
    20) о порядке, в котором нечто происходит — at first — at last at conclusion
    21) указывает на причину, по которой что-л. происходит, на источник по (или по смыслу) It is at his insistence that I shall continue my rural speculations. ≈ И только по его настоянию я продолжу свои наблюдения за жизнью в деревне. At their voices he drew the sword back. ≈ Услышав их голоса, он опустил меч. II сокр. от AT — apparent time;
    астр. истинное время III сокр. от atomic атомный IV сокр. от airtight герметический

    в пространственном значении указывает на: нахождение около какого-л. предмета у, около — at the door у двери — at the table за столом, у стола нахождение в каком-л. месте на, в — at my aunt’s (в доме) у моей тетки — at the factory на фабрике нахождение в каком-л. географическом пункте, особ.небольшом в, на — at Elgin в Элгине — at St.Helena на острове Св.Елены достижение места назначения к, на, в, до — to arrive at one’s destination прибыть к месту( на место) назначения — to arrive at Manchester прибыть (приехать) в Манчестер проникновение через дверь, калитку и т. п. через, сквозь — to come in at the front door войти через парадную дверь при обозначении временных отношений указывает на какой-л. момент или период времени в, на, при, по — at two o’clock в два часа — at dusk в сумерки — at dawn на закате — at night ночью — at an appointed date в назначенный срок — at present в настоящее время — at one’s arrival по прибытии — at parting при расставании — at the beginning of the twentieth century в начале двадцатого века возраст в — at an early age в раннем возрасте — at the age of 70, at 70 years of age в возрасте 70 лет указывает на деятельность или процесс, часто связанные с нахождением в определенном месте в, на, у, за — at school в школе — at Oxford в Оксфорде — at the wheel за рулем, за штурвалом — at the piano за роялем — at the meeting на собрании — at dinner за обедом указывает на состояние в, за, на — at peace в мире — at war в состоянии войны — at rest в покое;
    без движения, неподвижный;
    мертвый — at leisure на досуге — at work за работой — at table за едой, за обедом, ужином и т. п. указывает на направленность действия на, в, за — to point at smb., smth. указывать на кого-л., на что-л. — to look at smb., smth. смотреть на кого-л., на что-л. — to throw smth. at smb. бросать что-л. в кого-л. — to shoot at smb., smth. стрелять в кого-л., во что-л. (но промахнуться) — to talk at smb. разговаривать с кем-л. агрессивно — up and at them, boys! вперед, ребята, бей их! указывает на образ действия в, с, на — at a flash в одно мгновение — at intervals с промежутками, с перерывами, время от времени — at a run бегом — at a foot’s pace шагом указывает на причину при, по, на — at the sign по знаку — at smb.’s request по чьей-л. просьбе — to be angry at smth. злиться на что-л. — surprise at smth. удивление по поводу чего-л. — he was pleased at hearing the news он обрадовался, услышав новость указывает на количество, меру, цену при, на, по, с, в — at 90 Fahrenheit при 90 по Фаренгейту — at 2 pounds a dozen по два фунта за дюжину — at a speed of 25 km со скоростью 25 км указывает на предмет занятий над, в — to work at smth. трудиться над чем-л., заниматься чем-л. — he is working at physics он занимается физикой — what are you at? (разговорное) чем вы занимаетесь? что вы делаете? — he is hard at it он за это взялся серьезно, он усиленно работает над этим сферу проявления способностей к — good at langauges способный к языкам — he is quick at understanding он сообразителен в сочетаниях at that к тому же — he lost his umbrella and a new one at that он потерял зонт, да еще новый к тому же на том — let it go at that на том мы и покончим даже так — at that you can make good profit даже так (при этих условиях) вы можете выиграть (выгадать)

    at prep употр. в словосочетаниях, содержащих указание на количество, меру, цену при, на, по, с, в, за;
    at a speed of 70 km со скоростью 70 км ~ prep во временном значении указывает на возраст в;
    at the age of 25, at 25 years of age в возрасте 25 лет;
    at an early age в раннем возрасте ~ prep во временном значении указывает на момент или период времени в, на;
    at six o’clock в шесть часов;
    at dinnertime в обеденное время;
    во время обеда ~ prep в пространств. значении указывает на движение в определенном направлении в, к, на;
    to throw a stone at smb. бросить камнем в (кого-л.) ~ prep в пространств. значении указывает на достижение места назначения к, в, на, до;
    trains arrive at the terminus every halfhour поезда приходят на конечную станцию каждые полчаса ~ prep в пространств. значении указывает на местонахождение в, на, у, при;
    at Naples в Неаполе ~ prep указывает на действие, занятие за ~ prep указывает на источник из, в;
    to get information at the fountainhead получать сведения из первоисточника;
    to find out the address at the informationbureau узнать адрес в справочном бюро ~ prep указывает на причину при, по, на;
    передается тж. твор. падежом;
    at (smb.’s) request по (чьей-л.) просьбе;
    to be surprised at smth. удивляться( чему-л.) ~ prep указывает на состояние, положение в, на;
    at anchor на якоре;
    at war в состоянии войны;
    at peace в мире;
    at watch на посту;
    at leisure на досуге ~ prep указывает на сферу проявления способностей к;
    clever at physics способный к физике;
    good at languages способный к языкам ~ prep указывает на характер, способ действия в, с, на;
    передается тж. твор. падежом;
    at a run бегом;
    at a gulp одним глотком;
    at a snail’s pace черепашьим шагом

    ~ a meeting на собрании;
    at a depth of six feet на глубине шести футов;
    at the window у окна

    ~ prep указывает на характер, способ действия в, с, на;
    передается тж. твор. падежом;
    at a run бегом;
    at a gulp одним глотком;
    at a snail’s pace черепашьим шагом

    ~ a meeting на собрании;
    at a depth of six feet на глубине шести футов;
    at the window у окна

    ~ prep указывает на характер, способ действия в, с, на;
    передается тж. твор. падежом;
    at a run бегом;
    at a gulp одним глотком;
    at a snail’s pace черепашьим шагом snail: snail тех. спираль;
    at a snail’s pace = черепашьим шагом

    at prep употр. в словосочетаниях, содержащих указание на количество, меру, цену при, на, по, с, в, за;
    at a speed of 70 km со скоростью 70 км

    ~ prep во временном значении указывает на возраст в;
    at the age of 25, at 25 years of age в возрасте 25 лет;
    at an early age в раннем возрасте

    ~ work за работой;
    at work в действии;
    at breakfast за завтраком;
    at school в школе;
    at court в суде;
    at the piano за роялем;
    at the wheel за рулем;
    at one’s studies за занятиями

    ~ work за работой;
    at work в действии;
    at breakfast за завтраком;
    at school в школе;
    at court в суде;
    at the piano за роялем;
    at the wheel за рулем;
    at one’s studies за занятиями

    ~ prep во временном значении указывает на момент или период времени в, на;
    at six o’clock в шесть часов;
    at dinnertime в обеденное время;
    во время обеда

    ~ high remuneration за большое вознаграждение;
    at three shillings a pound по три шиллинга за фунт;
    at a high price по высокой цене

    ~ prep указывает на состояние, положение в, на;
    at anchor на якоре;
    at war в состоянии войны;
    at peace в мире;
    at watch на посту;
    at leisure на досуге leisure: leisure досуг, свободное время;
    at leisure на досуге;
    не спеша;
    to be at leisure быть свободным, незанятым;
    do it at your leisure сделайте это, когда вам будет удобно

    ~ prep в пространств. значении указывает на местонахождение в, на, у, при;
    at Naples в Неаполе

    ~ the end of the lesson в конце урока;
    at dawn на заре;
    at night ночью;
    at present в настоящее время, теперь night: at ~ вечером at ~ ночью

    ~ work за работой;
    at work в действии;
    at breakfast за завтраком;
    at school в школе;
    at court в суде;
    at the piano за роялем;
    at the wheel за рулем;
    at one’s studies за занятиями

    ~ prep указывает на состояние, положение в, на;
    at anchor на якоре;
    at war в состоянии войны;
    at peace в мире;
    at watch на посту;
    at leisure на досуге

    ~ the end of the lesson в конце урока;
    at dawn на заре;
    at night ночью;
    at present в настоящее время, теперь present: ~ настоящее время;
    at present в данное время;
    for the present на этот раз, пока

    ~ prep указывает на причину при, по, на;
    передается тж. твор. падежом;
    at (smb.’s) request по (чьей-л.) просьбе;
    to be surprised at smth. удивляться (чему-л.) request: ~ просьба;
    требование;
    at (или by) request по просьбе;
    to make a request обратиться с просьбой

    ~ work за работой;
    at work в действии;
    at breakfast за завтраком;
    at school в школе;
    at court в суде;
    at the piano за роялем;
    at the wheel за рулем;
    at one’s studies за занятиями

    ~ prep во временном значении указывает на момент или период времени в, на;
    at six o’clock в шесть часов;
    at dinnertime в обеденное время;
    во время обеда

    ~ that на том;
    let it go at that на том мы и покончили ~ that притом, к тому же;
    she lost her handbag and a new one at that она потеряла сумочку, да еще новую к тому же

    ~ prep во временном значении указывает на возраст в;
    at the age of 25, at 25 years of age в возрасте 25 лет;
    at an early age в раннем возрасте

    ~ the end of the lesson в конце урока;
    at dawn на заре;
    at night ночью;
    at present в настоящее время, теперь

    ~ the hospital при больнице;
    at home дома

    ~ work за работой;
    at work в действии;
    at breakfast за завтраком;
    at school в школе;
    at court в суде;
    at the piano за роялем;
    at the wheel за рулем;
    at one’s studies за занятиями

    ~ work за работой;
    at work в действии;
    at breakfast за завтраком;
    at school в школе;
    at court в суде;
    at the piano за роялем;
    at the wheel за рулем;
    at one’s studies за занятиями

    ~ a meeting на собрании;
    at a depth of six feet на глубине шести футов;
    at the window у окна

    ~ high remuneration за большое вознаграждение;
    at three shillings a pound по три шиллинга за фунт;
    at a high price по высокой цене

    ~ prep указывает на состояние, положение в, на;
    at anchor на якоре;
    at war в состоянии войны;
    at peace в мире;
    at watch на посту;
    at leisure на досуге war: in the ~ во время войны;
    war to the knife война на истребление;
    борьба не на живот, а на смерть;
    at war в состоянии войны

    ~ prep указывает на состояние, положение в, на;
    at anchor на якоре;
    at war в состоянии войны;
    at peace в мире;
    at watch на посту;
    at leisure на досуге

    ~ work за работой;
    at work в действии;
    at breakfast за завтраком;
    at school в школе;
    at court в суде;
    at the piano за роялем;
    at the wheel за рулем;
    at one’s studies за занятиями ~ work за работой;
    at work в действии;
    at breakfast за завтраком;
    at school в школе;
    at court в суде;
    at the piano за роялем;
    at the wheel за рулем;
    at one’s studies за занятиями work: ~ работа;
    труд;
    занятие;
    дело;
    at work за работой;
    to be at work (upon smth.) быть занятым( чем-л.)

    ~ prep во временном значении указывает на возраст в;
    at the age of 25, at 25 years of age в возрасте 25 лет;
    at an early age в раннем возрасте

    ~ prep указывает на причину при, по, на;
    передается тж. твор. падежом;
    at (smb.’s) request по (чьей-л.) просьбе;
    to be surprised at smth. удивляться (чему-л.)

    ~ prep указывает на сферу проявления способностей к;
    clever at physics способный к физике;
    good at languages способный к языкам

    ~ prep указывает на источник из, в;
    to get information at the fountainhead получать сведения из первоисточника;
    to find out the address at the informationbureau узнать адрес в справочном бюро

    ~ prep указывает на источник из, в;
    to get information at the fountainhead получать сведения из первоисточника;
    to find out the address at the informationbureau узнать адрес в справочном бюро

    ~ prep указывает на сферу проявления способностей к;
    clever at physics способный к физике;
    good at languages способный к языкам good: ~ умелый, искусный;
    good at languages способный к языкам

    what are you ~ now? что вы затеваете?;
    he is at it again он снова взялся за это

    we were sad ~ hearing such news мы огорчились, услышав такие новости;
    he was shocked at what he saw он был потрясен тем, что увидел

    ~ that на том;
    let it go at that на том мы и покончили

    ~ that притом, к тому же;
    she lost her handbag and a new one at that она потеряла сумочку, да еще новую к тому же

    ~ prep в пространств. значении указывает на движение в определенном направлении в, к, на;
    to throw a stone at smb. бросить камнем в (кого-л.)

    ~ prep в пространств. значении указывает на достижение места назначения к, в, на, до;
    trains arrive at the terminus every halfhour поезда приходят на конечную станцию каждые полчаса

    we were sad ~ hearing such news мы огорчились, услышав такие новости;
    he was shocked at what he saw он был потрясен тем, что увидел

    what are you ~ now? чем вы заняты теперь?, над чем вы работаете теперь? what are you ~ now? что вы затеваете?;
    he is at it again он снова взялся за это

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > at

  • 10
    value

    ˈvælju:
    1. сущ.
    1) а) ценность;
    справедливое возмещение, справедливая оценка Syn: merit б) мн. достоинства, ценности to cherish values, to foster values ≈ культивировать, пропагандировать какие-л. ценности enduring values ≈ стойкие принципы Victorian values ≈ устои викторианского общества cultural values ≈ культурные ценности moral values ≈ моральные ценности sense of values ≈ моральные критерии spiritual values ≈ духовные ценности
    2) а) стоимость, цена at a certain value ≈ по определенной цене contract value of the goods ≈ стоимость товаров по контракту to place, put, set a value on ≈ назначить цену They paid him the value of his lost property. ≈ Они возместили ему стоимость его пропавшего имущества. assessed value book value cash value face value fair value intrinsic value market value nominal value present value token value б) экон. стоимость surplus value ≈ прибавочная стоимость exchange value ≈ меновая стоимость
    3) а) значение, смысл( о слове) to acquire value, take on value ≈ приобретать значение, приобретать смысл a discovery of great value ≈ очень важное открытие;
    открытие, имеющее большое значение to attach value to ≈ придавать значение чему-л. б) мат., комп. величина, значение absolute value ≈ абсолютная величина, абсолютное значение numerical value ≈ численное значение в) муз. длительность (ноты) г) живоп. сочетание света и тени в картине
    2. гл.
    1) оценивать, производить оценку, устанавливать цену to value a painting at five thousand pounds ≈ оценить картину в пять тысяч фунтов
    2) дорожить, ценить, быть высокого мнения, отдавать должное to value highly, to value very much ≈ высоко ценить кого-л./что-л. to value smb. as a friend ≈ считать кого-л. другом He values himself on his genealogy. ≈ Он гордится своей родословной.
    ценность;
    важность;
    полезность — the * of exercise важное значение моциона — to set a high * on smth. высоко ценить что-л.;
    придавать большое значение чему-л.;
    дорожить чем-л. — to set a low * on smth. считать несущественным что-л., не придавать большого значения чему-л. — to set too high a * upon smth. переоценивать что-л. — to know the * of time ценить свое время — he had nothing of * to say он не сказал ничего интересного pl ценности — moral *s моральные ценности — sense of *s моральные критерии;
    этическое сознание;
    представление о добре и зле — to seek material *s instead of human стремиться к материальным, а не к общечеловеческим ценностям значение, смысл (слова) — to give full * to each word чеканить слова — the precise * of a word точный смысл слова — the word is used with all its poetic * слово используестя во всей его поэтической силе ценность, стоимость — to pay the * of lost property полностью возместить стоимость утраченного имущества — * journey путешествие, оправдывающее затраты — * for money ценность в сравнении с уплаченной суммой — he gives you * for your money за ваши деньги вы получаете от него хороший товар;
    сделка выгодна — he got good * for him money он удачно купил (что-л.) (экономика) цена;
    стоимость (в денежном выражении) — * letter ценное письмо — сommercial * рыночная стоимость;
    продажная цена — market * курсовая стоимость;
    рыночная стоимость — nominal * наричательная цена;
    номинальная стоимость, номинал — current *s существующие цены;
    текущие показатели — declared * объявленная стоимость( в таможенной декларации) — at * по цене — under * ниже стоимости — * of gold стоимость золота — in terms of * в стоимостном выражении — to lose in * упасть в цене — jewels to the * of four thousand dollars драгоценности стоимостью в 4 тысячи долларов — the * of a dollar fluctuates покупательная сила доллара колеблется (политика) (экономика) стоимость — exchange * меновая стоимость — surplus * прибавочная стоимость (финансовое) валюта;
    сумма векселя или тратты;
    эквивалент( суммы векселя) — * date срок векселя;
    дата зачисления денег на банковский счет — for * received эквивалент получен (фраза в тексте тратты) (специальное) величина, значение — absolute * абсолютная величина, абсолютное значение — initial * исходная величина;
    данное значение — iodine * йодное число — crest * амплитуда;
    амплитудное, пиковое значение — heating * теплотворная способность — numerical * (математика) численное значение — radiation * коэффициент излучения — geographical *s географические координаты — Greenwich * (география) долгота от Гринвичского меридиана — field *s полевые данные, даные полевого журнала — to throw away a * пренебречь какой-л. величиной( музыкальное) длительность ноты или паузы (искусство) валер;
    соотношение тонов — * of colour, colour * интенсивность цвета;
    насыщенность цветового тона — out of * слишком темно;
    слишком светло (фонетика) качество — acute accent has not always the same * острое ударение не всегда одного качества > to accept smth. at face * принимать что-л. за чистую монету;
    понимать буквально оценивать, давать оценку( в денежном выражении) — to * a house at оценить дом в 800 ф. ст. — I do not * that a brass farthing по-моему, это гроша ломаного не стоит оценивать, определять значение, полезность и т. п. дорожить, ценить — to * oneself on smth. гордиться чем-л. — to * smth. above rubies ценить что-л. дороже золота — I * your friendship я ценю вашу дружбу, я дорожу дружбой с вами( финансовое) трассировать, выставлять вексель или тратту — to * on a person трассировать на кого-л.;
    выставить вексель или тратту на кого-л.
    absolute ~ абсолютная величина
    access ~ вчт. ссылочное значение
    accounting par ~ учет по номинальной стоимости
    acquisition ~ стоимость покупки acquisition ~ цена покупки acquisition ~ ценность приобретения
    actual ~ действительная стоимость actual ~ действительная ценность actual ~ вчт. истинное значение actual ~ реализованная стоимость actual ~ реальная ценность actual ~ фактический показатель
    added ~ добавленная стоимость added ~ добавочная стоимость added ~ добавочная ценность added ~ стоимость, добавленная обработкой
    additional ~ дополнительная стоимость additional ~ дополнительная ценностть
    additive ~ аддитивная величина
    advertising ~ стоимость рекламы advertising ~ ценность рекламы
    aggregate ~ совокупная стоимость
    agreed ~ согласованная стоимость
    amortized book ~ остаточная стоимость списанного имущества
    annual current ~ годовая текущая стоимость
    appraised ~ оценочная стоимость appraised ~ стоимость по оценке
    appreciated ~ высокая ценность
    arbitrary ~ условная стоимость
    assessed cash ~ недв. денежная стоимость по оценке assessed cash ~ недв. оценочная стоимость в наличных деньгах
    assessed site ~ налог. оценка участка для застройки
    assessed ~ налог. оценка стоимости assessed ~ налог. оценочная стоимость assessed ~ налог. стоимость по оценке assessed ~ ценность
    assessment ~ налог. оценочная стоимость
    asymptotic ~ асимптотическое значение
    asymptotically optimum ~ асимптотически оптимальное значение
    at par ~ по номинальной стоимости at par ~ по паритету
    attribute ~ вчт. значение атрибута
    barter ~ стоимость бартерного обмена
    bona fide purchaser for ~ добросовестный покупатель на возмездных началах bona fide purchaser for ~ добросовестный покупатель при встречном удовлетворении
    book ~ балансовая стоимость активов book ~ нетто-активы book ~ нетто-капитал book ~ остаточная стоимость основного капитала book ~ полная стоимость капитала book ~ стоимость чистых активов компании в расчете на одну акцию
    booked ~ нетто-капитал
    boolean ~ вчт. логическое значение
    break-up ~ капитал компании break-up ~ разница между активами и текущими обязательствами break-up ~ разница между заемным капиталом и привилегированными акциями
    budgeted ~ сметная стоимость
    business ~ ценность бизнеса
    by ~ вчт. по значению
    calculated ~ вчт. расчетное значение
    capital ~ величина капитала capital ~ стоимость капитального имущества capital ~ стоимость основного капитала
    capitalized earnings ~ дисконтированная стоимость доходов
    capitalized ~ дисконтированная стоимость
    capitalized ~ of potential earnings дисконтированная стоимость потенциальных доходов
    carrying ~ балансовая стоимость активов carrying ~ нетто-активы carrying ~ остаточная стоимость основного капитала carrying ~ чистый капитал
    cash property ~ стоимость имущества в наличных деньгах
    cash surrender ~ выкупная стоимость
    cash ~ денежная стоимость cash ~ денежная ценность cash ~ стоимость в наличных деньгах
    certainty ~ вероятность certainty ~ значение показателя достоверности
    check ~ вчт. контрольное число
    clearance ~ стоимость реализации
    collateral ~ дополнительная ценность
    color ~ вчт. код цвета
    commercial ~ коммерческая ценность commercial ~ продажная цена commercial ~ рыночная стоимость commercial ~ стоимость по продажным ценам
    communication ~ стоимость передачи рекламы
    compulsory purchase ~ стоимость конфискованной собственности
    conditional expected ~ условное математическое ожидание
    conditionally optimal ~ условнооптимальное значение
    constant ~ постоянная стоимость
    control ~ вчт. контрольное значение
    conversion ~ конверсионная стоимость conversion ~ стоимость, созданная путем превращения одной формы собственности в другую
    cost ~ величина издержек cost ~ величина расходов cost ~ первоначальная стоимость cost ~ себестоимость cost ~ стоимость издержек
    credibility ~ степень доверия
    critical ~ критическое значение
    ~ pl ценности, достоинства;
    cultural values культурные ценности;
    sense of values моральные критерии
    current market ~ цен. бум. текущая курсовая стоимость current market ~ цен.бум. текущая рыночная стоимость
    current ~ действующая величина current ~ приведенная стоимость current ~ существующая цена current ~ существующая ценность current ~ текущая стоимость current ~ текущее значение
    customs ~ таможенная ценность customs ~ ценность ввозимых товаров, определенная таможней
    declared ~ заявленая ценность declared ~ объявленная ценность
    default ~ вчт. значение, присваиваемое по умолчанию default ~ значение по умолчанию
    depreciable ~ остаточная стоимость
    design ~ расчетное значение
    desired ~ ожидаемое значение
    distributional ~ распределенная стоимость
    domain ~ вчт. значение домена
    dutiable ~ ценность, подлежащая обложению пошлиной
    earned ~ прибавочная стоимость
    earning capacity ~ величина потенциального дохода индивидуумов
    effective ~ действительная ценность effective ~ эффективное значение
    empty ~ фиктивное значение
    end ~ конечное значение
    entered ~ сумма, внесенная в бухгалтерский отчет
    equity ~ стоимость акционерного капитала equity ~ стоимость обыкновенной акции
    equivalent ~ эквивалентная стоимость equivalent ~ эквивалентное значение
    esthetic ~ эстетическая ценность
    estimated ~ оценка стоимости estimated ~ рассчитанная ценность estimated ~ расчетная стоимость
    evidentiary ~ доказательное значение
    excess ~ чрезмерная величина
    exchange ~ меновая стоимость
    exchange ~ of goods supplied меновая стоимость поставленных товаров
    expectation ~ математическое ожидание expectation ~ стат. ожидаемое значение
    expected ~ математическое ожидание expected ~ ожидаемое значение
    external ~ интернациональная стоимость
    extreme ~ экстремальное значение
    fair ~ стоимость в текущих ценах
    fictitious ~ фиктивная величина fictitious ~ фиктивная стоимость
    final ~ окончательное значение final ~ результирующее значение
    financial reduction in ~ снижение финансовой стоимости
    finite ~ конечное значение
    fitted ~ подобранное значение
    fixed ~ фиксированная стоимость
    fixup ~ координаты местоположения
    free mortgageable ~ свободно закладываемая ценность
    to get good ~ for one’s money получить сполна за свои деньги, выгодно купить;
    to go down in value понизиться в цене, подешеветь;
    обесцениться
    ~ значение, смысл (слова) ;
    to give full value to each word отчеканивать слова
    given ~ заданная величина
    to get good ~ for one’s money получить сполна за свои деньги, выгодно купить;
    to go down in value понизиться в цене, подешеветь;
    обесцениться
    going concern ~ стоимость действующего предприятия
    good ~ стоимость товара
    gross book ~ валовая стоимость капитала gross book ~ первоначальная стоимость основного капитала gross book ~ полная стоимость капитала gross book ~ полная стоимость основных производственных фондов gross book ~ стоимость в ценах приобретения
    gross residual ~ валовая ликвидационная стоимость gross residual ~ валовая остаточная стоимость основного капитала
    hack ~ вчт. программистский трюк
    ~ дорожить, ценить;
    he values himself on his knowledge он гордится своими знаниями;
    I do not value that a brass farthing = помоему, это гроша ломаного не стоит
    heating ~ теплотворная способность
    high ~ верхнее значение
    human ~ человеческая ценность
    hypothetical ~ гипотетическое значение
    ~ дорожить, ценить;
    he values himself on his knowledge он гордится своими знаниями;
    I do not value that a brass farthing = помоему, это гроша ломаного не стоит
    improvement ~ стоимость усовершенствования
    imputed rent ~ оценочная стоимость ренты imputed rent ~ расчетная стоимость ренты
    increment ~ величина прироста
    informative ~ ценность информации
    initial ~ начальное значение
    input ~ вчт. входная величина
    insurable ~ страховая стоимость insurable ~ ценность, могущая быть застрахованной
    insured ~ застрахованная стоимость insured ~ застрахованная ценность insured ~ страховая оценка
    intangible ~ стоимость нематериальных активов
    integral ~ целое число integral ~ целочисленное значение
    internal ~ стоимость на внутреннем рынке
    interpolated ~ интерполированное значение
    intrinsic ~ внутренняя ценность intrinsic ~ действительная стоимость
    inventory ~ инвентарная ценность
    invoice ~ стоимость согласно счету-фактуре
    item ~ значение элемента данных
    junk ~ стоимость утиля
    land expectation ~ ожидаемая стоимость земли
    land ~ стоимость земельной собственности land ~ стоимость земли
    lending ~ стоимость ссуды
    letting ~ размер арендной платы
    limit ~ предельное значение
    liquidation ~ ликвидационная стоимость liquidation ~ стоимость реализации
    loan ~ максимальный размер кредита брокеру в форме процента от стоимости ценных бумаг loan ~ размер кредита loan ~ стоимость займа loan ~ стоимость кредита loan ~ сумма, которую кредитор готов предоставить под данное обеспечение loan ~ сумма, которая может быть получена страхователем loan ~ сумма займа
    lose ~ обесцениваться
    low ~ нижнее значение
    maintained ~ поддерживаемая стоимость
    market ~ биржевая стоимость market ~ курсовая стоимость market ~ меновая стоимость market ~ рыночная стоимость
    market-to-book ~ отношение рыночной цены акции к ее первоначальной стоимости
    marketable ~ курсовая стоимость marketable ~ рыночная стоимость
    material ~ материальная ценность
    mathematical ~ математическая величина
    maximum ~ максимальная стоимость maximum ~ максимальная ценность
    mean ~ математическое ожидание mean ~ среднее mean ~ среднее значение
    median ~ медиана
    minimum ~ минимальная стоимость
    modal ~ вчт. мода modal ~ наиболее вероятное значение
    monetary ~ денежная ценность
    money ~ денежная оценка money ~ денежная ценность money ~ оценка в денежном выражении money ~ оценка в ценностном выражении
    net asset ~ стоимость имущества за вычетом обязательств net asset ~ чистая номинальная стоимость активов
    net book ~ балансовая стоимость активов net book ~ нетто-активы net book ~ нетто-капитал net book ~ остаточная стоимость основного капитала net book ~ полная стоимость капитала net book ~ полная стоимость основных производственных фондов net book ~ чистая стоимость капитала net book ~ чистый капитал
    net capital ~ чистая стоимость реального основного капитала
    net realizable ~ чистая реализуемая стоимость
    net replacement ~ чистая восстановительная стоимость net replacement ~ чистая стоимость страхового возмещения
    net ~ стоимость нетто net ~ чистая стоимость
    no commercial ~ (NCV) не имеет коммерческой ценности
    no customs ~ таможенной пошлиной не облагается
    nominal ~ нарицательная цена nominal ~ номинал nominal ~ номинальная величина nominal ~ номинальная стоимость nominal ~ номинальная ценность
    nonguaranteed residual ~ негарантированная остаточная стоимость
    normal market ~ нормальная рыночная стоимость
    novelty ~ стоимость новинки
    numerical ~ численная величина numerical ~ численное значение numerical ~ числовое значение
    observed ~ наблюденная величина
    ~ ценность;
    of no value нестоящий, не имеющий ценности;
    to put much (little) value (upon smth.) высоко (низко) ценить (что-л.) of no ~ не имеющий ценности
    operating ~ стоимость основной деятельности
    original ~ первоначальная стоимость
    ostensible ~ мнимая ценность
    overall ~ полная стоимость
    paid-up policy ~ стоимость оплаченного страхового полиса
    par ~ номинал par ~ номинальная стоимость par ~ номинальная стоимость облигации par ~ номинальная стоимость ценной бумаги par ~ паритет par ~ паритет валюты
    permissible ~ допустимое значение
    portfolio ~ стоимость портфеля ценных бумаг
    possess the ~ принимать значение
    present utilization ~ текущая потребительская стоимость
    present ~ настоящая ценность present ~ текущая стоимость present ~ текущая цена
    price-to-book ~ остаточная стоимость основного капитала
    principal ~ номинальная стоимость
    probative ~ доказательная ценность
    production ~ стоимость продукции
    productive ~ производственная ценность
    property tax ~ оценка недвижимости для налогообложения property tax ~ стоимость имущества, облагаемая налогом
    property ~ стоимость недвижимости
    public assessment ~ стоимость при государственной оценке
    publicity ~ значение рекламы
    ~ ценность;
    of no value нестоящий, не имеющий ценности;
    to put much (little) value (upon smth.) высоко (низко) ценить (что-л.)
    quotation ~ бирж. котировочная стоимость
    quoted ~ объявленная ценность
    rateable ~ облагаемая стоимость
    real estate ~ стоимость недвижимости
    real property ~ стоимость недвижимости
    real ~ действительная стоимость, ценность real ~ реальная стоимость real ~ реальная ценность
    realizable ~ достижимая величина realizable ~ реализуемая стоимость
    realization ~ реализованная стоимость realization ~ цена фактической продажи
    realized ~ достигнутая величина
    reciprocal ~ обратная величина
    recovery ~ возможная стоимость при продаже объекта основного капитала recovery ~ ликвидационная стоимость
    redemption ~ выкупная стоимость
    reduction ~ величина скидки reduction ~ величина снижения
    reference ~ исходная стоимость
    reinstatement ~ восстановительная стоимость
    rental ~ величина арендной платы rental ~ расчетная арендная плата
    replacement ~ восстановительная стоимость replacement ~ оценка по восстановительной стоимости replacement ~ стоимость страхового возмещения
    repurchase ~ выкупная стоимость
    residual ~ ликвидационная стоимость residual ~ остаточная стоимость основного капитала
    reversion ~ стоимость возврата
    rounded ~ округленное значение
    saddle ~ седловое значение
    sales ~ общая стоимость продаж sales ~ общая стоимость проданных товаров
    salvage ~ стоимость спасенного имущества salvage ~ сумма, которую можно выручить за спасенное имущество в случае его немедленной реализации
    salvaged ~ стоимость спасенного имущества
    sample ~ выборочное значение
    scalar ~ скалярная величина
    scrap ~ стоимость изделия, сдаваемого в утиль scrap ~ стоимость лома scrap ~ стоимость металлического лома scrap ~ стоимость скрапа
    search ~ искомое значение
    selling ~ продажная цена
    ~ pl ценности, достоинства;
    cultural values культурные ценности;
    sense of values моральные критерии
    sentimental ~ чувствительность
    set ~ заданное значение
    shareholder ~ биржевая стоимость акции
    significance ~ уровень значимости
    significant ~ значимая величина
    site ~ стоимость строительной площадки
    smoothed ~ сглаженное значение
    soil expectation ~ ожидаемая ценность почвы
    stated ~ объявленная ценность
    steady-state ~ стационарное значение
    stepped-up ~ добавленная стоимость
    stock ~ стоимость акций stock ~ стоимость запасов
    street ~ внебиржевая стоимость
    table ~ табличное значение
    tabular ~ табличное значение
    tangible ~ стоимость реальных активов
    taxable ~ облагаемая налогом стоимость активов taxable ~ стоимость, подлежащая налогообложению
    text ~ вчт. текстовое значение
    theoretical ~ теоретическая стоимость
    ~ стоимость;
    цена;
    справедливое возмещение;
    they paid him the value of his lost property они возместили ему стоимость его пропавшего имущества
    threshold limit ~ нижнее пороговое значение
    threshold ~ пороговое значение
    today’s ~ сегодняшняя стоимость
    total ~ общая величина
    trade ~ продажная цена trade ~ рыночная стоимость trade ~ торговая ценность
    tradeable ~ продажная цена tradeable ~ рыночная стоимость
    traffic ~ вчт. нагрузка линии связи
    transaction ~ рыночная стоимость
    transactions ~ рыночная стоимость
    trend ~ значение тренда
    trifling ~ незначительная стоимость
    true ~ истинная ценность true ~ истинное значение
    truth ~ истинностное значение
    unit ~ средняя цена единицы продукции unit ~ средняя цена товарной единицы unit ~ стоимость единичного изделия
    unmortgaged property ~ стоимость незаложенного имущества
    unsigned ~ вчт. величина без знака
    use ~ потребительская стоимость
    utility ~ стоимость использования
    utilization ~ стоимость использования
    valley ~ значение в низшей точке кривой
    value важность ~ валюта (векселя), сумма векселя ~ валюта ~ мат. величина, значение ~ величина ~ выставлять вексель, трассировать ~ выставлять вексель ~ выставлять тратту ~ муз. длительность (ноты) ~ дорожить, ценить;
    he values himself on his knowledge он гордится своими знаниями;
    I do not value that a brass farthing = помоему, это гроша ломаного не стоит ~ значение, смысл (слова) ;
    to give full value to each word отчеканивать слова ~ значение ~ оценивать ~ оценка ~ производить оценку ~ жив. сочетание света и тени в картине ~ эк. стоимость;
    surplus (exchange) value прибавочная (меновая) стоимость ~ стоимость;
    цена;
    справедливое возмещение;
    they paid him the value of his lost property они возместили ему стоимость его пропавшего имущества ~ стоимость ~ сумма векселя ~ сумма тратты ~ трассировать ~ цена ~ ценить ~ pl ценности, достоинства;
    cultural values культурные ценности;
    sense of values моральные критерии ~ ценность;
    of no value нестоящий, не имеющий ценности;
    to put much (little) value (upon smth.) высоко (низко) ценить (что-л.) ~ ценность, стоимость ~ ценность ~ эквивалент суммы векселя;
    встречное удовлетворение ~ эквивалент суммы векселя
    ~ at point of entry стоимость в момент поступления
    ~ at selling price стоимость по продажной цене
    ~ in use потребительная стоимость
    ~ of bond drawn стоимость облигации с фиксированной ставкой, которая по жребию предназначена к погашению
    ~ of building стоимость здания ~ of building стоимость сооружения
    ~ of collateral стоимость залога
    ~ of domestic sales стоимость внутреннего товарооборота
    ~ of exemption сумма вычета
    ~ of function значение функции
    ~ of game вчт. цена игры
    ~ of human life ценность человеческой жизни
    ~ of imports стоимость импорта
    ~ of material стоимость материала
    ~ of money стоимость денег
    ~ of note стоимость банкноты ~ of note стоимость простого векселя
    ~ of property in litigation стоимость имущества, оспариваемого в судебном порядке
    ~ of ship and freight стоимость судна и груза
    ~ of tax deduction сумма скидки с налога
    ~ of vessel and freight стоимость судна и груза
    ~ on balance sheet date стоимость на дату представления балансового отчета
    vector ~ векторная величина
    virtual ~ действующее значение
    weighted ~ стат. взвешенное значение weighted ~ взвешенное значение
    wild ~ аномальное значение wild ~ резко отклоняющееся значение
    winding up ~ стоимость активов при ликвидации компании
    write-down ~ величина списанной стоимости
    write-up ~ завышенная стоимость
    written down ~ остаточная стоимость имущества
    written-up ~ стоимость списанного имущества
    yield ~ выход (продукта)
    zero salvage ~ невозможность реализации объекта основного капитала при выбытии zero salvage ~ нулевая ликвидационная стоимость zero salvage ~ нулевая стоимость объекта основного капитала при выбытии
    zero ~ нулевое значение

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > value

  • 11
    light

    ̈ɪlaɪt I
    1. сущ.
    1) а) свет;
    освещение by the light of ≈ при свете to read by the light of a candle ≈ читать при свете свечи to cast, shed light on smth. ≈ проливать свет на что-л. to dim the lights, turn the lights down ≈ притушить свет to extinguish, turn off, turn out a light ≈ выключить, потушить, погасить свет to put on, switch on, turn on a light ≈ зажигать свет to shine a light on smth. ≈ посветить на что-л. to turn the lights up ≈ включить свет light flickers ≈ свет мерцает light goes on ≈ свет включается, зажигается light goes out ≈ свет выключается the lights are off, out ≈ освещение выключено the lights are on ≈ освещение включено light travels( very fast) ≈ свет движется (очень быстро) The lights have fused. ≈ Свет выключили. Пробки вышибло. see the light б) дневной свет;
    естественное освещение Syn: daylight в) рассвет, утренняя заря Syn: dawn
    1.
    2) источник света а) небесное светило (луна, солнце, звезды и т.д.) б) огонь;
    зажженная свеча Syn: candle в) лампа, фонарь, прожектор
    3) перен. духовное свечение, духовный свет а) просвещенность, образованность Syn: enlightenment б) истинность( от выраж. «свет истины») Syn: truth
    4) огонь, пламя to put a light to the lamp ≈ зажечь лампу
    5) окно, просвет
    6) светило;
    знаменитость Syn: celebrity
    7) а) мн.;
    разг. глаза, гляделки б) перен. выражение глаз;
    блеск в глазах
    8) а) мн. светофор at a light ≈ на светофоре to stop at a light ≈ остановиться на светофоре to cross against the lights ≈ переходить при красном сигнале to drive against the lights ≈ проезжать на красный свет to go through a light ≈ проехать светофор traffic light ≈ светофор Syn: traffic light б) маяк, сигнальный огонь Syn: lighthouse, beacon в) фара( автомобильная)
    9) обыкн. мн. информация, сведения, данные to come to light ≈ обнаружиться to shed light upon ≈ проливать свет на (что-л.)
    10) а) огласка( фактов, сведений, данных и т.д.) ;
    гласность facts brought to light ≈ ставшие известными факты б) аспект;
    интерпретация;
    постановка вопроса;
    восприятие to put smth. in a favourable light ≈ представить что-л. в выгодном свете Let’s see the matter in a different light. ≈ Давай попробуем посмотреть на эту ситуацию в другом аспекте.
    11) мн. (умственные) способности
    12) мн. система взглядов, принципов ∙ by the light of nature ≈ интуитивно
    2. прил.
    1) светлый, ясный( о помещении) a light airy room ≈ светлая просторная комната
    2) а) бледный, тусклый Syn: pale II
    1. б) светлый (об оттенке цвета) light-blue ≈ голубой light-green ≈ светло-зеленый light-yellow ≈ бледно-желтый
    3) (о кофе) поданный с очень большим количеством молока или сливок
    3. гл.;
    прош. вр. и прич. прош. вр. — lighted, lit
    1) а) прояснять;
    делать светлым, радостным His face lit up. ≈ Его лицо осветилось (радостью). Syn: brighten б) оживлять A smile lit up her face. ≈ Улыбка оживила ее лицо. Syn: animate
    2.
    2) загораться, зажигать(ся) (часто light up) Syn: kindle, take fire
    3) освещать( часто light up) ;
    светить( кому-л.) Syn: illuminate ∙ light up II
    1. прил.
    1) а) легкий;
    легковесный as light as a feather ≈ легкий как перышко б) малой грузоподъемности, рассчитанный на малый вес a light truck ≈ малотоннажный грузовой автомобиль в) легкий (по отношению к объему) light metal ≈ легкий металл
    2) обыденный, незначительный, мелкий light sleep ≈ легкий сон, дремота The loss of a job is no light matter. ≈ Потеря работы — не такое уж незначительное событие. light rain ≈ небольшой дождь, дождик light snow ≈ небольшой снег Syn: trivial
    3) легкий, необременительный, нетрудный light duties ≈ легкие поручения light punishment ≈ мягкое, нестрогое наказание Syn: easy, simple
    4) рыхлый, неплотный( о почве)
    5) пустой;
    непостоянный, легкомысленный, несерьезный;
    веселый light woman ≈ женщина легкого поведения to make light of ≈ относиться несерьезно, небрежно к (чему-л.), не придавать значения (чему-л.) Syn: light-hearted, amusing, funny I
    1., gay
    1., carefree, frivolous, sprightly
    1., blithe
    6) а) легкоусваиваемый, необильный (о пище) light breakfast ≈ легкий завтрак б) некрепкий, легкий ( об алкогольных напитках)
    7) а) быстрый, легкий ( о движениях) She is a light dancer. ≈ Она очень грациозно танцует. Syn: airy, graceful б) воен. легкий, подвижный light artillery ≈ легкая артиллерия light automatic gun ≈ ручной пулемет
    8) фон. а) неударный( о слоге, звуке) б) слабый( об ударении)
    9) кул. хорошо поднявшийся, легкий, воздушный( о тесте)
    10) неотчетливый, смутный, неясный Syn: not distinct;
    faint
    2. ∙ light in the head ≈ в полубессознательном состоянии light hand
    2. нареч.
    1) легко to get off light ≈ легко отделаться to travel light ≈ путешествовать налегке to tread light ≈ легко ступать Syn: lightly I light come light go ≈ легко нажито, легко прожито
    2) налегке (без большого количества вещей) to travel light ≈ путешествовать налегке III гл.;
    прош. вр. и прич. прош. вр. — lighted, lit
    1) неожиданно натолкнуться, случайно напасть (on, upon) His eyes lighted on a familiar face in the crowd. ≈ Неожиданно он увидел знакомое лицо в толпе. He lit upon an interesting idea. ≈ Ему в голову случайно пришла интересная мысль.
    2) а) падать (on, upon), сваливаться б) перен. неожиданно обрушиться( об ударе и т. п.)
    3) уст. сходить( обыкн. light off, light down) ;
    опускаться, садиться( на что-л.) Syn: settle II, alight I, dismount ∙ light into light out
    свет — the * of the sun свет солнца — northern /polars/ *s северное сияние — * bath (медицина) световая ванна — * therapy( медицина) светолечение — * gun /pen/ (компьютерное) световое перо — to stand in smb.’s * заслонять кому-л. свет освещенность, видимость — * line (военное) граница затемненного района — in a good * хорошо видный, хорошо освещенный;
    при хорошем освещении — to read in poor * читать при плохом свете /при слабом освещении/ — there is enough * for reading для чтения здесь достаточно светло — hang the picture in a good * повесьте картину так, чтобы она была хорошо освещена /видна/ (обыкн. the *) дневной свет, день, дневное время — to rise with the * вставать с рассветом — as soon as there was * как только рассвело — the * began to fail надвигались сумерки — before the * fails до того, как стемнеет, засветло pl (искусство) светлые части картины (тж. high *s) источник света;
    огонь, лампа и т. п. — to put out the * погасить свет — *s were burning in every room во всех комнатах горел огонь — *s out! отбой! (команда) (военное) прожектор pl светофор — to stop for the *s останавливаться у светофора — to cross against the *s переходить при красном сигнале маяк — floating * плавучий маяк pl (театроведение) (профессионализм) рампа, огни рампы — before the *s у рампы, на сцене огонь, пламя, искра — to strike a * зажечь спичку — can you give me a *? не дадите ли мне прикурить? — to put a * to the lamp зажечь лампу огонек, свет ( глаз) ;
    отражение душевного волнения( на лице) информация, новые сведения, данные — we need more * on the subject нам нужны дополнительные сведения /данные/ по этому вопросу — these facts throw /shed/ (a) new * on the matter эти данные проливают новый свет на дело гласность — to come to * обнаруживаться, выявляться — to bring to * обнаружить, раскрыть;
    вывести на чистую воду;
    вытащить на свет божий — new evidence has come to * обнаружились новые факты /данные/ аспект, вид;
    восприятие — in the * of past events в свете прошлых /имевших место/ событий — to view smth. in a favourable * смотреть на что-л. благосклонно, одобрять что-л. — to put things in a favourable * представлять /выставлять/ что-л. в выгодном свете — I can’t see the affair in that * я не могу смотреть на это дело таким образом — in whatever * we view it с какой бы стороны ни рассматривать это знаменитость, светило;
    светоч — he was one of the shining /leading/ *s of his age он был одним из самых выдающихся людей своего времени pl убеждения, взгляды;
    уровень — to do one’s best according to one’s *s сделать все в меру своих способностей /возможностей/ — to worship according to one’s *s молиться в соответствии со своими убеждениями /со своей верой/ — he acted according to his *s он действовал, как ему казалось правильным /в соответствии со своими убеждениями/ просвет;
    окно;
    стекло( в крыше или стене оранжереи) зрение pl (разговорное) глаза > to stand in smb.’s * мешать кому-л., стоять у кого-л. на дороге > to stand in one’s own * вредить самому себе, нарушать собственные интересы;
    сам себе враг > get out of the * не мешай(те), уходи(те) с дороги, не стойте на моем пути > green * зеленая улица( чему-л.) > the * of my eyes свет очей моих > to see the * увидеть свет, родиться;
    увидеть свет, выйти из печати;
    прозреть, понять в чем дело;
    (религия) (духовно) прозреть;
    обратиться( в какую-л. веру) > to put out smb.’s * убить /ликвидировать/ кого-л. > out like a * без сознания( особ. от удара по голове) ;
    крепко спящий;
    спит без задних ног > * at the end of the tunnel просвет (в кризисном положении) ;
    надежда на близкую победу;
    намечающийся успех > by the * of nature интуитивно, инстинктивно;
    естественно( без указаний, обучения и т. п.) > the * of smb.’s countenance чья-л. благосклонность, чье-л. расположение;
    чье-л. одобрение, чья-л. поддержка > the * of thy countenance (библеизм) свет лица твоего > the greater and the lesser * (библеизм) светило большее и светило меньшее;
    солнце и луна светлый — * room светлая комната — * day светлый /не пасмурный/ день светлый, светлого цвета;
    бледный (о цвете) — * hair светлые волосы — * compexion белая кожа — * beer /ale/ светлое пиво с молоком или сливками (о кофе) (light-) как компонент сложных слов: светло- — light-blue светло-голубой, бледно-голубой — a light-skinned mulatto светлокожий мулат (тж. * up) зажигать — to * a lamp зажечь лампу — to * fire затопить печку /камин/ зажигаться, загораться освещать — our houses are *ed /lit/ (up) by electricity наши дома освещаются электричеством — all the streets were brightly lit (up) все улицы были залиты светом — * ship! (морское) включить освещение! (команда) освещаться — all the windows lit up во всех окнах вспыхнул свет прикуривать( сигарету, папиросу и т. п.) — to * (up) a cigarette закурить сигарету светить (кому-л.) — to * (up) a person on his way посветить кому-л., осветить кому-л. дорогу — she lit him up the stairs with the candle пока он поднимался по лестнице, она светила ему свечкой освещать, озарять — a smile lit up her face улыбка озарила ее лицо (with) освещаться, озаряться;
    светиться, сиять( о глазах, лице) — to * (up) with a smile озариться улыбкой — to * (up) with pleasure сиять от радости, светиться счастьем > to be lit up напиться легкий, нетяжелый — * box легкий ящик — * shoes легкие туфли — * clothing легкая /летняя/ одежда — (as) * as a feather /as air/ легкий как пух;
    невесомый — * alloy легкий сплав — * oil (специальное) маловязкое масло;
    легкий нефтепродукт — * sails верхние летучие паруса легкий на ногу;
    проворный — * walk /footsteps/ легкая походка — * of foot проворный, быстроногий — * on one’s feet легкий на подъем, подвижный легкий, рассчитанный на небольшую нагрузку — * car малолитражный автомобиль — * railway узкоколейная или временная железная дорога;
    подъездной путь( военное) легкий, облегченного типа — * automatic gun ручной пулемет — * bomb авиабомба небольшого калибра — * machine-rifle автоматическая винтовка — * machine-gun ручной пулемет;
    облегченный станковый пулемет — * warning radar легкая радиолокационная станция обнаружения — * load уменьшенный заряд( военное) имеющий легкое вооружение — * (horse) brigade( историческое) кавалерийская бригада — * artillery легкая артиллерия — * bomber легкий бомбардировщик — * cruiser легкий крейсер — * tank легкий танк — in * marching order с облегченным походным снаряжением неполновесный, неправильного веса — * coin неполновесная монета — to give * weight недовешивать, обвешивать легкий, несильный, слабый — * touch легкое /мягкое/ прикосновение — a * print слабый /еле видный/ отпечаток тонкий, деликатный — * vein of humour тонкий юмор — * persiflage деликатное подшучивание легкий, некрепкий (о вине, пиве) легкий (о пище) — * supper легкий ужин неплотный;
    негустой — * soil легкая /рыхлая/ почва — * clouds легкие /перистые/ облака легкий, воздушный, хорошо поднявшийся (о тесте) несерьезный;
    незначительный;
    несущественный — * remarks несерьезные /несущественные/ замечания — to one’s *est word по чьему-л. малейшему слову — to make * of smth. недооценивать что-л.;
    не воспринимать серьезно;
    принижать, преуменьшать (заслуги и т. п.) — to make * of danger недооценивать опасность — he makes * of his illness он не обращает достаточно внимания на свою болезнь — this is no * matter это дело нешуточное легкий, несложный, развлекательный — * music легкая музыка( в противоп. классической) — * reading легкое чтение, развлекательная литература — * opera комическая опера;
    оперетта — * comedy легкая комедия — * comedian актер легкого комедийного жанра легкий, небольшой, несильный — a * attack of illness легкий приступ болезни — * wind легкий ветерок — * frost небольшой /легкий/ мороз — * rain дождик, небольшой дождь — * applause непродолжительные /жидкие/ аплодисменты — * smoker незаядлый курильщик — * eater человек с плохим аппетитом, малоешка нетрудный, необременительный — * work нетрудная /легкая/ работа — * duties необременительные /несложные/ обязанности — * household tasks мелкая работа по дому — to make * work of smth. быстро управляться с чем-л. легкий, несуровый — * punishment легкое наказание — * sentence мягкий приговор легкомысленный;
    ветреный, непостоянный — * opinions неустойчивые убеждения — a person of * character весьма легкомысленный человек фривольный;
    распущенный — * woman женщина легкого поведения /нестрогих правил/ веселый, беззаботный, беспечный — * laughter веселый /беззаботный/ смех — * jest веселая шутка — * chatter беседа о том, о сем легкий, чуткий( о сне) — a * sleeper спящий чутко (фонетика) неударный (о слоге) (фонетика) слабый (об ударении) > with a * heart с легким сердцем > * hand ловкость;
    умение;
    тактичность;
    деликатность > she has a * hand for pastry она мастерица печь пирожные > * fingers ловкий;
    вороватый, нечистый на руку > * in the head чувствующий /испытывающий/ головокружение;
    глупый легко — to tread * легко ступать — to sleep * некрепко /чутко/ спать — to travel * путешествовать налегке — to get off * (разговорное) легко /дешево/ отделаться > * come, * go (пословица) легко нажито, легко прожито (on, upon) неожиданно, случайно натолкнуться (на что-л.) — to * on a rare book in a second-hand shop случайно найти /увидеть/ редкую книгу в букинистическом магазине — we lit upon a solution мы неожиданно нашли решение обрушиться (об ударе и т. п.) — misfortune *ed upon him на него свалилось горе сходить, выходить( обыкн. * down, * off, * from) — to * off a horse спешиться, сойти с лошади — to * down from the bus выйти из автобуса — to * at one’s door сойти у своего дома (on, upon) опускаться, садиться;
    падать — to * on one’s feet стать на ноги (после падения или прыжка) ;
    счастливо отделаться — the bird lit upon the bough птица села на сук — my eye *ed on a familiar face among the crowd мой взгляд упал на знакомое лицо в толпе (into) нападать, накидываться — we lit into the food мы набросились на еду
    ~ (умственные) способности;
    according to one’s ~s в меру своих сил, возможностей
    anchor ~ якорный огонь
    ~ легкий;
    легковесный;
    as light as a feather (или air) легкий как перышко;
    to give light weight обвешивать
    high ~ основной момент, факт;
    to be in( или to hit) the high light быть в центре внимания
    ~ разъяснение;
    to bring to light выявлять, выяснять;
    выводить на чистую воду;
    to come to light обнаружиться
    ~ attr. световой;
    light therapy светолечение;
    by the light of nature интуитивно
    ~ разъяснение;
    to bring to light выявлять, выяснять;
    выводить на чистую воду;
    to come to light обнаружиться
    ~ pl светофор;
    to stop for the lights останавливаться у светофора;
    to cross (to drive) against the lights переходить (проезжать) при красном сигнале
    diffused ~ рассеянный свет
    ~ легко;
    to tread light легко ступать;
    to travel light путешествовать налегке;
    to get off light легко отделаться
    ~ легкий;
    легковесный;
    as light as a feather (или air) легкий как перышко;
    to give light weight обвешивать
    to give the green ~ амер. разг. дать «зеленую улицу», открыть путь
    green ~ амер. разг. «зеленая улица» green ~ зеленый свет (светофора) green ~ разг. разрешение на беспрепятственное прохождение( работы, проекта и т. п.) ;
    «зеленая улица»
    high ~ основной момент, факт;
    to be in (или to hit) the high light быть в центре внимания high ~ световой эффект( в живописи, фотографии)
    ~ (lit, lighted) неожиданно натолкнуться, случайно напасть (on, upon) ;
    his eyes lighted on a familiar face in the crowd он увидел знакомое лицо в толпе
    ~ аспект;
    интерпретация;
    постановка вопроса;
    in the light of these facts в свете этих данных;
    I cannot see it in that light я не могу это рассматривать таким образом
    ~ аспект;
    интерпретация;
    постановка вопроса;
    in the light of these facts в свете этих данных;
    I cannot see it in that light я не могу это рассматривать таким образом
    jack ~ амер. фонарь (для охоты или рыбной ловли ночью)
    leading ~ направляющий огонь
    light аспект ~ аспект;
    интерпретация;
    постановка вопроса;
    in the light of these facts в свете этих данных;
    I cannot see it in that light я не могу это рассматривать таким образом ~ быстрый, легкий (о движениях) ~ pl разг. глаза, гляделки ~ (lit, lighted) зажигать(-ся) (часто light up) ~ источник света ~ воен. легкий, подвижный;
    light artillery легкая артиллерия;
    light automatic gun ручной пулемет ~ легкий;
    легковесный;
    as light as a feather (или air) легкий как перышко;
    to give light weight обвешивать ~ легкий ~ легко;
    to tread light легко ступать;
    to travel light путешествовать налегке;
    to get off light легко отделаться ~ незначительный;
    light rain (snow) небольшой дождь (снег) ;
    a light attack of illness небольшое недомогание ~ незначительный ~ некрепкий (о напитке) ;
    легкий (о пище) ;
    light meal легкий завтрак, ужин, легкая закуска ~ (lit, lighted) неожиданно натолкнуться, случайно напасть (on, upon) ;
    his eyes lighted on a familiar face in the crowd он увидел знакомое лицо в толпе ~ неожиданно обрушиться (об ударе и т. п.) ~ неполновесный ~ несущественный ~ нетрудный, необременительный, легкий;
    light work легкая работа;
    light punishment мягкое наказание ~ фон. неударный (о слоге, звуке) ;
    слабый (об ударении) ~ облегченного типа ~ огонь;
    зажженная свеча, лампа, фонарь, фара, маяк;
    to strike a light зажечь спичку;
    will you give me a light? позвольте прикурить ~ освещать (часто light up) ;
    светить (кому-л.) ~ освещать ~ освещенность ~ просвет, окно ~ пустой;
    непостоянный, легкомысленный, несерьезный;
    веселый;
    light woman женщина легкого поведения;
    with a light heart весело;
    с легким сердцем ~ разъяснение;
    to bring to light выявлять, выяснять;
    выводить на чистую воду;
    to come to light обнаружиться ~ рассчитанный на небольшую нагрузку ~ рыхлый, неплотный (о почве) ~ (обыкн. pl) сведения, информация;
    we need more light on the subject нам нужны дополнительные сведения по этому вопросу ~ свет;
    освещение;
    дневной свет ~ свет ~ светило;
    знаменитость ~ светлый;
    бледный (о цвете) ;
    light brown светло-коричневый ~ pl светофор;
    to stop for the lights останавливаться у светофора;
    to cross (to drive) against the lights переходить (проезжать) при красном сигнале ~ уст. сходить (обыкн. light off, light down) ;
    опускаться, садиться (на что-л.) ;
    падать (on, upon) ~ кул. хорошо поднявшийся, легкий, воздушный (о тесте) ;
    light sleep чуткий сон;
    light in the head в полубессознательном состоянии ~ (умственные) способности;
    according to one’s ~s в меру своих сил, возможностей
    ~ воен. легкий, подвижный;
    light artillery легкая артиллерия;
    light automatic gun ручной пулемет
    ~ незначительный;
    light rain (snow) небольшой дождь (снег) ;
    a light attack of illness небольшое недомогание
    ~ attr. световой;
    light therapy светолечение;
    by the light of nature интуитивно
    ~ воен. легкий, подвижный;
    light artillery легкая артиллерия;
    light automatic gun ручной пулемет
    ~ светлый;
    бледный (о цвете) ;
    light brown светло-коричневый
    ~ come ~ go = легко нажито, легко прожито
    ~ hand деликатность, тактичность ~ hand ловкость
    ~ кул. хорошо поднявшийся, легкий, воздушный (о тесте) ;
    light sleep чуткий сон;
    light in the head в полубессознательном состоянии
    ~ некрепкий (о напитке) ;
    легкий (о пище) ;
    light meal легкий завтрак, ужин, легкая закуска
    ~ нетрудный, необременительный, легкий;
    light work легкая работа;
    light punishment мягкое наказание
    ~ незначительный;
    light rain (snow) небольшой дождь (снег) ;
    a light attack of illness небольшое недомогание
    ~ reading легкое чтение
    ~ кул. хорошо поднявшийся, легкий, воздушный (о тесте) ;
    light sleep чуткий сон;
    light in the head в полубессознательном состоянии
    ~ attr. световой;
    light therapy светолечение;
    by the light of nature интуитивно
    ~ up зажечь свет;
    в) оживлять(ся), загораться, светиться (о лице, глазах) ~ up закурить (трубку и т. п.)
    ~ пустой;
    непостоянный, легкомысленный, несерьезный;
    веселый;
    light woman женщина легкого поведения;
    with a light heart весело;
    с легким сердцем
    ~ нетрудный, необременительный, легкий;
    light work легкая работа;
    light punishment мягкое наказание
    to make ~ (of smth.) относиться несерьезно, небрежно (к чему-л.), не придавать значения (чему-л.)
    north ~ (pl) = northern lights
    north ~ (pl) = northern lights
    to put (smth.) in a favourable ~ представить (что-л.) в выгодном свете
    ready ~ вчт. индикатор готовности
    to see the ~ выйти из печати to see the ~ обратиться (в какую-л. веру и т. п.) to see the ~ понять;
    убедиться;
    to stand in (smb.’s) light заслонять свет;
    перен. мешать, стоять на дороге;
    to stand in one’s own light вредить самому себе to see the ~ увидеть свет, родиться
    red ~ красный свет (сигнал опасности на транспорте и т. п.) ;
    to see the red light предчувствовать приближение опасности, беды see: to ~ scarlet прийти в ярость, в бешенство;
    to see the red light предчувствовать приближение опасности, беды
    sense ~ вчт. световой индикатор
    signal ~ вчт. индикаторная лампочка signal ~ вчт. световая сигнализация signal ~ сигнальный огонь
    to see the ~ понять;
    убедиться;
    to stand in (smb.’s) light заслонять свет;
    перен. мешать, стоять на дороге;
    to stand in one’s own light вредить самому себе
    to see the ~ понять;
    убедиться;
    to stand in (smb.’s) light заслонять свет;
    перен. мешать, стоять на дороге;
    to stand in one’s own light вредить самому себе
    ~ pl светофор;
    to stop for the lights останавливаться у светофора;
    to cross (to drive) against the lights переходить (проезжать) при красном сигнале
    ~ огонь;
    зажженная свеча, лампа, фонарь, фара, маяк;
    to strike a light зажечь спичку;
    will you give me a light? позвольте прикурить
    to throw a new ~ (upon smth.) представить (что-л.) в ином свете
    to throw (или to shed) ~ (upon smth.) проливать свет (на что-л.)
    ~ легко;
    to tread light легко ступать;
    to travel light путешествовать налегке;
    to get off light легко отделаться
    ~ легко;
    to tread light легко ступать;
    to travel light путешествовать налегке;
    to get off light легко отделаться
    Verey ~ = Very light
    Verey ~ = Very light Very ~ воен. сигнальная ракета Вери
    warning ~s вчт. световая сигнализация
    ~ (обыкн. pl) сведения, информация;
    we need more light on the subject нам нужны дополнительные сведения по этому вопросу
    ~ огонь;
    зажженная свеча, лампа, фонарь, фара, маяк;
    to strike a light зажечь спичку;
    will you give me a light? позвольте прикурить
    ~ пустой;
    непостоянный, легкомысленный, несерьезный;
    веселый;
    light woman женщина легкого поведения;
    with a light heart весело;
    с легким сердцем

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > light

  • 12
    character

    ˈkærɪktə
    1. сущ. происходит от греческого слова со значением «инструмент для вырезания»
    1) о символах различного рода а) буква, иероглиф;
    цифра;
    письмо;
    знак (вообще), клеймо to form, trace, write characters ≈ тщательно выписывать буквы/цифры/иероглифы, выводить буквы/цифры/иероглифы special characters ≈ специальные символы Arabic character cuneiform character Cyrillic character Greek character Latin character mathematical character Chinese characters Runic character б) почерк Written in an unsteady character. ≈ Написанное неровным почерком. в) полигр. литера г) полигр. гарнитура д) шифр( для передачи секретных сообщений)
    2) о человеке и его свойствах а) характер man of character man of no character Syn: temperament б) личность, фигура Most women have no character at all. ≈ У большинства женщин невозможно обнаружить ничего, похожего на личность ( Поуп) to form, mold one’s character ≈ формировать личность to reflect smb.’s character ≈ копировать кого-л., стараться быть похожим на кого-л. bad character ≈ темная личность disreputable character ≈ человек с сомнительной репутацией impeccable, stainless character ≈ человек с безупречной репутацией firm, strong character ≈ сильная личность excellent, fine, good character ≈ прекрасный человек lovable character ≈ любвеобильный человек national character ≈ национальный характер true character ≈ истинная личность, настоящий человек upright character ≈ честный человек weak character ≈ слабовольная личность public character в) репутация г) лит. образ, герой;
    тип;
    роль, действующее лицо( в литературе) to play, portray a character ≈ играть роль какого-л. персонажа (в пьесе) to delineate, depict, draw a character ≈ нарисовать образ, изобразить героя to develop a character ≈ развить чей-л. образ, разработать чей-л. образ to kill off a character ≈ избавиться от какого-л. героя в пьесе fictitious character ≈ вымышленный персонаж leading, main, major, principal character ≈ главный герой;
    актер, играющий главную роль minor, supporting character ≈ второстепенный персонаж, актер второго состава д) разг. оригинал, чудак, тип He is quite a character. ≈ Это такой фрукт!
    3) о свойствах вообще а) собственно качество, свойство б) письменная рекомендация, характеристика в) характерная особенность, отличительный признак;
    признак( вообще) assume a character innate character acquired character character dance ∙ to be in character (with) ≈ соответствовать to be out of character ≈ не соответствовать
    2. прил.;
    театр. характерный см. character
    1.
    3) character actor
    3. гл.
    1) наносить символы а) вырезать, гравировать Syn: engrave, inscribe б) писать в) запечатлевать Syn: embody
    2) архаич. представлять, являть, символизировать Tiger characters here a predator. ≈ Тигр здесь символизирует саму идею хищника.
    3) характеризовать(ся) ;
    давать характеристику, описывать You have well charactered him. ≈ Вы довольно точно описали его как человека. So has the year been charactered with woe. ≈ Год был отмечен печатью скорби.
    характер;
    нрав сильный характер;
    — a man of * человек с характером, волевой человек;
    — he has no * at all он человек безвольный, он тряпка честность;
    моральная устойчивость;
    — * building воспитательная работа;
    воспитание характера, формирование морального облика характер;
    качество;
    природа;
    — the * of the northern plains is different from that of the South по своему характеру северные равнины отличаются от равнин юга;
    — to see a thing in its true * видеть вещь в ее истинном свете;
    — people of this * люди такого рода;
    — advertising of a very primitive * реклама самого примитивного пошиба официальное качество;
    положение;
    статус, достоинство, ранг, звание, сан;
    — under the * of в качестве;
    под именем;
    — he spoke in the * of lawyer он выступал в качестве адвоката характерная особенность;
    отличительный признак;
    свойство;
    — the trunk is a * found only in elephants хобот — это характерная особенность, встречающаяся только у слонов (биология) признак;
    — innate *s наследственные признаки;
    — acquired * приобретенный признак;
    — dominant * доминантный признак репутация;
    — * assassin злостный клеветник;
    — * assassination злостная клевета;
    подрыв репутации;
    — he has an excellent * for honesty он имеет репутацию безукоризненно честного человека, он славится своей честностью;
    — he has gained the * of a miser он заслужил славу скряги;
    — left without a shred of * потеряв доброе имя письменная рекомендация;
    характеристика;
    аттестация;
    — * rating (американизм) служебная характеристика;
    — * certificate( военное) служебная характеристика;
    аттестация;
    — the servant came with a good * слуга пришел с хорошей рекомендацией;
    — she gives you a bad * она вас не хвалит фигура, личность;
    — a bad * темная личность;
    — public * общественный деятель;
    — he was a great * in his day в свое время он был крупной фигурой (разговорное) чудак, оригинал, своеобразная личность;
    — quite a * большой оригинал;
    — a bit of a * человек со странностями (литературоведение) герой, персонаж;
    тип;
    образ, действующее лицо роль (в пьесе) — to play the * of Macbeth исполнять роль Макбета литера;
    буква;
    цифра;
    печатный знак иероглиф, идеограмма;
    — Chinese has no alphabet and is written in *s китайский язык не имеет алфавита и пользуется иероглифической письменностью шрифт;
    графика;
    письмо;
    — a book in Gothic * книга, напечатанная готическим шрифтом;
    — Runic * руническое письмо знак (астрономический и т. п.;
    условное обозначение;
    — magic *s магические знаки /символы/ символ (в языке ЭВМ) — command * управляющий символ;
    — * display текстовый дисплей;
    — * graphics символьная графика, псевдографика;
    — * mode текстовый /символьный/ режим опознавательный знак;
    клеймо, марка, тавро;
    — stamped with the * of sublimity( образное) отмеченный печатью величия шифр, код;
    тайнопись кабалистический знак > to be in * (with) соответствовать;
    > that is quite in * with the man это очень на него похоже;
    для него это типично;
    > to be out of * не соответствовать (чему-л.) ;
    не вязаться, быть несовместимым (с чем-л.) > it is out of * for small children to sit still for a long time маленьким детям несвойственно долго сидеть смирно (театроведение) характерный;
    — * actor характерный актер;
    актер на характерных ролях;
    — * part характерная роль характеризовать;
    давать характеристику, оценку (кому-л., чему-л.) (устаревшее) описывать;
    изображать( устаревшее) надписывать;
    вырезать надпись;
    гравировать
    accent ~ вчт. символ ударения
    acknowledge ~ вчт. знак подтверждения приема acknowledge ~ (ACK) вчт. знак подтверждения приема
    acquired ~ биол. благоприобретенный отличительный признак организма (в отличие от наследственного)
    admissible ~ вчт. разрешенный символ
    alphabetic ~ вчт. алфавитный знак alphabetic ~ вчт. буквенный символ
    alphanumeric ~ вчт. алфавитно-цифровой символ
    ~ фигура, личность;
    a public character общественный деятель;
    a bad character темная личность
    to be in ~ (with) соответствовать;
    to be out of character не соответствовать
    to be in ~ (with) соответствовать;
    to be out of character не соответствовать
    bind ~ вчт. знак присваивания
    blank ~ вчт. знак пробела blank ~ вчт. символ пробела
    block cancel ~ вчт. символ отмены блока
    block check ~ вчт. символ контроля блока
    cancel ~ вчт. символ отмены
    carriage return ~ вчт. символ возврата каретки
    character аттестация ~ буква;
    литера;
    иероглиф;
    цифра;
    алфавит;
    письмо;
    Chinese characters китайские иероглифы;
    Runic character руническое письмо ~ вчт. буква ~ буква ~ запечатлевать ~ вчт. знак ~ знак ~ качество, свойство ~ клеймо ~ лит. образ, герой;
    тип;
    роль, действующее лицо (в драме) ~ опознавательный знак ~ разг. оригинал, чудак;
    quite a character оригинальный человек ~ отличительный признак ~ письменная рекомендация, характеристика ~ письменная рекомендация ~ признак ~ репутация ~ свойство ~ вчт. символ ~ символ ~ фигура, личность;
    a public character общественный деятель;
    a bad character темная личность ~ характер;
    a man of character человек с (сильным) характером;
    a man of no character слабый, бесхарактерный человек ~ характер ~ уст. характеризовать ~ характеристика ~ характерная особенность;
    отличительный признак;
    innate characters биол. наследственные признаки ~ характерная особенность ~ цифра
    ~ attr. характерный;
    character actor актер на характерных ролях
    ~ attr. характерный;
    character actor актер на характерных ролях
    ~-deletion ~ вчт. знак отмены символа
    check ~ вчт. контрольный знак
    ~ буква;
    литера;
    иероглиф;
    цифра;
    алфавит;
    письмо;
    Chinese characters китайские иероглифы;
    Runic character руническое письмо
    code ~ вчт. кодовый знак
    coded ~ вчт. закодированный символ
    command ~ вчт. управляющый символ
    comparison ~ вчт. знак сравнения
    control ~ вчт. управляющий символ
    delete ~ вчт. знак стирания
    digital ~ вчт. цифровой знак
    displayable ~ вчт. воспроизводимый символ
    disturbed ~ вчт. искаженный символ
    don’t care ~ вчт. безразличный символ
    double-high ~ вчт. символ удвоенной высоты
    edge ~ вчт. признак границы
    editing ~ вчт. символ управления форматом
    end-of-medium ~ вчт. признак конца носителя
    end-of-message ~ вчт. признак конца сообщения
    end-of-text ~ вчт. знак конца текста
    end-of-transmission block ~ вчт. знак конца блока данных
    end-of-transmission ~ вчт. знак конца обмена данными
    end-of-word ~ вчт. признак конца слова
    enquiry ~ вчт. символ запроса
    erase ~ вчт. символ стирания
    error ~ вчт. знак ошибки
    escape ~ вчт. символ начала управляющей последовательности
    face-change ~ вчт. символ смены шрифта
    field separation ~ вчт. знак разделения полей
    fill ~ вчт. символ — заполнитель
    font-change ~ вчт. знак смены типа шрифта
    forbidden ~ вчт. запрещенный символ
    form feed ~ вчт. символ прогона страницы
    form-feed ~ вчт. знак подачи бланка
    format ~ вчт. символ управления форматом
    format-control ~ вчт. символ управления форматом
    fundamental ~ основополагающий характер
    gap ~ вчт. символ пробела
    good ~ хорошая репутация
    graphic ~ вчт. графический знак
    hand-printed ~ вчт. рукописный символ
    hand-written ~ вчт. рукописный символ
    horisontal tabulation ~ вчт. знак горизонтальной табуляции
    identification ~ вчт. идентификационный символ
    idle ~ вчт. холостой знак
    ignore ~ вчт. знак игнорирования
    illegal ~ вчт. запрещенный знак illegal ~ запрещенный знак illegal ~ вчт. запрещенный символ
    improper ~ вчт. запрещенный символ
    inadmissible ~ вчт. недопустимый символ
    information ~ вчт. информационный символ
    ~ характерная особенность;
    отличительный признак;
    innate characters биол. наследственные признаки
    inquiry ~ вчт. знак вопроса
    instruction ~ вчт. символ команды
    kill ~ вчт. символ приостановки процесса kill ~ вчт. символ удаления части текста
    layout ~ вчт. символ управления форматом
    least significant ~ вчт. знак самого младшего разряда
    leftmost ~ вчт. левый крайний знак
    line delete ~ вчт. знак вычеркивания строки
    line end ~ вчт. признак конца строки
    line feed ~ вчт. знак смещения строки
    logical operation ~ вчт. знак логической операции
    logout ~ вчт. знак размещения
    lower case ~ вчт. символ нижнего разряда
    machine-readable ~ вчт. машиночитаемый символ
    ~ характер;
    a man of character человек с (сильным) характером;
    a man of no character слабый, бесхарактерный человек man: man в устойчивых сочетаниях: как обладатель определенных качеств: man of character человек с характером
    ~ характер;
    a man of character человек с (сильным) характером;
    a man of no character слабый, бесхарактерный человек
    master ~ вчт. базовый кегль
    most significant ~ вчт. знак самого старшего разряда
    new line ~ вчт. знак новой строки
    new-line ~ вчт. признак новой строки
    nonnumeric ~ вчт. нецифровой знак
    nonprintable ~ вчт. непечатаемый символ
    nonprinting ~ вчт. непечатаемый символ
    numeric ~ вчт. цифра numeric ~ вчт. цифровой знак
    official ~ служебный характер
    overall ~ общий характер
    pad ~ вчт. символ — заполнитель
    paper-throw ~ вчт. знак прогона бумаги
    polling ~ вчт. символ опроса
    print control ~ вчт. символ управления печатью
    printable ~ вчт. печатаемый знак
    printed ~ вчт. печатный знак
    professional ~ профессиональный характер
    protection ~ вчт. знак защиты
    ~ фигура, личность;
    a public character общественный деятель;
    a bad character темная личность public ~ общественный деятель
    punctuation ~ вчт. знак пунктуации
    punctuation ~s знаки пунктуации
    ~ разг. оригинал, чудак;
    quite a character оригинальный человек
    record separator ~ вчт. разделитель записей record: ~ separator character вчт. разделитель записей
    redundant ~ вчт. избыточный знак
    relation ~ вчт. знак отношения
    replacement ~ вчт. признак замены
    rightmost ~ вчт. правый крайний знак
    ~ буква;
    литера;
    иероглиф;
    цифра;
    алфавит;
    письмо;
    Chinese characters китайские иероглифы;
    Runic character руническое письмо
    separating ~ вчт. разделитель
    separation ~ разделительный знак
    shift ~ вчт. символ переключения
    shift-in ~ вчт. знак восстановления кода
    shift-out ~ вчт. знак расширения кода
    silent ~ вчт. непроизносимый знак
    space ~ вчт. пробел
    special ~ вчт. специальный знак special ~ comp. специальный знак special ~ comp. специальный символ
    start-of-text ~ вчт. знак начала текста
    stroked ~ вчт. штриховой знак
    substitute ~ вчт. знак замены
    switch ~ вчт. символ переключения
    symbolic ~ вчт. символьный знак
    tabulation ~ вчт. знак табуляции
    terminating ~ вчт. оконечный знак
    throw-away ~ вчт. отбрасываемый знак
    transmission control ~ вчт. знак управления передачей
    unprintable ~ вчт. непечатаемый символ
    unusual ~ вчт. экзотический символ
    vertical tabulation ~ вчт. знак вертикальной табуляции
    white-space ~ вчт. разделитель
    who-are-you ~ вчт. символ запроса автоответчика
    wildcard ~ вчт. безразличный символ, джокер, символ-заменитель

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > character

  • 13
    say

    1. n высказывание, мнение, слово

    he has had his say — он уже высказал своё мнение, он уже имел возможность высказаться

    2. n авторитет, влияние

    3. v говорить, сказать

    the news surprised me, I must say — признаюсь, эти новости удивили меня

    not to say … — чтобы не сказать …

    I feel emboldened to say … — беру на себя смелость сказать …

    finally, I have to say … — в заключение я должен сказать …

    4. v выражать

    he is, if I may say so, a fool — он, с позволения сказать, дурак

    5. v обыкн. безл. говорить, утверждать, сообщать

    they say that … — говорят, что …

    men say that … — люди говорят, что …

    6. v гласить; говориться

    the law says … — закон гласит …, по закону …

    the telegram says, it says in the telegram — телеграмма гласит, в телеграмме сказано

    7. v иметь или высказывать мнение, считать, полагать

    it was said by Plato that … — Платон утверждал, что …; у Платона сказано, что …

    what I say is — по-моему, по моему мнению, я считаю, мне кажется

    to say out — высказаться откровенно, облегчить душу

    what did he say to that? — каково его мнение на этот счёт?, что он об этом думает?, что он на это сказал?

    8. v приводить доводы, аргументы; свидетельствовать

    I am afraid he will have smth. to say about it — боюсь, что он будет недоволен этим

    9. v читать наизусть, декламировать

    10. v повторять наизусть, произносить вслух

    11. v допускать; предполагать

    let us say — скажем, например, к примеру сказать, примерно

    come to see me one of these days, let us say Sunday — приходи ко мне на этих днях, скажем, в воскресенье

    12. v уст. поэт. высказаться

    so you say! — рассказывайте!, так я вам и поверил!

    it is just as you say, you said it — вот именно

    13. adv приблизительно, примерно

    14. adv например

    Синонимический ряд:

    1. voice (noun) ballot; franchise; opinion; say-so; suffrage; voice; vote

    2. maintain (verb) affirm; allege; answer; argue; assert; claim; contend; declare; hold; maintain; respond

    3. repeat (verb) iterate; recite; rehearse; reiterate; repeat

    4. show (verb) indicate; mark; read; record; register; show

    5. state (verb) announce; articulate; bring out; chime in; come out with; communicate; convey; declare; deliver; enunciate; express; phonate; pronounce; relate; remark; speak; state; tell; throw out; utter; vent; vocalise; vocalize; voice

    6. for example (other) as a case in point; as an example; as an illustration; e.g.; exempli gratia (Latin); for example; for instance

    7. nearly (other) about; all but; almost; approximately; around; as good as; just about; more or less; most; much; nearly; nigh; practically; roughly; round; roundly; rudely; some; somewhere; virtually; well-nigh

    English-Russian base dictionary > say

  • 14
    pass

    pɑ:s
    1. гл.
    1) идти;
    проходить, проезжать( by — мимо чего-л.), (along — вдоль чего-л.), (across, over — через что-л.) Pass right along, please! ≈ Проходите мимо, пожалуйста! She never passes without stopping to say hello. ≈ Она никогда не проходит мимо, чтобы не поздороваться. The guard allowed the visitor to pass. ≈ Охранники разрешили посетителям пройти. Syn: go by, go on, go past, go ahead, move onward, progress, proceed
    2) а) пересекать, переходить, переезжать;
    переправляться б) переправлять, перевозить
    3) а) превращаться, переходить ( из одного состояния в другое) It has passed into a proverb. ≈ Это вошло в поговорку. б) переходить (из одних рук в другие)
    4) происходить, случаться, иметь место I saw (heard) what was passing. ≈ Я видел (слышал), что происходило. Whether or not this comes to pass. ≈ В любом случае это имеет место.
    5) произносить
    6) а) обгонять, опережать б) превышать, выходить за пределы Dick has already passed his father in height. ≈ Дик уже превзошел отца в росте.
    7) а) выдержать, пройти (испытание, тест и т. п.) ;
    удовлетворять( требованиям) to pass the tests ≈ пройти испытание pass standards ≈ удовлетворять нормам б) ставить зачет;
    пропускать( экзаменующегося)
    8) проводить, коротать (время, лето и т. п.) Mother passes her time knitting. ≈ Мама все время вяжет.
    9) а) проходить, кончаться;
    прекращаться Time passes quickly on vacation. ≈ На отдыхе время проходит быстро. Wait for the rain to pass. ≈ Подожди, пока пройдет дождь. б) выходить из употребления, исчезать to pass out of use ≈ выходить из употребления
    10) передавать Please pass me the salt. ≈ Передай мне, пожалуйста, соль. Pass the news along. ≈ Передай эту новость дальше.
    11) а) принимать (закон, резолюцию и т. п.) б) быть принятым, получать одобрение( законодательного органа) Congress is expected to pass the bill. ≈ Конгресс собирается утвердить закон.
    12) а) выносить (решение, приговор) (upon, on) б) быть вынесенным (о приговоре) The verdict passed for the plaintiff. ≈ Решение было вынесено в пользу истца.
    13) а) пускать в обращение б) быть в обращении, иметь хождение (о деньгах) This coin will not pass. ≈ Эту монету не примут.
    14) мелькнуть, появиться A change passed over his countenance. ≈ У него изменилось выражение лица.
    15) пропускать;
    опускать
    16) кончаться, умирать( обыкн. pass hence, pass from among us, etc.)
    17) проходить незамеченным, сходить
    18) проводить (рукой) He passed his hand across his forehead. ≈ Он провел рукой по лбу.
    19) просматривать (документ и т. п.) pass your eyes/glance over this letter ≈ просмотрите это письмо
    20) карт.;
    спорт пасовать
    21) спорт делать выпад( в фехтовании)
    22) давать (слово, клятву, обещание)
    23) амер. не объявлять( дивиденды)
    24) мед. иметь (стул) ;
    испускать( мочу) ∙ pass away pass back pass between pass by pass down pass for pass from pass in pass into pass off pass on pass out pass over pass round pass through pass under pass up a lot of water has passed under the bridge ≈ (с того времени) утекло много воды pass on the torch
    2. сущ.
    1) а) проход;
    путь б) перен. путь, подход( к чему-л.)
    2) переулок, узкая улица
    3) ущелье;
    перевал Syn: mountain pass, gap, gorge, canyon
    4) фарватер, пролив, судоходный канал
    5) проход для рыбы в плотине
    6) проходной балл;
    зачет
    7) пропуск, бесплатный билет, контрамарка
    8) пасс (движение рук гипнотизера) ;
    фокус
    9) а) карт.;
    спорт пас, бросок to block a pass ≈ блокировать бросок to complete, throw a pass ≈ делать, выполнять бросок to intercept a pass ≈ перехватить передачу forward pass ≈ пас нападающего incomplete pass ≈ нерезультативный бросок lateral pass ≈ боковой бросок touchdown pass ≈ гол (в регби) б) выпад( в фехтовании)
    10) (критическое) положение Things have come to a pretty pass. ≈ Дела приняли скверный оборот.
    11) воен. разрешение не присутствовать на поверке;
    амер. отпуск The soldier had a weekend pass. ≈ Солдат получил недельный отпуск.
    12) метал. калибр, ручей валка ∙ hold the pass pass in review
    проход;
    путь — the guide showed us the * through the wood проводник показал нам путь через лес путь, подход, ключ( к чему-либо) — she found the * to his heart она нашла ключ к его сердцу канал — the government’s power to shut and open the *es of trade полномочия правительства открывть и закрывать каналы торговли проход, узкая улица, переулок;
    проулок — a narrow * with low houses узкий проход между невысокими домами ущелье, дефиле, перевал, седловина — a mountain * горный перевал — the P. of Thermopylae( историческое) Фермопильское ущелье — wooded * лесистое ущелье — the height of the * is… высота перевала… — a house on a * домик на перевале — a * over Andes перевал через Анды( военное) стратегическое укрепление, высота — they defended the * of the bridge они обороняли предмостное укрепление( военное) форт, крепость в горах фарватер, пролив, судоходное русло, судоходный канал рыбоход( редкое) брод, переезд( на реке) (горное) проход, пропускное отверстие;
    скат, ходок для людей калибр или ручей валка( горное) топографическая съемка (авиация) неточно рассчитанный заход на посадку( авиация) прохождение, пролет( самолета) — close * пролет на небольшом расстоянии, близкий пролет — satellite * прохождение спутника через заданную точку переход (из одного состояния в другое) — * of heat теплопередача, переход тепла смерть — sudden * внезапная смерть( карточное) пас > a * in review( военное) прохождение торжественным маршем > to gain the * защищать свое дело > to sell the * (книжное) предать своих сторонников, свое дело идти;
    проходить;
    проезжать — to * on the line идти по прямой (легкая атлетика) — to see smb. * видеть, как кто-то проходит — to * into the room пройти в комнату — please let me * пожалуйста, дайте мне пройти — we *ed through the town without stopping мы проехали через город не останавливаясь — the river *es southward река течет на юг — the road *es close to the village дорога проходит недалеко от деревни — we *ed along the river мы шли вдоль реки проходить мимо, миновать — to * smb. in the street встретить кого-либо на улице — to * a building пройти мимо здания — to * a station проехать мимо станции (не останавливаясь) — did you * him on the road? вы не встретили его по дороге? — he had *ed sixteen ему минуло шестнадцать лет — he has *ed the fifty mark (разговорное) ему перевалило за пятьдесят обгонять (о машине, водителе) пройти (мимо), пропустить, прозевать — to * the turning проехать поворот( дороги) — to * the stop пропустить остановку не обратить внимания, пренебречь (тж. * by) — to * by in silence обходить молчанием — we may * these details мы можем опустить эти детали — but let that * не будем об этом говорить — his rude remark *ed without rebuke его грубое замечание не встретило отпора — I can’t * the matter by without making a protest я не могу не выразить протеста по этому поводу пройти незамеченным, сойти (тж. * unheeded, unnoticed или unobserved) — his remark *ed unheeded никто не обратил внимание на его замечание — the statement was allowed to * unchallenged никто не выступил против его заявления;
    никто ему не возражал проходить (через что-либо), переезжать;
    пересекать, переправляться — to * an ocean пересекать океан — to * the gates пройти (через) ворота — the steamer *ed Gibraltar пароход прошел Гибралтар перевозить, проводить (через что-либо) — the barks *ed horses and munitions на барках перевозили лошадей и снаряжение — a canal sufficient to * boats of 25 tons канал, через который могут пройти суда водоизмещением в 25 тонн просовывать — to * one’s hand between iron bars просунуть руку между железными прутьями — to * the thread through the eye of the needle вдеть нитку в иголку передавать (тж. * over) — * me the butter, please пожалуйста, передайте мне масло — read the book and * it to my brother прочтите книгу и передайте ее моему брату — they *ed buckets of water from hand to hand они передавали ведра с водой из рук в руки — the letter was *ed round the table письмо обошло весь стол — the news *ed round the hall новость мгновенно облетела всех в зале — * the word to reduce the weight of the load скажите, чтобы уменьшили вес груза (спортивное) передавать, пасовать (карточное) пасовать, объявлять пас (to, into) переходить — to * to the next item on the agenda переходить к следующему пункту повестки дня — to * to smb. переходть к кому-либо — the business *ed into other hands предприятие перешло в другие руки — the manuscript *ed into the hands of a specialist рукопись попала в руки специалиста — it has *ed into a proverb это вошло в пословицу — to * to the reserve( военное) переходить в запас — to * from joy to tears то радоваться, то плакать — in descending the mountain we *ed from snow to rain спускаясь с горы, мы попали из снега в дождь — hey *! иди! (восклицание фокусника, когда вещь якобы должна перейти в другое место) превращаться, переходить из одного состояния в другое — to * into solution переходить в раствор — a substance *es from a solid to a liquid state вещество переходит из твердого состояния в жидкое — when water boils it *es into steam когда вода кипит, она превращается в пар переходить или передаваться по наследству (тж. * over) — the estate *ed to his heirs имение перешло к его наследникам — his title *ed to his eldest son его титул был унаследован старшим сыном идти, проходить, протекать (о времени) — a fortnight *ed прошло две недели — the years * rapidly годы быстро летят — how quick time *es как быстро летит время — generations will * сменится много поколений — we have *ed the early stage of our work первый этап нашей работы уже завершен (про-) мелькнуть, появиться — a cloud *ed across the sun тучка на мгновение закрыла солнце — a blush *ed across her face она покраснела — a change *ed over his face он переменился в лице — a smile *ed over her lips на ее губах промелькнула улыбка пройти;
    исчезнуть;
    прекратиться (тж. * off) — the pain soon *ed боль скоро прошла — his anger soon *ed его гнев быстро прошел — the old customs are *ing старые обычаи уходят в прошлое — all things must * все преходяще;
    все проходит подходить, годиться — this part of your article will * эта часть вашей статьи пройдет — the trick will not * фокус не пройдет происходить, случаться, иметь место — did you see what was *ing? вы видели, что случилось? выходить за пределы;
    быть выше — to * the $1,000 mark превысить 1000 долларов — it *es my understanding это выше моего понимания — it *es belief этому нельзя поверить;
    это невероятно — he did not * the of his faculties он не вышел за рамки своих возможностей — the grief that *es show горе, которое нельзя выразить словами ответить на (какое-либо) действие тем же действием, обменяться( приветствиями, взглядами) — to * greetings обменяться приветствиями — to * offices обменяться услугами — the articles *ing between the two countries товары, которыми обмениваются эти две страны — some blows *ed between them они подрались — words *ed between them они поссорились — no words *ed between them они не обменялись ни словом — the correspondence that has *ed between us переписка, в которой мы состояли — tell me everything that *ed between you расскажите мне подробно, что произошло между вами проводить (время, день;
    тж. * away) — to * the time проводить время — what can we do to * the time? как (бы) нам провести время? — to * a pleasant evening приятно провести вечер — to * an anxious day провести день в тревоге — to * the spring in the south провести весну на юге проводить (щеткой, рукой) — to * a hand over one’s eye провести рукой по глазам — she *ed a comb through her hair она провела гребнем по волосам — to * a sweeper over the floor провести щеткой по полу — to * a wet sponge over smth. провести мокрой губкой по чему-либо;
    стереть память о чем-либо, забыть что-либо — he *ed a wet sponge over his early life он постарался забыть свою прошлую жизнь удовлетворять (требованиям, нормам) — to * the standards удовлетворять нормам пройти (испытание) — to * the tests пройти испытание выдержать, сдать( экзамен) — to * exams with distinction сдать экзамены с отличием — he *ed the entrance examination он сдал вступительный экзамен — he *ed in geography он сдал экзамен по географии — to * master получить звание магистра, главы колледжа ставить( зачет) ;
    пропустить (экзаменующегося) — don’t be afraid, we shall* you не бойтесь, мы вам поставим зачет пройти (цензуру, досмотр) — to * the censor проходить через цензуру — to* the customs пройти таможенный досмотр пропустить (через цензуру) — the officer *ed my bag таможенный чиновник пропустил мой чемодан — he had *ed for the press all the sheets of hte book он подписал к печати все листы книги утверждать (план, расход) — to * an invoice утвердить счет — to * an item of expenditure провести статью расхода — the scheme was *ed by the council план получил одобрение совета — the boiler was *ed by the surveyor котел был принят инспектором принимать (решение, резолюцию, закон) — to * a bill принимать закон — the majority will * the bill законопроект пройдет большинством голосов — the village was *ed to be a township by the Council совет принял решение считать эту деревню городом быть принятым, получить одобрение (о законе) — the bill *ed the House of Commons палата общин утвердила законопроект — the bill *ed the committee законопроект прошел через комиссию выносить (приговор, решение) — to * sentence upon smb. вынести приговор кому-либо — the court *ed sentence on him today суд сегодня вынес приговор по его делу быть вынесенным — the judgement *ed for the plaintiff решение было в пользу истца высказывать (суждение) ;
    делать (замечание) — to * an opinion on smth. высказать мнение по поводу чего-либо — I can’t * an opinion on your work without examining it thoroughly я не могу высказать своего мнения о вашей работе, не прочитав ее внимательно — to * a remark сделать замечание — to * censure upon smb., smth. критиковать кого-либо, что-либо, сделать замечание кому-либо, по поводу чего-либо пускать в обращение (деньги, обыкн. фальшивые) — he was arrested for *ing forged notes его арестовали за то, что он распространял фальшивые деньги быть в обращении, иметь хождение ( о деньгах) — a Bank of England note used to * anywhere раньше банкнота Английского банка имела хождение везде — this coin will not * эту монету не примут (from) отходить, уклоняться( от принципов, курса) — to * from a course отклониться от своего пути( from) умереть, отойти — there has *ed from among us a man who held a high position in English literature от нас ушел человек, произведения которого занимают значительное место в английской литературе (through) испытывать (лишения, трудности) — they were *ing through troubled times они переживали тревожное время (for) сойти (за кого-либо) ;
    слыть (кем-либо) — he *ed for my brother его приняли за моего брата — he was forty but he might have *ed for younger ему было сорок, но можно было дать меньше — in this small town he *ed for a man of considerable means в этом маленьком городке он слыл зажиточным человеком пропускать, протягивать( веревку) ;
    обвязывать( веревкой) — to * a rope round a pack обвязать тюк веревкой — to * a rope round a cask обмотать бочонок канатом — they *ed a rope round the calf’s hind legs они связали веревкой задние ноги теленка (американизм) открывать( ключом) — all these doors should be *ed with one key все эти двери должны открываться одним ключом пронзить, проткнуть( кинжалом, шпагой) — he *ed his sword through his enemy’s body он пронзил своим мечом тело врага — a bullet *ed through his shoulder пуля прошла через плечо делать выпад, нападать (фехтование) (спортивное) брать (препятствие) — to * a hurdle взять барьер делать пассы (в фокусах) (юридическое) изготовить, оформить( документ) плутовать( в картах) (медицина) иметь (стул) (медицина) испускать (мочу) — to * urine мочиться не объявить выплату (регулярного дивиденда) — to * a dividend( американизм) не назначить дивиденда — concerns which not only *ed dividends but went bankrupt концерны, которые не только не выплатили дивиденды, но и обанкротились выдавать себя за белого (о мулате, квартероне) ;
    скрывать свое негритянское происхождение > to * by the name of… быть известным под именем…, называться… > he *ed by the name of Smith он был известен под именем Смит > to * one’s promise дать обещание > to * one’s word давать слово > he *ed his word of honour он дал честное слово > to * one’s word for smb., smth. поручиться за кого-либо, что-либо > to * a bold jest отпустить смелую шутку > to * the lips произносить > don’t let it * your lips об этом ни слова > no complaints *ed his lips он никогда не жаловался > no food has *ed my lips since the morning у меня во рту маковой росинки с утра не было > to * current иметь денежную стоимость;
    быть обычным, общепринятым;
    распространяться как слух > to * troops in review проводить смотр войск > to * on the torch передавать знания > to * the time of day (устаревшее) поздороваться > to * (a) good morning (устаревшее) пожелать доброго утра, поздороваться > to * in the checks (сленг) умереть > to * the buck (американизм) (сленг) свалить ответственность( на кого-либо) сдача экзамена без отличия посредственная оценка;
    проходной балл, зачет — she got a bare * она получила только переходной балл оценка «посредственно» (3 балла в фигурном катании) (трудное, критическое) положение или состояние — to be at a critical * быть в критическом положении — to bring things to a desperate * довести до крайности — to bring wonders to * делать чудеса — to come to * происходить, случаться — that things should have come to this *! как можно было довести это до такого состояния! — things have come to a strange * дела приняли странный оборот пасс, движение рук (гипнотизера, фокусника) фокус — to perform a * сделать фокус — he performed most difficult *es он выполнял самые сложные фокусы (устаревшее) остроумная выходка, выпад ( спортивное) передача, пас — bounce * передача с отскоком мяча (баскетбол) — head * передача головой — back * передача назад — low * передача низом — wing * передача на край — criss-cross *es перекрестные передачи — cross * поперечная передача — drop * короткая передача назад — flip * «подброшенная» передача — * out передача на край — a clever * to the forward удачный пас нападающему — to intercept a * перехватить передачу — to make a * передавать (мяч), делать передачу;
    нанести удар рапирой выпад (фехтование) > to make the * плутовать при снятии колоды > to make a * at smb. делать выпад против кого-либо;
    пытаться ухаживать( за женщиной) пропуск, паспорт — libriary * читательский билет — security * пропуск, выданный службой безопасности — he got his * and health certificate он получил свой паспорт и справку о состоянии здоровья пароль — to sell the * продать пароль (неприятелю) ;
    выдать тайну, стать предателем (военное) разрешение не присутствовать на поверке;
    отпускной билет;
    увольнительная( военное) (американизм) краткосрочный отпуск — a soldier on a * солдат, имеющий краткосрочный отпуск бесплатный билет;
    контрамарка — a (free) * бесплатный железнодорожный билет — a free * to a show контрамарка на концерт — admission * входной билет — a bus * проездной билет на автобус — a season * сезонный билет — to grant smb. a free * on the railway выдать кому-либо бесплатный железнодорожный билет — to hold a * иметь бесплатный проездной билет сокр. от passenger
    ~ быть принятым, получать одобрение (законодательного органа) ;
    the bill passed the Commons палата общин утвердила законопроект
    ~ (критическое) положение;
    to bring to pass совершать, осуществлять;
    to come to pass произойти, случиться
    ~ проходить незамеченным, сходить;
    but let that pass не будем об этом говорить;
    that won’t pass это недопустимо
    ~ мелькнуть, появиться;
    a change passed over his countenance у него изме-нилось выражение лица
    ~ (критическое) положение;
    to bring to pass совершать, осуществлять;
    to come to pass произойти, случиться
    ~ произносить;
    few words passed было мало сказано
    free ~ бесплатный проездной билет free ~ свободный проход
    ~ превышать, выходить за пределы;
    he has passed sixteen ему уже больше шестнадцати;
    it passes my comprehension это выше моего понимания;
    it passes belief это невероятно
    ~ off сбывать, подсовывать( for, as — за кого-л.) ;
    he passed himself off as a doctor он выдавал себя за доктора
    ~ проводить (рукой) ;
    he passed his hand across his forehead он провел рукой по лбу
    ~ метал. калибр, ручей валка;
    pass in review воен. прохождение торжественным маршем;
    to hold the pass защищать свое дело
    ~ происходить, случаться, иметь место;
    I saw (heard) what was passing я видел (слышал), что происходило
    ~ превращаться, переходить (из одного состояния в другое) ;
    it has passed into a proverb это вошло в поговорку
    ~ превышать, выходить за пределы;
    he has passed sixteen ему уже больше шестнадцати;
    it passes my comprehension это выше моего понимания;
    it passes belief это невероятно
    ~ превышать, выходить за пределы;
    he has passed sixteen ему уже больше шестнадцати;
    it passes my comprehension это выше моего понимания;
    it passes belief это невероятно
    to make a ~ (at smb.) делать выпад (против кого-л.) to make a ~ (at smb.) разг. приставать( к кому-л.)
    ~ проводить (время, лето и т. п.) ;
    to pass the time, to make time pass коротать время
    ~ исчезать;
    прекращаться;
    the pain passed боль прошла;
    to pass out of sight исчезать из виду;
    to pass out of use выходить из употребления
    ~ пересекать;
    переходить, переезжать (через что-л.) ;
    переправлять(ся) ;
    to pass a mountain range перевалить через хребет
    ~ round обматывать;
    обводить;
    to pass a rope round a cask обмотать бочонок канатом
    ~ by не обращать внимания ~ by оставлять без внимания, пропускать;
    to pass by in silence обходить молчанием ~ by пропускать ~ by проходить мимо
    ~ by оставлять без внимания, пропускать;
    to pass by in silence обходить молчанием
    to ~ by on the other side не оказать помощи, не проявить сочувствия;
    to pass on the torch передавать знания, традиции
    ~ through пронзать;
    pass up амер. отказываться( от чего-л.) ;
    отвергать( что-л.) ;
    to pass by the name of… быть известным под именем…, называться…
    ~ for считаться, слыть ( кем-л.) ;
    pass in умереть (тж. pass in one’s checks) ;
    pass into превращаться в, переходить в;
    делаться
    ~ for считаться, слыть (кем-л.) ;
    pass in умереть (тж. pass in one’s checks) ;
    pass into превращаться в, переходить в;
    делаться
    ~ метал. калибр, ручей валка;
    pass in review воен. прохождение торжественным маршем;
    to hold the pass защищать свое дело review: ~ обзор, обозрение;
    to pass in review рассматривать, обозревать ~ воен. смотр;
    парад;
    to pass in review делать смотр;
    пропускать торжественным маршем
    ~ for считаться, слыть (кем-л.) ;
    pass in умереть (тж. pass in one’s checks) ;
    pass into превращаться в, переходить в;
    делаться
    to ~ money under the table (to smb.) дать (кому-л.) взятку
    ~ off оставлять без внимания, пропускать мимо ушей ~ off отвлекать внимание( от чего-л.) ~ off постепенно прекращаться, проходить (об ощущениях и т. п.) ~ off пронестись, пройти ( о дожде, буре) ~ off сбывать, подсовывать ( for, as — за кого-л.) ;
    he passed himself off as a doctor он выдавал себя за доктора ~ off сдать (экзамен) ~ off хорошо пройти (о мероприятии, событии)
    to ~ by on the other side не оказать помощи, не проявить сочувствия;
    to pass on the torch передавать знания, традиции
    ~ давать (слово, клятву, обещание) ;
    to pass one’s word обещать;
    ручаться, поручиться ( for)
    ~ out сбыть, продать (товар) ~ out разг. терять сознание ~ out умереть ~ out успешно пройти (курс обучения)
    ~ исчезать;
    прекращаться;
    the pain passed боль прошла;
    to pass out of sight исчезать из виду;
    to pass out of use выходить из употребления
    ~ исчезать;
    прекращаться;
    the pain passed боль прошла;
    to pass out of sight исчезать из виду;
    to pass out of use выходить из употребления
    ~ to ~ water мед. мочиться
    ~ ~ your eyes (или glance) over this letter просмотрите это письмо
    ~ round обматывать;
    обводить;
    to pass a rope round a cask обмотать бочонок канатом ~ round передавать друг другу;
    пустить по кругу;
    to pass round the hat пустить шапку по кругу, устроить сбор пожертвований
    ~ round передавать друг другу;
    пустить по кругу;
    to pass round the hat пустить шапку по кругу, устроить сбор пожертвований
    ~ выдержать, пройти (испытание) ;
    удовлетворять (требованиям) ;
    to pass the tests пройти испытание;
    to pass standards удовлетворять нормам
    ~ выдержать, пройти (испытание) ;
    удовлетворять (требованиям) ;
    to pass the tests пройти испытание;
    to pass standards удовлетворять нормам
    ~ проводить (время, лето и т. п.) ;
    to pass the time, to make time pass коротать время
    ~ передавать;
    read this and pass it on прочтите (это) и передайте дальше;
    to pass the word передавать приказание
    ~ through пересекать;
    переходить ~ through продевать ~ through пронзать;
    pass up амер. отказываться (от чего-л.) ;
    отвергать (что-л.) ;
    to pass by the name of… быть известным под именем…, называться… ~ through пропускать, просеивать, процеживать (сквозь что-л.) ~ through проходить (через что-л.), испытывать, переживать;
    they are passing through times of troubles они переживают беспокойное время
    ~ through пронзать;
    pass up амер. отказываться (от чего-л.) ;
    отвергать (что-л.) ;
    to pass by the name of… быть известным под именем…, называться…
    ~ передавать;
    read this and pass it on прочтите (это) и передайте дальше;
    to pass the word передавать приказание
    reporter’s ~ корреспондентский пропуск
    ~ проходить незамеченным, сходить;
    but let that pass не будем об этом говорить;
    that won’t pass это недопустимо
    ~ through проходить (через что-л.), испытывать, переживать;
    they are passing through times of troubles они переживают беспокойное время
    things have come to a pretty ~ дела приняли скверный оборот
    ~ быть в обращении, иметь хождение (о деньгах) ;
    this coin will not pass эту монету не примут
    ~ проходить (о времени) ;
    time passes rapidly время быстро летит
    ~ быть вынесенным (о приговоре) ;
    the verdict passed for the plaintiff решение было вынесено в пользу истца
    whether or not this comes to ~ суждено ли этому случиться или нет

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > pass

  • 15
    lay

    ̈ɪleɪ I прил.
    1) мирской, светский She serves as a lay teacher at the convent school. ≈ Она преподает в монастырской школе как мирской учитель. Syn: nonecclesiastical, profane, secular, nonclerical, laic, laical
    2) непрофессиональный The patient’s lay diagnosis was close to the doctor’s. ≈ Диагноз, поставленный непрофессионалами, оказался близким к врачебному. Syn: nonprofessional, unprofessional, amateur, inexpert, inexperienced, partly informed, nonspecialist
    3) карт. некозырной II сущ.
    1) лэ, короткая песенка;
    короткая баллада
    2) пение птиц III
    1. гл.;
    прош. вр. и прич. прош. вр. — laid
    1) класть;
    положить (on) They laid the boards flat. ≈ Они положили доски на пол. Lay the packages on the table. ≈ Положи пакеты на стол. Syn: put, place, set down, set, rest, repose, deposit, cause to lie
    2) примять, прибить( посевы) ;
    повалить The tornado laid the house flat. ≈ Торнадо полностью повалил все деревья. Syn: prostrate, knock down, level, fell, beat down, knock over, floor, ground, raze, throw to the ground
    3) а) накрывать, стелить to lay the table, to lay the cloth ≈ накрыть на стол б) накладывать, покрывать Lay the cartons one on top of the other. ≈ Накладывай картон один на другой. The tiles were laid in a geometric pattern. ≈ Плитка была выложена геометрическим рисунком. Syn: place, arrange, set, align, lay out, dispose, assemble
    4) откладывать яйца, нестись A turtle lays many eggs at one time. ≈ Черепаха откладывает сразу много яиц. Syn: produce, bear, deposit, oviposit
    5) а) возлагать (ответственность и т. п.), налагать, накладывать (штраф и т. п.) ;
    придавать (значение) It’s a mistake to lay too much emphasis on grades. ≈ Неверно придавать слишком большое значение оценкам. б) приписывать( кому-л. что-л.) ;
    предъявлять;
    обвинять lay claim ∙ Syn: place, put, assign, allot, allocate, give, lend, apply;
    attribute, impute
    6) облагать( налогом) The town laid an assessment on property owners. ≈ Городские власти обложили владельцев недвижимости налогом. Syn: levy, charge, impose, exact, assess, demand, fine
    7) представлять, передавать на рассмотрение The nominating committee laid its slate before the board. ≈ Комитет по выдвижению кандидатур представил список кандидатов на рассмотрение правления. forward, present, offer, proffer, enunciate, elucidate, make a presentation of, place, put
    8) приводить в определенное состояние, положение to lay one’s plans bare ≈ раскрыть свои планы to lay oneself open to suspicions (accusation) ≈ навлечь на себя подозрения (обвинение)
    9) составлять, организовывать, готовить The prisoners laid an escape plan. ≈ Заключенные составили план побега. Syn: arrange, formulate, form, make, devise, concoct, organize, plan, hatch, put together
    10) обыкн. страд. происходить, совершаться The first act was laid at a country estate. ≈ Действие первого акта происходило в загородном имении. Syn: set, locate, place, depict, seat, situate, stage, station
    11) прокладывать курс( корабля)
    12) свивать, вить (канаты и т. п.)
    13) разг. держать пари, биться об заклад He laid me ten dollars that it would not rain. ≈ Он поспорил со мной на десять долларов, что не будет дождя. Syn: wager, bet, gamble, hazard;
    give odds
    14) груб. вступить в связь ∙ lay about lay aside lay away lay before lay by lay down lay in lay in a stock lay off lay on lay out lay over lay up lay with to lay under obligation ≈ обязать to lay fast ≈ заключать в тюрьму to lay one’s shirt on ≈ биться об заклад;
    давать голову на отсечение to lay oneself out (for;
    to) разг. ≈ стараться;
    напрягать все силы;
    выкладываться;
    из кожи вон лезть to lay eyes on smth. ≈ увидеть что-л. to lay it on smb. ≈ ударить кого-л.;
    дать кому-л. тумака — lay on the table lay hands on
    2. сущ.
    1) положение, расположение( of — чего-л.) ;
    направление the lay of a gun to the shoulder when aimed ≈ положение ружья при прицеливании Syn: position
    1., disposition
    2) разг. занятие, дело, поприще, работа For a year or two he wrote poetry. But then he gave up that lay. ≈ В течение года или пары лет он писал стихи, но потом бросил это занятие. Syn: business I
    1., occupation, job II
    1.
    3) берлога, логово, нора логовище( животных) Syn: lair
    1., couch I
    1.
    4) сл.;
    груб. а) половой акт Syn: coitus, sexual intercourse б) партнер для совершения полового акта (часто о женщине) IV прош. вр. от lie II
    положение, расположение (чего-л.) — the * of the land очертания и расположение страны;
    характер или рельеф местности( морское) спуск троса (сленг) род занятий, профессия, работа — to start a new * вступить на новое поприще план, намерение — what’s your * tonight? какие у вас планы на сегодняшний вечер?;
    чем ты сегодня вечером собираешься заняться? (грубое) любовница;
    любовник — he is a good * он хорош в постели (грубое) совоокупление (морское) (профессионализм) доля в предприятии (особенно в китобойном промысле) (сельскохозяйственное) яйценоскость;
    яйцекладка — to be in( full, good) * хорошо нестись класть, положить — to * on shelf положить на полку — to * one’s hand on /upon/ smb.’s shoulder положить руку кому-л. на плечо — he laid his head on a pillow он положил голову на подушку (просторечие) ложиться класть определенным образом — to * bricks класть кирпичи — to * the foundation заложить фундамент;
    положить начало — to * linoleum настилать линолеум устанавливать, разрабатывать — to * plans строить планы прокладывать, закладывать — to * a submarine cable прокладывать подводный кабель — to * a minefield устанавливать минное поле, минировать повалить, свалить — to * smb. low сбить кого-л. с ног — to * an opponent low with one punch свалить противника одним ударом унизить кого-л. (разговорное) накидываться, набрасываться — to * into smb. набрасываться на кого-л. с кулаками;
    бить, избивать;
    накидываться на кого-л. с руганью (разговорное) размахивать чем-л. — to * about oneself махать кулаками;
    наносить удары направо и налево примять, прибить — to * the dust примять пыль( о дожде) — to * crops примять посевы обыкн. pass помещать;
    переносить (действие и т. п.) предлагать пари, биться об заклад;
    делать ставку( на лошадь и т. п.) — to * a wager on the result of the race поставить на какую-л. лошадь на скачках — to * a bet that… держать пари, что… — I * ten shilling that he will not come держу пари на десять шиллингов, что он не придет — I’ll * your never saw anything better than that я готов поручиться, что вы никогда не видели ничего лучше этого покрывать (ковром и т. п.) — to * the cloth покрывать стол скатертью — to * a floor with carpet покрывать пол ковром накладывать (краску) — to * colours on canvas накладывать краски на холст — to * a ground делать грунтовку накрывать (на стол) — to * to dinner накрыть на стол (к обеду) закладывать дрова, уголь (в камин и т. п.) ставить( ловушку) ;
    устраивать( засаду) — to * an ambush for smb. устроить засаду кому-л. (американизм) (сленг) подстерегать кого-л. (в засаде) ;
    подкарауливать кого-л. класть (яйца), нестись — the hens are *ing well now куры теперь хорошо несутся (энтомология) откладывать (яйца) накладывать (штраф, наказание и т. п.) ;
    налагать (бремя, обязательство) — to * a heavy tax on smth. облагать что-л. тяжелым налогом — to * strict injunctions on smb. отдавать кому-л. строжайшие приказания возлагать (ответственность) приписывать (вину) — to * the blame for smth. on smb. возлагать вину за что-л. на кого-л. — to * an accusation against smb. выдвинуть обвинение против кого-л. возлагать (надежды и т. п.) придавать (значение и т. п.) — to * one’s hopes on smb. возлагать большие надежды на кого-л. — to * stress подчеркивать, считать важным — he *s great weight on your presence он придает большое значение вашему присутствию излагать, представлять (факты, сведения) ;
    ставить (вопрос) — to * one’s ideas before smb. излагать свои идеи кому-л. — to * the case before the court излагать дело перед судом — to * an information against smb. доносить на кого-л. — to * evidence before a committee представить комиссии доказательства заявлять( претензию, права) — to * a claim to smth. предьявлять требование /претензию/ на что-л. рассеивать( сомнения, опасения) изгонять( злых духов) — to * a ghost прогнать призрак /привидение/ (морское) прокладывать (курс) (грубое) переспать( с женщиной;
    тж. to get laid) — to lay smb. under smth. накладывать что-л. на кого-л;
    обязывать кого-л. сделать что-л. — to * smb. under contribution наложить на кого-л. контрибуцию — to * smb. under an obligation обязать кого-л. — to * smb. under a necessity принуждать /вынуждать/ кого-л. — to lay smb., smth. + прилагательное: приводить( в какое-л. состояние), делать чем-л. — to * smth. flat сровнять что-л. с землей — to * land fallow( сельскохозяйственное) оставить землю под паром — to * the land waste опустошить страну — to * one’s chest bare обнажить грудь — to * one’s heart bare (образное) раскрыть кому-л. свое сердце, разоткровенничаться — to * one’s plans bare раскрыть /разгласить/ свои планы — to * open раскрыть;
    обнаружить (намерения, заговор) ;
    открывать, оставлять незащищенным;
    разрезать, повредить( щеку и т. п.) — to * open a wound оставить рану открытой — to * oneself open открыться для удара (бокс) — to * oneself open to suspicions навлекать на себя подозрения > to * an aim прицеливаться > to * to heart принимать близко к сердцу > to * heads together советоваться;
    обсуждать > to * hands on завладевать, прибирать к рукам, захватывать, присваивать;
    поднять руку на (кого-л.) ;
    найти, достать;
    (церковное) рукополагать, посвящать в сан > to * hands on oneself наложить на себя руки, покончить с собой > I have it somewhere but I cannot * (my) hands on it now у меня это есть где-то, но я не могу сейчас найти > to * smth. to /at/ smb.’s door /to smb.’s charge/ обвинять кого-л. в чем-л.;
    считать кого-л. ответственным за что-л.;
    приписывать что-л. кому-л. > to * one’s bones умереть;
    сложить свои кости, умереть;
    быть похороненным > to * one’s account with /on, for/ smth. рассчитывать /надеяться/ на что-л. > to * stomach for a while заморить червячка > to * an egg (сленг) провалиться, оскандалиться( о певце, музыканте и т. п.) ;
    (военное) (жаргон) сбросить бомбу (тж. to * a bomb) лэ, баллада — the L. of Igor’s Warfare Слово о полку Игореве светский, мирской;
    не духовный — * members of the vestry члены церковного совета из мирян — * baptism крещение, совершенное мирянином ( часто акушеркой) не имеющий монашеского сана — * brother послушник непрофессиональный — a * opinion мнение непрофессионала — * analyst психоаналитик без диплома врача — a book for the * public книга для неподготовленного читателя — a new Education Council containing * members as well as teachers в новый совет по образованию входят не только педагоги, но и представители общественности некозырной (о карте)
    ~ up выводить временно из строя;
    to lay up for repairs поставить на ремонт;
    to be laid up лежать больным
    extra ~ days дополнительное сталийное время
    ~ разг. предлагать пари, биться об заклад;
    I lay ten dollars that he will not come держу пари на десять долларов, что он не придет
    lay past от lie ~ возлагать (надежды и т. п.) ;
    придавать (значение) ~ груб. вступить в связь;
    lay about: to lay about one наносить удары направо и налево ~ заявлять (в состязательных бумагах) ~ (laid) класть, положить (on) ~ класть яйца, нестись ~ лэ, короткая песенка;
    короткая баллада ~ накладывать (краску) ;
    покрывать (слоем) ~ накрывать, стелить;
    to lay the table, to lay the cloth накрыть на стол ~ не профессиональный, не являющийся юристом ~ карт. некозырной ~ непрофессиональный;
    lay opinion мнение неспециалиста ~ разг. пари ~ пение птиц ~ положение, расположение (чего-л.) ;
    направление;
    очертание( берега) ;
    рельеф ~ разг. поприще, дело, работа ~ разг. предлагать пари, биться об заклад;
    I lay ten dollars that he will not come держу пари на десять долларов, что он не придет ~ привести в определенное состояние, положение ~ примять (посевы) ;
    повалить;
    to lay the dust прибить пыль ~ приписывать (кому-л. что-л.) ;
    предъявлять;
    обвинять;
    to lay claim предъявлять права, притязания ~ (обыкн. pass.) происходить, совершаться ~ прокладывать курс (корабля) ~ светский, мирской, недуховный ~ светский, мирской, не духовный, не церковный ~ свивать, вить (веревки и т. п.) ~ успокаивать;
    to lay an apprehension успокоить, рассеять опасения ~ энергично браться( за что-л.) ;
    to lay to one’s oars налечь на весла ~ aside от lay кладывать, приберегать
    ~ груб. вступить в связь;
    lay about: to lay about one наносить удары направо и налево
    ~ груб. вступить в связь;
    lay about: to lay about one наносить удары направо и налево
    ~ успокаивать;
    to lay an apprehension успокоить, рассеять опасения
    to ~ an information (against smb.) доносить (на кого-л.)
    ~ aside бросать, выбрасывать;
    отказываться ~ aside pass. быть выведенным из строя ~ aside от lay кладывать, приберегать ~ aside откладывать (в сторону) ~ aside pass. хворать
    ~ before the court выступать в суде
    ~ by откладывать
    to ~ damages at взыскивать убыток с
    ~ down закладывать (здание, корабль) ~ down отказываться от должности ~ down покрывать (with — чем-л.) ;
    засеивать( травой, цветами и т. п.) ~ down приступать ~ down сложить (полномочия и т. п.), оставить (службу) ;
    to lay down the duties of office отказаться от должности;
    to lay down one’s life отдать свою жизнь;
    пожертвовать жизнью ~ down составить( план) ~ down составлять план ~ down уложить ~ down устанавливать, утверждать;
    to lay down the law устанавливать, формулировать закон;
    говорить догматическим тоном;
    заявлять безапелляционно ~ down устанавливать ~ down утверждать ~ down формулировать
    ~ down сложить (полномочия и т. п.), оставить (службу) ;
    to lay down the duties of office отказаться от должности;
    to lay down one’s life отдать свою жизнь;
    пожертвовать жизнью
    ~ down сложить (полномочия и т. п.), оставить (службу) ;
    to lay down the duties of office отказаться от должности;
    to lay down one’s life отдать свою жизнь;
    пожертвовать жизнью
    ~ down устанавливать, утверждать;
    to lay down the law устанавливать, формулировать закон;
    говорить догматическим тоном;
    заявлять безапелляционно
    to ~ eyes (on smth.) увидеть (что-л.) ;
    to lay it (on smb.) ударить (кого-л.) ;
    дать (кому-л.) тумака
    to ~ fast заключать в тюрьму
    to ~ hands on поднять руку на (кого-л.), ударить;
    to lay hands on oneself наложить на себя руки, покончить с собой to ~ hands on церк. рукополагать, посвящать (в сан) ;
    to lay one’s shirt on = биться об заклад;
    давать голову на отсечение to ~ hands on схватывать, завладевать;
    присваивать
    to ~ hands on поднять руку на (кого-л.), ударить;
    to lay hands on oneself наложить на себя руки, покончить с собой
    ~ in разг. выпороть, всыпать ~ in запасать ~ in запасать
    to ~ eyes (on smth.) увидеть (что-л.) ;
    to lay it (on smb.) ударить (кого-л.) ;
    дать (кому-л.) тумака
    ~ on накладывать (слой краски, штукатурки) ;
    to lay it on (thick) разг. преувеличивать;
    хватить через край
    ~ off временно увольнять ~ off амер. освободить или снять с работы (гл. обр. временно) ~ off амер. отдыхать ~ off освободить или снять с работы (гл. обр. временно) ~ off откладывать ~ off прекращать, переставать;
    lay off! перестань, отступись! ~ off прекращать, переставать;
    lay off! перестань, отступись! ~ off приостанавливать производство ~ off снимать( одежду)
    ~ on накладывать (слой краски, штукатурки) ;
    to lay it on (thick) разг. преувеличивать;
    хватить через край ~ on наносить (удары) ~ on облагать (налогом) ~ on подводить, прокладывать (газ, электричество и т. п.) ~ on разг. устраивать (вечеринку и т. п.)
    to ~ on the table включить в повестку дня (законопроект и т. п.) to ~ on the table амер. снять с обсуждения (предложение и т. п.) table: ~ attr. столовый;
    to lay on the table парл. отложить обсуждение( законопроекта)
    to ~ one’s plans bare раскрыть свои планы
    to ~ hands on церк. рукополагать, посвящать (в сан) ;
    to lay one’s shirt on = биться об заклад;
    давать голову на отсечение
    to ~ oneself open to suspicions (accusation) навлечь на себя подозрения (обвинение)
    to ~ oneself out (for;
    to c inf.) разг. стараться;
    напрягать все силы;
    выкладываться;
    из кожи вон лезть
    to ~ open открывать, обнажать, оставлять незащищенным
    ~ непрофессиональный;
    lay opinion мнение неспециалиста
    ~ out выкладывать, выставлять ~ out планировать, разбивать( сад, участок) ~ out положить на стол (покойника) ~ out свалить, сбить с ног, вывести из строя ~ out тратить ~ out тратить деньги ~ out убить
    ~ over откладывать (заседание и т. п.) ;
    прервать путешествие;
    задержаться ~ over покрывать (слоем чего-л.) ~ over разг. превосходить;
    превышать;
    получить преимущество
    ~ примять (посевы) ;
    повалить;
    to lay the dust прибить пыль
    ~ накрывать, стелить;
    to lay the table, to lay the cloth накрыть на стол
    ~ энергично браться (за что-л.) ;
    to lay to one’s oars налечь на весла
    to ~ under obligation обязать
    ~ up возводить, сооружать ~ up груб. вступить в связь ~ up выводить временно из строя;
    to lay up for repairs поставить на ремонт;
    to be laid up лежать больным ~ up выводить временно из строя ~ up запасать ~ up копить ~ up откладывать, копить ~ up откладывать
    ~ up выводить временно из строя;
    to lay up for repairs поставить на ремонт;
    to be laid up лежать больным
    ~ aside pass. быть выведенным из строя ~ aside pass. хворать pass: pass бесплатный билет;
    контрамарка ~ бесплатный билет ~ быть в обращении, иметь хождение (о деньгах) ;
    this coin will not pass эту монету не примут ~ быть в обращении ~ быть вынесенным (о приговоре) ;
    the verdict passed for the plaintiff решение было вынесено в пользу истца ~ быть принятым, получать одобрение( законодательного органа) ;
    the bill passed the Commons палата общин утвердила законопроект ~ быть принятым ~ выдержать, пройти (испытание) ;
    удовлетворять( требованиям) ;
    to pass the tests пройти испытание;
    to pass standards удовлетворять нормам ~ выдержать экзамен( in — по какому-л. предмету) ~ выносить( решение, приговор;
    upon, on) ~ выносить (решение, приговор) ~ выносить приговор ~ спорт. выпад( в фехтовании) ~ давать (слово, клятву, обещание) ;
    to pass one’s word обещать;
    ручаться, поручиться ( for) ~ двигаться вперед;
    проходить, проезжать( by — мимо чего-л.;
    along — вдоль чего-л.;
    across, over — через что-л.) ;
    протекать, миновать ~ спорт. делать выпад( в фехтовании) ~ заносить на счет ~ записывать ~ иметь хождение ~ исчезать;
    прекращаться;
    the pain passed боль прошла;
    to pass out of sight исчезать из виду;
    to pass out of use выходить из употребления ~ метал. калибр, ручей валка;
    pass in review воен. прохождение торжественным маршем;
    to hold the pass защищать свое дело ~ кончаться, умирать( обыкн. pass hence, pass from among us, etc.) ~ мелькнуть, появиться;
    a change passed over his countenance у него изме-нилось выражение лица ~ амер. не объявлять( дивиденды) ~ обгонять, опережать ~ одобрять, утверждать, принимать( закон, резолюцию и т.п.) ~ охранное свидетельство ~ карт., спорт. пас ~ карт., спорт. пасовать ~ паспорт ~ пасс (движение рук гипнотизера) ~ перевозить ~ передавать;
    read this and pass it on прочтите (это) и передайте дальше;
    to pass the word передавать приказание ~ передавать ~ передавать в другие руки ~ передавать по наследству ~ пересекать;
    переходить, переезжать( через что-л.) ;
    переправлять(ся) ;
    to pass a mountain range перевалить через хребет ~ переходить (в другие руки и т. п.;
    into, to) ~ переходить (о праве) ~ переходить по наследству ~ (критическое) положение;
    to bring to pass совершать, осуществлять;
    to come to pass произойти, случиться ~ превращаться, переходить ( из одного состояния в другое) ;
    it has passed into a proverb это вошло в поговорку ~ превышать, выходить за пределы;
    he has passed sixteen ему уже больше шестнадцати;
    it passes my comprehension это выше моего понимания;
    it passes belief это невероятно ~ превышать намеченную цифру ~ принимать (закон, резолюцию и т. п.) ~ проводить( рукой) ;
    he passed his hand across his forehead он провел рукой по лбу ~ проводить (время, лето и т. п.) ;
    to pass the time, to make time pass коротать время ~ проводить бухгалтерскую запись ~ вчт. прогон ~ произносить;
    few words passed было мало сказано ~ происходить, случаться, иметь место;
    I saw (heard) what was passing я видел (слышал), что происходило ~ пропуск ~ пропуск, паспорт, охранное свидетельство ~ пропуск ~ пропускать;
    опускать ~ пропускать ~ проход;
    путь (тж. перен.) ~ вчт. проход ~ проход для рыбы в плотине ~ проходить (о времени) ;
    time passes rapidly время быстро летит ~ проходить ~ проходить незамеченным, сходить;
    but let that pass не будем об этом говорить;
    that won’t pass это недопустимо ~ пускать в обращение ~ пускать в обращение ~ воен. разрешение не присутствовать на поверке;
    амер. краткосрочный отпуск ~ сдача экзамена без отличия;
    посредственная оценка ~ ставить зачет;
    пропускать (экзаменующегося) ~ ущелье, дефиле;
    перевал ~ фарватер, пролив, судоходное русло( особ. в устье реки) ~ фокус

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > lay

  • 16
    put

    ̈ɪput I гл.
    1) а) класть, положить б) помещать, сажать;
    ставить He put his money into land. ≈ Он поместил свои деньги в земельную собственность. It’s time he was put to school. ≈ Пора определить его в школу. Put it out of your mind. ≈ Выкинь это из головы. Put yourself in his place. ≈ Поставь себя на его место. в) приделывать, прилаживать
    2) а) пододвигать, прислонять б) спорт бросать, метать, толкать;
    всаживать Syn: throw
    3) а) направлять;
    заставлять делать to put a horse to/at a fence ≈ заставить лошадь взять барьер to put one’s mind on/to a problem ≈ думать над проблемой, искать решение проблемы б) предлагать, ставить на обсуждение в) приводить( в определенное состояние или положение) ;
    подвергать (to)
    4) а) выражать( словами, в письменной форме) ;
    излагать, переводить б) класть слова на музыку в) оценивать, исчислять, определять (в) (at) ;
    считать I put his income at 5000 pounds a year. ≈ Я определяю его годовой доход в 5000 фунтов стерлингов. ∙ put about put above put across put ahead put apart put as put aside put at put away put back put by put down put forth put forward put in put off put on put onto put out put over put through put together put up put up with put upon to put a name ≈ оказывать поддержку put up to smth. put it across II сущ. метание( камня и т. п.) III = putt
    бросок камня или тяжести с плеча (спортивное) толкание( биржевое) опцион на продажу, обратная премия, сделка с обратной премией — * and call двойной опцион, стеллаж — to give for the * продать обратную премию (диалектизм) толчок, удар класть, ставить;
    положить, поставить — to * the books on a shelf положить /поставить/ книги на полку — to * a bandage on one’s hand наложить повязку на руку — to * a thing in its right place положить /поставить/ вещь на место — to * a child to bed уложить ребенка в постель;
    уложить ребенка спать — * the parcel on the table положите сверток на стол — don’t * the basket on the table, * it on the floor не ставь корзину на стол, поставь ее на пол — * the child in the chair посади ребенка на стул (in, into) вкладывать, вставлять, класть;
    убирать — to * a letter into an envelope вложить письмо в конверт — to * some money in one’s purse положить деньги в кошелек — to * some water in a jug налить воды в кувшин — to * papers in the drawer убрать /положить/ бумаги /документы/ в ящик стола — he put his hands into his pockets он засунул руки в карманы — * your suit in the cupboard повесь костюм в шкаф( обыкн in, into) прибавлять, подмешивать, всыпать — to * sugar in(to) tea класть сахар в чай — to * the poison in smth. подмешать яд во что-л. — * no rum in the tea не добавляйте рому в чай — I’ve * milk in your tea я налил вам в чай молока — I’ve * salt in the soup я посолил суп — he * many spices into the dish он приправил кушанье разными пряностями ставить, помещать, размещать — to * names in alphabetical order расположить фамилии в алфавитном порядке — to * difficulties in the way ставить /чинить/ препятствия на пути — to * honour before riches предпочитать честь богатству — he *s Keats above Byron as a poet он ставит Китса как поэта выше Байрона — * yourself in my place поставь себя на свое место — * the stress on the first syllable поставьте ударение на первом слоге отдавать, передавать;
    помещать — to * smb. under smb.’s care поручить кого-л. кому-л. /чьим-л. заботам/;
    отдать кого-л. на чье-л. попечение — to * oneself into snb.’s hands отдать себя в чьи-л. руки — will you * the matter into my hands? вы доверите /поручите/ мне это дело? ставить, назначать( на какую-л. должность, работу) — to * smb. in charge /at the head/ of smth. поставить кого-л. во главе чего-л. — to * men to work поставить людей на работу — * him to mind the furnance поставь /назначь/ его следить за топкой — he is * to every kind of work он привык /привычен/ ко всякой работе — they * over him a man six years younger than himself они поставили над ним человека на шесть лет моложе (него) — I * myself to winning back their confidence я пытался /старался/ вновь завоевать их доверие устраивать, определять, помещать — to * smb. in hospital помещать кого-л. в больницу — to * a child to school определить ребенка в школу — to * smb. in prison посадить кого-л. в тюрьму — to * goods on the market выпускать товар в продажу — to * an ad in the paper поместить объявление в газете — to * cattle to pasture выгонять скот на пастбище — to * a boy to trade определить мальчика в учение — he was * to shoemaking его отдали в учение к сапожнику — she was * in(to) service ее отдали в услужение — we shall * him in the spare room мы поместим его /постелим ему/ в свободной комнате — the refugees were * in the hostel беженцев разместили в общежитии поставить, сделать постановку — to * a play on the stage поставить пьесу вносить, включать (тж. * down) — to * in the list включить в список — to * into the field( спортивное) включить в число участников соревнования — * $10 to my account запишите десять долларов на мой счет (to) приложить;
    поднести;
    приблизить;
    подвинуть — to * a glass to one’s lips поднести стакан к губам — to * a handkerchief to one’s nose поднести платок к носу — to * one’s eye to a spyglass поднести подзорную трубу к глазам — he * a flower against /to/ her hair он приложил цветок к ее волосам (to) приделать, приладить, приспособить — to * a new handle to a knife приделать новую рукоятку к ножу — to * a ferrule to a walking stick надеть на трость новый наконечник( сельскохозяйственное) (to) случать — to * bull to cow случить быка с коровой( морское) плыть;
    отправляться;
    брать курс — to * (out) to the sea выйти в море — to * into port заходить в порт — to * down the river плыть вниз по реке — the boat * out of Odessa судно вышло из Одессы (американизм) (разговорное) убегать, удирать — * to home удрать домой( диалектизм) пускать ростки;
    давать почки (диалектизм) бодать бодаться излагать, выражать, формулировать( мысли, замечания и т. п.) — to * one’s ideas into words выразить мысли словами — to * one’s proposal on paper изложить свое предложение в письменной форме — to * the arguments for and against привести /изложить/ доводы за и против — to * in black and white написать черным по белому — to * it mildy мягко говоря — to * it otherwise иначе говоря, иными словами — I don’t know how to * it (разговорное) я не знаю, как это сделать — as Horace *s it как говорит /пишет/ Гораций — you * things in such a way that вы преподносите это таким образом /в таком свете/ — * it to him nicely скажите ему об этом деликатно /мягко/ — I * the matter clearly to /before/ him я ясно изложил ему суть дела — a good story well * интересный, хорошо преподнесенный рассказ переводить (на другой язык) — * it into French переведите это на французский( язык) — how would you * it in French? как вы это скажите /как это будет/ по-французски? класть (на музыку) задавать, ставить (вопрос) — he * so many questions that I couldn’t answer them all он задал столько вопросов, что я не смог на все ответить выдвигать( предложение) ;
    предлагать (резолюцию) ;
    ставить (вопрос, предложение и т. п.) на обсуждение — to * the motion to the vote ставить предложение на голосование — to * a matter before a tribunal представить вопрос на рассмотрение трибунала — I want to * my proposal before you я хочу, чтобы вы выслушали /обсудили, обдумали/ мое предложение — I shall * your proposal to the board я доведу ваше предложение до сведения совета директоров, я доложу ваше предложение на совете директоров высказывать (предположение) — I * it to you that (you were there) я говорю вам, что (вы там были) — he * it to them that… он сказал /заявил/ им, что — * it that you are right допустим /предположим/, что вы правы ставить (знак, метку, подпись) — to * one’s name /one’s signature/ to a document подписывать документ — * a mark /a tick/ against his name поставьте галочку против его фамилии вложить, поместить, внести( деньги) — to * money in(to) a bank положить деньги в банк — to * capital into a business вложить капитал в дело — to * money into land помещать деньги в земельную собственность ставить деньги, делать ставки( на бегах и т. п.) — to * money on a horse ставить деньги на лошадь назначать (цену) ;
    определять (стоимость, ценность) ;
    оценивать что-л. или кого-л.;
    исчислять — to * value of smth. оценить что-л. — to * price on a painting оценить картину, назначить цену за картину — to * the population at 15 000 определить численность населения в пятнадцать тысяч человек — I should * it at $5 я бы оценил это в пять долларов — I * his income at $6000 я определяю его годовой доход в 6000 долларов — he *s no value on my advice он не прислушивается к моим советам — he *s hight value on her friendship он высоко ценит ее дружбу — I’d * him at about 60 я бы дал ему лет шестьдесят облагать( налогом) — to * a tax on imports обложить пошлиной ввозимые товары (on, upon) накладывать (обязательства и т. п.) — to * a veto on smth. наложить вето /запрет/ на что-л., запретить что-л. — the obligation he had * upon us обязательства, которые он на нас возложил возлагать (надежды и т. п.) — to * one’s hopes (up) on smb. возлагать надежды на кого-л.;
    что-л. переложить, свалить( вину, ответственность) — to * the blame on smb. возложить на кого-л. вину — he always tries to * the blame on me он всегда старается свалить вину на меня вонзать( нож и т. п.) ;
    посылать( пулю, снаряд и т. п.) — to * a knife into smb. всадить нож в кого-л.;
    зарезать кого-л. — to * a bullet through smb. застрелить кого-л. (on) основывать, базировать (решение, вывод) — I * my decision on the grounds stated я основываю свое решение на вышеуказанных мотивах приводить (в определенное положение, состояние и т. п.) — to * a stop to /(разг) a stopper on/ smth. прекратить что-л. — to * an end /a period/ to smth. положить конец чему-л., покончить с чем-л. — to * right исправить, починить;
    вывести из заблуждения, направить на правильный путь — to * smb. right with smb. оправдать кого-л. в чьих-л. глазах (спортивное) толкать (ядро) засеивать, засаживать( какой-л. культурой) — the land was * in(to) /under/ wheat земля была засеяна пшеницей впрягать (животное) — to * a horse to a carriage впрячь лошадь в экипаж( горное) подкатывать( вагонетку) > to * to use использовать > to * money to good use тратить /расходовать/ деньги с пользой > to * to rights привести в порядок;
    упорядочить > to * smb. in the right way наставить кого-л. на путь истинный > to * smb. right with smb. оправдать кого-л. в чьих-л. глазах > to * smb. in the wrong свалить вину на кого-л. > to * heads together совещаться;
    вырабатывать совместный план > to * smb.’s back up рассердить /вывести из себя/ кого-л. > to * a good face on it сделать вид, что ничего не случилось > to * a finger on the right spot попасть в точку;
    понять суть дела > to * one’s finger on обнаруживать, раскрывать, распознавать > to * the finger on smb. сообщить сведения о ком-л. (в полицию) ;
    донести на кого-л. > to * one’s hand in(to) one’s pocket тратить деньги, раскошеливаться > to * one’s hands in one’s pockets предоставить другим действовать;
    умыть руки > to * one’s hand to smth. /to the plough/ браться за что-л., взяться за дело > to * one’s shoulder to the wheel энергично взяться за дело, приналечь > to * one’s foot in it сплоховать;
    попасть впросак, «влопаться» > I * my foot in it я дал маху > to * on blinders and earmuffs закрыть глаза и уши, не желая ничего видеть и слышать > to * pen to paper начать писать, взяться за перо > to * one’s pen through a word вычеркнуть слово > to * in one’s oar, to * one’s oar into smb.’s boat вмешиваться в чужие дела > to * a spoke in smb.’s wheel, to * grit the machine вставлять палки в колеса > to * all one’s eggs in one basket рисковать всем, поставить все на карту;
    целиком отдаться чувству > to * to the sword предать мечу, убить на войне > to * smth. down the drain выкинуть что-л. (на помойку) > to * smb. to his trumps довести кого-л. до крайности > to * smb. wise to /about, of/ smth. (американизм) ознакомить кого-л. с чем-л.;
    открыть кому-л. глаза на что-л. > to * smb. in the picture уведомлять /информировать/ кого-л.;
    ввести кого-л. в курс дела > to * smb. in his place поставить кого-л. на место, осадить кого-л. > to * spurs to пришпоривать лошадь;
    подгонять( кого-л.), ускорять( что-л.) > to * new life into smb., smth. вдохнуть новую жизнь в кого-л., во что-л. > to * one’s name to поддерживать, оказывать поддержку > to * smth. out of harm’s way прятать что-л. от греха подальше > to * smb. on his guard предостеречь кого-л. > to * smb. off his guard усыплять чью-л. бдительность > to * smb. at his ease избавить кого-л. от смущения;
    успокоить кого-л. > to * the wind up smb. запугивать кого-л., нагонять страх на кого-л. > that’s * the lid on it! ну все!, конец!, с этим покончено! > to * paid to поставить штамп «уплачено»;
    уничтожить, ликвидировать;
    положить конец (чему-л.) ;
    поставить крест( на чем-л.) > to * paid to mosquitoes истребить москитов > let’s * paid to the rumour давайте навсегда покончим с этим слухом > this * paid to his hopes это поставило крест на его надеждах > to * a nail in smb.’s coffin (сленг) ускорить чью-л. гибель;
    злословить о ком-л. > to * the squeak in (сленг) стать доносчиком > to * it up to smb. (американизм) переложить ответственность на кого-л. > to * the bee /the bite/ on требовать денег взаймы > to * the law on smb. (американизм) подать на кого-нибудь в суд > to be hard * to it оказаться в трудном положении > to stay * (американизм) (сленг) не рыпаться > to * on the scent (охота) пустить по следу (собаку) ;
    указать правильный путь (кому-л.) > to * smb. on his honour связать кого-л. словом > to * smb. on his mettle испытать ч-л. мужество;
    пробудить рвение > to * up a yarn сочинить историю, пустить «утку» > to * up the shutters ликвидировать дело > not to * too fine a point upon it говоря попросту;
    не вдаваясь в подробности > * your hand no further than your sleeve will reach (пословица) по одежке протягивай ножки (легкий) удар, загоняющий мяч в лунку (гольф) загонять мяч в лунку (гольф)
    ~ about (обыкн. p. p.) шотл. волновать, беспокоить;
    don’t put yourself about не беспокойтесь
    he ~ his money into land он поместил свои деньги в земельную собственность;
    put it out of your mind выкинь это из головы
    ~ off откладывать;
    he put off going to the dentist он отложил визит к зубному врачу
    ~ off вызывать отвращение;
    her face quite puts me off ее лицо меня отталкивает
    I don’t know how to ~ it не знаю, как это выразить;
    I put it to you that… я говорю вам, что…
    ~ down считать;
    I put him down for a fool я считаю его глупым
    ~ оценивать, исчислять, определять (at — в) ;
    считать;
    I put his income at;
    5000 a year я определяю его годовой доход в 5000 фунтов стерлингов
    I don’t know how to ~ it не знаю, как это выразить;
    I put it to you that… я говорю вам, что…
    it’s time he was ~ to school пора определить его в школу;
    to put a boy as apprentice определить мальчика в ученье
    put = putt ~ спорт. бросать, метать;
    толкать ~ вкладывать деньги ~ вносить предложение ~ всаживать;
    to put a knife into всадить нож в;
    to put a bullet through (smb.) застрелить (кого-л.) ~ выражать (словами, в письменной форме) ;
    излагать, переводить (from… into — с одного языка на другой) ;
    класть (слова на музыку) ~ вчт. записать ~ излагать ~ (~) класть, положить;
    (по) ставить;
    put more sugar in your tea положи еще сахару в чай ~ метание (камня и т. п.) ~ назначать цену ~ направлять;
    заставлять делать;
    to put a horse to (или at) a fence заставить лошадь взять барьер ~ облагать налогом ~ обратная премия ~ определять стоимость ~ опцион на продажу ~ оценивать, исчислять, определять (at — в) ;
    считать;
    I put his income at;
    5000 a year я определяю его годовой доход в 5000 фунтов стерлингов ~ оценивать ~ подвергать (to) ;
    to put to torture подвергнуть пытке;
    пытать;
    to put to inconvenience причинить неудобство ~ пододвигать, прислонять;
    to put a glass to one’s lips поднести стакан к губам ~ поместить ~ помещать;
    сажать;
    to put to prison сажать в тюрьму ~ помещать ~ поставлять ~ предлагать, ставить на обсуждение;
    to put a question задать вопрос;
    to put to vote поставить на голосование ~ предлагать ~ приводить (в определенное состояние или положение) ;
    to put in order приводить в порядок;
    to put an end (to smth.) прекратить (что-л.). ~ приделать, приладить;
    to put a new handle to a knife приделать новую рукоятку к ножу ~ сделка с обратной премией ~ формулировать
    it’s time he was ~ to school пора определить его в школу;
    to put a boy as apprentice определить мальчика в ученье
    ~ всаживать;
    to put a knife into всадить нож в;
    to put a bullet through (smb.) застрелить (кого-л.)
    to ~ (smb.) in charge of… поставить (кого-л.) во главе…;
    to put a child to bed уложить ребенка спать
    ~ пододвигать, прислонять;
    to put a glass to one’s lips поднести стакан к губам
    ~ направлять;
    заставлять делать;
    to put a horse to (или at) a fence заставить лошадь взять барьер
    ~ всаживать;
    to put a knife into всадить нож в;
    to put a bullet through (smb.) застрелить (кого-л.)
    to ~ a man wise (about, of, to) информировать (кого-л.) о (чем-л.), объяснить( кому-л.) (что-л.)
    ~ приделать, приладить;
    to put a new handle to a knife приделать новую рукоятку к ножу
    ~ предлагать, ставить на обсуждение;
    to put a question задать вопрос;
    to put to vote поставить на голосование question!: put a ~ ставить вопрос
    to ~ a stop (to smth.) остановить( что-л.).;
    to put to sleep усыпить stop: to put a ~ (to smth.) положить (чему-л.) конец;
    the train goes through without a stop поезд идет без остановок
    to ~ a thing in its right place поставить вещь на место
    ~ about (обыкн. p. p.) шотл. волновать, беспокоить;
    don’t put yourself about не беспокойтесь ~ about распространять( слух и т. п.) ~ about мор. сделать поворот;
    лечь на другой галс
    ~ приводить (в определенное состояние или положение) ;
    to put in order приводить в порядок;
    to put an end (to smth.) прекратить (что-л.).
    to ~ (smb.) at his ease приободрить, успокоить ( кого-л.) ;
    to put the horse to the cart запрягать лошадь
    ~ away разг. заложить( что-л.), затерять ~ away оставлять( привычку и т. п.) ;
    отказаться( от мысли и т. п.) ~ away отделываться, избавляться ~ away откладывать (сбережения) ~ away разг. поглощать;
    съедать;
    выпивать ~ away разг. помещать (в тюрьму, сумасшедший дом и т. п.) ~ away убивать ~ away убирать;
    прятать
    ~ back мор. возвращаться (в гавань, к берегу) ~ back задерживать ~ back передвигать назад( стрелки часов) ~ back ставить на место
    ~ by избегать( разговора) ~ by откладывать на черный день ~ by отстранять ~ by стараться не замечать;
    игнорировать
    ~ down высаживать, давать возможность выйти( пассажирам) ~ down запасать( что-л.) ~ down записывать ~ down записывать на счет ~ down заставить замолчать ~ down опускать, класть ~ down опускать ~ down подавлять (восстание и т. п.) ~ down подписывать на определенную сумму ~ down подписываться на определенную сумму ~ down уст. понижать (в должности и т. п.) ;
    свергать ~ down приписывать( чему-л.) ~ down сбить (самолет противника) ~ down смещать ~ down снижать цену ~ down ав. снизиться;
    совершить посадку ~ down совершать посадку ~ down считать;
    I put him down for a fool я считаю его глупым ~ down урезывать (расходы) ;
    снижать (цены) ~ down урезывать
    ~ in вводить (в действие) ;
    to put in the attack предпринять наступление ~ in вставлять, всовывать ~ in выдвинуть свою кандидатуру, претендовать( for — на) ~ in мор. заходить в порт ~ in разг. исполнять( работу) ~ in поставить (у власти, на должность) ~ in представлять( документ) ~ in предъявлять( претензию) ;
    подавать( жалобу) ~ in разг. проводить время( за каким-л. делом)
    to ~ in appearance (at) появиться
    ~ in bond оставлять товар на таможенном складе до уплаты пошлины
    to ~ (smb.) in charge of… поставить (кого-л.) во главе…;
    to put a child to bed уложить ребенка спать
    ~ in claims предъявлять претензию ~ in claims предъявлять рекламацию
    ~ in mothballs ставить на консервацию
    ~ in prison сажать в тюрьму
    ~ in вводить (в действие) ;
    to put in the attack предпринять наступление
    ~ in uniform призывать на военную службу
    to ~ to death предавать смерти, убивать, казнить;
    to put to flight обратить в бегство;
    to put into a rage разгневать
    to ~ it in black and white написать черным по белому
    he ~ his money into land он поместил свои деньги в земельную собственность;
    put it out of your mind выкинь это из головы
    ~ (~) класть, положить;
    (по) ставить;
    put more sugar in your tea положи еще сахару в чай
    ~ off вызывать отвращение;
    her face quite puts me off ее лицо меня отталкивает ~ off мешать, отвлекать( от чегол.) ~ off отбрасывать( страхи, сомнения и т. п.) ~ off отбрасывать ~ off отвлекать ~ off отвлекаться ~ off отделываться;
    to put off with a jest отделаться шуткой ~ off отделываться ~ off откладывать;
    he put off going to the dentist он отложил визит к зубному врачу ~ off откладывать ~ off отменять ~ off отсрочивать ~ off мор. отчаливать ~ off подсовывать, всучивать( upon — кому-л.)
    ~ off отделываться;
    to put off with a jest отделаться шуткой
    to ~ on makeup употреблять косметику
    ~ on paper вчт. переносить на бумагу
    ~ on the watch list бирж. включать в список ценных бумаг, за которыми ведется наблюдение
    to ~ one’s mind on (или to) a problem думать над разрешением проблемы;
    to put (smth.) to use использовать (что-л.)
    ~ out to tender выставлять на торги
    to ~ (smb.) at his ease приободрить, успокоить (кого-л.) ;
    to put the horse to the cart запрягать лошадь
    ~ through выполнять ~ through завершать ~ through заканчивать ~ through осуществлять
    ~ подвергать (to) ;
    to put to torture подвергнуть пытке;
    пытать;
    to put to inconvenience причинить неудобство
    ~ помещать;
    сажать;
    to put to prison сажать в тюрьму
    to ~ to the blush заставить покраснеть от стыда, пристыдить;
    to put to shame пристыдить shame: ~ позор;
    to put to shame посрамить;
    to bring to shame опозорить;
    to bring shame (to (или on, upon) smb.) покрыть позором (кого-л.)
    to ~ a stop (to smth.) остановить (что-л.).;
    to put to sleep усыпить sleep: to send (smb.) to ~ усыпить (кого-л.) ;
    to put to sleep уложить спать
    ~ to the vote ставить на голосование vote: ~ голосование;
    баллотировка;
    to cast a vote голосовать;
    to put to the vote ставить на голосование
    ~ подвергать (to) ;
    to put to torture подвергнуть пытке;
    пытать;
    to put to inconvenience причинить неудобство
    to ~ one’s mind on (или to) a problem думать над разрешением проблемы;
    to put (smth.) to use использовать (что-л.) use: he lost the ~ of his eyes он ослеп;
    to make use of, to put to use использовать, воспользоваться
    ~ предлагать, ставить на обсуждение;
    to put a question задать вопрос;
    to put to vote поставить на голосование
    ~ up вкладывать деньги ~ up возводить ~ up выдвигать кандидатуру ~ up выставлять ~ up выставлять кандидатуру ~ up консервировать ~ up организовывать ~ up повышать цены ~ up прятать ~ up строить ~ up убирать ~ up финансировать
    ~ yourself in his place поставь себя на его место;
    to put on the market выпускать в продажу
    put = putt putt: putt гнать мяч в лунку (в гольфе) ~ n (легкий) удар, загоняющий мяч в лунку (в гольфе)
    ~ оценивать, исчислять, определять (at — в) ;
    считать;
    I put his income at;
    5000 a year я определяю его годовой доход в 5000 фунтов стерлингов year: year банкнота в 1 долл. ~ pl возраст, годы;
    he looks young for his years он молодо выглядит для своих лет;
    in years пожилой ~ год;
    year by year каждый год;
    year in year out из года в год ~ год

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > put

  • 17
    value

    1. [ʹvælju:]

    1. 1) ценность; важность; полезность

    to set a high value on smth. — высоко ценить что-л.; придавать большое значение чему-л.; дорожить чем-л.

    to set a low value on smth. — считать несущественным что-л., не придавать большого значения чему-л.

    to set too high a value upon smth. — переоценивать что-л.

    he had nothing of value to say — он не сказал ничего интересного /существенного/

    moral [artistic, cultural] values — моральные [художественные, культурные] ценности

    sense of values — моральные критерии; этическое сознание; представление о добре и зле

    to seek material values instead of human — стремиться к материальным, а не к общечеловеческим ценностям

    2. значение, смысл ()

    the word is used with all its poetic value — слово используется во всей его поэтической силе

    3. ценность, стоимость

    to pay the value of lost property — полностью возместить стоимость утраченного имущества

    value journey — путешествие, оправдывающее затраты

    he gives you value for your money — за ваши деньги вы получаете от него хороший товар; ≅ сделка выгодна

    he got good value for his money — он удачно /недорого/ купил ()

    value letter [parcel] — ценное письмо [-ая посылка]

    commercial value — рыночная стоимость; продажная цена

    market value — а) курсовая стоимость; б) рыночная стоимость

    nominal /par, face/ value — нарицательная цена; номинальная стоимость, номинал [ тж. ]

    current values — а) существующие цены; б) текущие показатели

    to lose /to fall, to go down/ in value — упасть в цене

    jewels to the value of four thousand dollars — драгоценности стоимостью в 4 тысячи долларов

    3)

    валюта; сумма векселя тратты; эквивалент ()

    value date — а) срок векселя; б) дата зачисления денег на банковский счет

    absolute [actual, average, negative] value — абсолютная [истинная, средняя, отрицательная] величина, абсолютное [истинное, среднее, отрицательное] значение

    initial value — исходная величина; данное значение

    crest /peak/ value — а) амплитуда; б) амплитудное, пиковое значение

    field values — полевые данные, данные полевого журнала

    to throw away a value — пренебречь какой-л. величиной

    6.

    длительность ноты паузы

    7.

    валёр; соотношение тонов

    value of colour, colour value — интенсивность цвета; насыщенность цветового тона

    out of value — а) слишком темно; б) слишком светло

    acute accent has not always the same value — острое ударение не всегда одного качества

    to accept smth. at face value — принимать что-л. за чистую монету; понимать буквально /в буквальном смысле слова/ [ тж. 4, 1)]

    2. [ʹvælju:]

    1. оценивать, давать оценку ()

    to value a house at £800 — оценить дом в 800 ф.ст.

    I do not value that a brass farthing — ≅ по-моему, это гроша ломаного не стоит

    2. оценивать, определять значение, полезность

    3. дорожить, ценить

    to value oneself on /upon, for/ smth. — гордиться /кичиться/ чем-л.

    to value smth. above rubies — ценить что-л. дороже золота

    I value your friendship — я ценю вашу дружбу, я дорожу дружбой с вами

    4.

    трассировать, выставлять вексель тратту

    to value on a person — трассировать на кого-л.; выставить вексель тратту на кого-л.

    НБАРС > value

  • 18
    in

    1) в пространственном значении указывает на: а) нахождение внутри или в пределах чего-л. в(о), на, у; in the Soviet Union в Советском Союзе; in Leningrad в Ленинграде; in the British Isles на Британских островах; in the building в помещении, в здании; in the yard во дворе; in a car в автомашине; in the ocean в океане; in the sky на небе; in the cosmos во вселенной; в космосе; in a crowd в толпе; in (the works или books of) G. B. Shaw (в произведениях Бернарда Шоу) у Бернарда Шоу; to be smothered in smoke быть окутанным дымом;

    б) вхождение или внесение в пределы или внутрь чего-л., проникновение в какую-л. среду в, на; to arrive in a country (а city) приехать в страну (в большой город); to put (или to place) smth. in one’s pocket положить что-л. в карман; to take smth. in one’s hand взять что-л. в руку [ср.

    to take in hand

    а) забрать в свои руки;

    б) взяться за что-л.; взять на себя ответственность]; to throw in the fire бросить в огонь; to whisper in smb.’s ear шептать кому-л. на ухо; to go down in the stope спуститься в забой; to be immersed in a liquid быть погруженным в жидкость; to look in a mirror посмотреть(ся) в зеркало; to be absorbed in work, in a task быть погруженным в работу, выполнение задания

    2) употребляется в оборотах, указывающих на: а) часть суток, время года, месяц и т. д. в(о); существительные в сочетании с in в данном значении передаются

    тж.

    наречиями; in the evening вечером; in January в январе; in spring весной; in the spring в эту (ту) весну, этой (той) весной; in 1975 в 1975 году; in the twentieth century в двадцатом веке;

    б) промежуток времени, продолжительность в, во время, в течение, через; in an hour через час; в течение часа; she’s coming in a couple of weeks она приедет недели через две

    3) употребляется в оборотах, указывающих на условия, окружающую обстановку, цель или иные обстоятельства, сопутствующие действию или состоянию в(о), при, с, на; существительные в сочетании с in в данном значении передаются

    тж.

    наречиями; in a favourable position в благоприятном положении; in a difficulty в затруднительном положении; in debt в долгу; in smb.’s absence в чье-л. отсутствие; in waiting в ожидании; in one’s line в чьей-л. компетенции; in the wake of smb., smth. вслед за кем-л., чем-л., по пятам за кем-л.; in smb.’s place на чьем-л. месте; in general use во всеобщем употреблении; in fruit покрытый плодами (о дереве); in tropical heat в тропическую жару; in the rain под дождем; in the dark в темноте; in the cold на холоде; in the wind на ветру; in a thunderstorm в бурю; in a snow-drift в метель; to live in comfort жить с удобствами; in search of smth. в поисках чего-л.; in smb.’s behalf в чьих-л. интересах

    4) употребляется в оборотах, указывающих на физическое или душевное состояние человека в, на; существительные в сочетании с in в данном значении передаются

    тж.

    наречиями; blind in one eye слепой на один глаз; small in stature небольшого роста; slight in build невзрачный на вид; in a depressed (nervous) condition в подавленном (нервном) состоянии; in perplexity в замешательстве; in a fury (или a rage) в бешенстве; in astonishment в изумлении; in distress в беде; to be in good (bad) health быть здоровым (больным)

    5) употребляется в оборотах, выражающих ограничение свободы, передвижения и т. п. в, на, под; in chains (или fetters, stocks и т. п.) в оковах; to be (to put) in prison, gaol, jail, dungeon быть в тюрьме, в темнице (посадить в тюрьму); to be in custody быть под арестом; to be in smb.’s custody находиться на чьем-л. попечении, под чьим-л. наблюдением, охраной и т. п.

    6) употребляется в оборотах, указывающих на способ или средство, с помощью которых осуществляется действие;

    тж.

    fig. в, на, с, по; передается

    тж.

    тв. падежом; существительные в сочетании с in в данном значении передаются

    тж.

    наречиями; to cut in two перерезать пополам; to go (to come, to arrive) in ones and twos идти (приходить, прибывать) поодиночке и парами; in dozens дюжинами; in Russian, in English, etc. по-русски, по-английски и т. п.; falling in folds падающий складками (об одежде, драпировке); to take medicine in water (milk, syrup) принимать лекарство с водой (с молоком, в сиропе); to drink smb.’s health in a cup of ale выпить эля за здоровье кого-л.

    7) употребляется в оборотах, указывающих на материал, из которого что-л. сделано или с помощью которого делается в, из; передается

    тж.

    тв. падежом; to write in ink, etc. писать чернилами и т. п.; a statue in marble статуя из мрамора; to build in wood строить из дерева; in colour в красках

    8) употребляется в оборотах, указывающих на внешнее оформление, одежду, обувь и т. п. в; to be in white быть в белом (платье); in full plumage в полной парадной форме, во всем блеске; in decorations в орденах

    9) указывает на принадлежность к группе или организации; на род деятельности или должность в, на; передается

    тж.

    тв. падежом; to be in politics заниматься политикой; in the diplomatic service на дипломатической работе; in smb.’s service у кого-л. на службе

    10) указывает на занятость каким-л. делом в ограниченный отрезок времени в, при; в то время как, во время; причастия в сочетании с in в данном значении передаются

    тж.

    деепричастием; in bivouac на биваке; in battle в бою; in crossing the river при переходе через реку; in turning over the pages of a book перелистывая страницы книги

    11) выражает отношения глагола к косвенному дополнению, существительного к его определению и т. п. в(о), над; передается

    тж.

    различными падежами; to believe in smth. верить во что-л.; to share in smth. принимать участие в чем-л.; the latest thing in electronics

    collocation

    последнее слово в электронике; there’s little sense in what he proposes мало смысла в том, что он предлагает; a lecture in anatomy лекция по анатомии; to be strong (weak) in geography успевать (отставать) по географии; to differ (to coincide) in smth. различаться (совпадать) в чем-л.; to change (to grow, to diminish) in size (volume) изменяться (расти, уменьшаться) в размере (объеме); rich (poor) in quality хорошего (плохого) качества; rich (poor) in iron (copper, oxygen, etc.) богатый (бедный) железом (медью — о руде, кислородом — о воздухе и т. п.)

    12) указывает на соотношение двух величин, отношение длины, ширины и т. п. в, на, из; передается

    тж.

    тв. падежом; seven in number числом семь; four feet in length and two feet in width четыре фута в длину и два фута в ширину; there is not one in a hundred из целой сотни едва ли один найдется

    in situ [—‘++—+|] на месте

    in opposition против, вопреки

    in so much that настолько, что

    in that так как, по той причине, что

    he has it in him он способен на это

    внутри; внутрь; a coat with furry side in шуба на меху

    to be in быть модным; long skirts are in now теперь в моде длинные юбки

    in and out

    а) то внутрь, то наружу;

    б) снаружи и внутри;

    в) попеременно, с колебаниями [ср. in-and-out ]; he is always in and out of hospital он то и дело попадает в больницу

    to have it in for smb. иметь зуб на кого-л.

    to drop (или to go) in on smth. принимать участие в чем-л.

    to be in for smth.

    а) быть под угрозой чего-л.; we are in for a storm грозы не миновать;

    б) дать согласие принять участие; I am in for the competition я буду участвовать в конкурсе

    to be (to stay, to stop, to live) in there (here) быть (оставаться, останавливаться, жить) там (здесь)

    to go (to come, to get) in there (here) идти (приходить, добираться) туда (сюда)

    to throw in one’s hand уступить, прекратить борьбу

    to be well in with smb. быть в хороших отношениях с кем-л., пользоваться чьим-л. расположением

    the ins политическая партия у власти;

    ins and outs

    а) все входы и выходы;

    б) все углы и закоулки;

    в) правительство и оппозиционные партии;

    г) детали, подробности

    1) расположенный внутри; the in part внутренняя часть

    2)

    collocation

    находящийся у власти; the in party правящая партия

    3) направленный внутрь; the in train прибывающий поезд

    4) модный; the in word to use модное словечко

    * * *

    (p) в; во; через

    * * *

    1) в, во; внутри, внутрь 2) на 3) через 4) по-

    * * *

    [ɪn]
    расположенный внутри, направленный внутрь; находящийся у власти; для узкого круга; модный; прибывающий
    внутри, внутрь, с внутренней стороны; в дом, дома; у власти; в конторе, на службе; в моде; на станции, у платформы; в прессе, на страницах газеты; согласно; в наличии
    в, во, на, через, в течение, во время, в то время как, при, по, из, у, под, с

    * * *

    а-у

    бы-в

    в

    ввиду

    внутри

    во

    во-во

    г-на

    гробу-у

    два-в

    его-на

    и-в

    иду-у

    из-во

    из-за

    к-во

    кол-во

    м-у

    му-у

    на

    на-на

    ни-на

    ну-у

    оба-на

    о-в

    ограничен-на

    о-у

    пи-у

    пол-в

    почему-у

    пять-в

    пятьдесят-в

    рук-во

    с-в

    свобод-на

    способ-на

    тир-на

    три-в

    ту-у

    ты-на

    у

    уму-у

    у-у

    франкфурт-на

    чем-в

    через

    шесть-в

    я-в

    * * *

    1. предл.
    предлог выражает общее отношение заключенности в каких-л. рамках (понимаемых крайне широко)
    1) а) нахождение, расположение внутри, в, не выходя за границы на
    б) из, среди, как часть
    в) в, во
    г) движение, направление: в, внутрь, в центр и т.д.
    д)
    2) а) в, в течение
    б) за
    в)
    3) а) из
    б) об объеме, количестве
    в)
    4) а) досягаемость
    б) содержание, смысл
    в)
    г)
    д)
    2. нареч.
    1) внутри
    2) рядом
    3. сущ.
    1) а) (the ins) парл.; разг. политическая партия, находящаяся у власти
    б) высокопоставленный чиновник
    2) влияние
    4. прил.
    1) а) расположенный внутри
    б) внутренний, для внутреннего пользования
    2) разг. находящийся у власти

    Новый англо-русский словарь > in

  • 19
    character

    [ˈkærɪktə]

    accent character вчт. символ ударения acknowledge character вчт. знак подтверждения приема acknowledge character (ACK) вчт. знак подтверждения приема acquired character биол. благоприобретенный отличительный признак организма (в отличие от наследственного) admissible character вчт. разрешенный символ alphabetic character вчт. алфавитный знак alphabetic character вчт. буквенный символ alphanumeric character вчт. алфавитно-цифровой символ character фигура, личность; a public character общественный деятель; a bad character темная личность to be in character (with) соответствовать; to be out of character не соответствовать to be in character (with) соответствовать; to be out of character не соответствовать bind character вчт. знак присваивания blank character вчт. знак пробела blank character вчт. символ пробела block cancel character вчт. символ отмены блока block check character вчт. символ контроля блока cancel character вчт. символ отмены carriage return character вчт. символ возврата каретки character аттестация character буква; литера; иероглиф; цифра; алфавит; письмо; Chinese characters китайские иероглифы; Runic character руническое письмо character вчт. буква character буква character запечатлевать character вчт. знак character знак character качество, свойство character клеймо character лит. образ, герой; тип; роль, действующее лицо (в драме) character опознавательный знак character разг. оригинал, чудак; quite a character оригинальный человек character отличительный признак character письменная рекомендация, характеристика character письменная рекомендация character признак character репутация character свойство character вчт. символ character символ character фигура, личность; a public character общественный деятель; a bad character темная личность character характер; a man of character человек с (сильным) характером; a man of no character слабый, бесхарактерный человек character характер character уст. характеризовать character характеристика character характерная особенность; отличительный признак; innate characters биол. наследственные признаки character характерная особенность character цифра character attr. характерный; character actor актер на характерных ролях character attr. характерный; character actor актер на характерных ролях character-deletion character вчт. знак отмены символа check character вчт. контрольный знак character буква; литера; иероглиф; цифра; алфавит; письмо; Chinese characters китайские иероглифы; Runic character руническое письмо code character вчт. кодовый знак coded character вчт. закодированный символ command character вчт. управляющый символ comparison character вчт. знак сравнения control character вчт. управляющий символ delete character вчт. знак стирания digital character вчт. цифровой знак displayable character вчт. воспроизводимый символ disturbed character вчт. искаженный символ don’t care character вчт. безразличный символ double-high character вчт. символ удвоенной высоты edge character вчт. признак границы editing character вчт. символ управления форматом end-of-medium character вчт. признак конца носителя end-of-message character вчт. признак конца сообщения end-of-text character вчт. знак конца текста end-of-transmission block character вчт. знак конца блока данных end-of-transmission character вчт. знак конца обмена данными end-of-word character вчт. признак конца слова enquiry character вчт. символ запроса erase character вчт. символ стирания error character вчт. знак ошибки escape character вчт. символ начала управляющей последовательности face-change character вчт. символ смены шрифта field separation character вчт. знак разделения полей fill character вчт. символ — заполнитель font-change character вчт. знак смены типа шрифта forbidden character вчт. запрещенный символ form feed character вчт. символ прогона страницы form-feed character вчт. знак подачи бланка format character вчт. символ управления форматом format-control character вчт. символ управления форматом fundamental character основополагающий характер gap character вчт. символ пробела good character хорошая репутация graphic character вчт. графический знак hand-printed character вчт. рукописный символ hand-written character вчт. рукописный символ horisontal tabulation character вчт. знак горизонтальной табуляции identification character вчт. идентификационный символ idle character вчт. холостой знак ignore character вчт. знак игнорирования illegal character вчт. запрещенный знак illegal character запрещенный знак illegal character вчт. запрещенный символ improper character вчт. запрещенный символ inadmissible character вчт. недопустимый символ information character вчт. информационный символ character характерная особенность; отличительный признак; innate characters биол. наследственные признаки inquiry character вчт. знак вопроса instruction character вчт. символ команды kill character вчт. символ приостановки процесса kill character вчт. символ удаления части текста layout character вчт. символ управления форматом least significant character вчт. знак самого младшего разряда leftmost character вчт. левый крайний знак line delete character вчт. знак вычеркивания строки line end character вчт. признак конца строки line feed character вчт. знак смещения строки logical operation character вчт. знак логической операции logout character вчт. знак размещения lower case character вчт. символ нижнего разряда machine-readable character вчт. машиночитаемый символ character характер; a man of character человек с (сильным) характером; a man of no character слабый, бесхарактерный человек man: man в устойчивых сочетаниях: как обладатель определенных качеств: man of character человек с характером character характер; a man of character человек с (сильным) характером; a man of no character слабый, бесхарактерный человек master character вчт. базовый кегль most significant character вчт. знак самого старшего разряда new line character вчт. знак новой строки new-line character вчт. признак новой строки nonnumeric character вчт. нецифровой знак nonprintable character вчт. непечатаемый символ nonprinting character вчт. непечатаемый символ numeric character вчт. цифра numeric character вчт. цифровой знак official character служебный характер overall character общий характер pad character вчт. символ — заполнитель paper-throw character вчт. знак прогона бумаги polling character вчт. символ опроса print control character вчт. символ управления печатью printable character вчт. печатаемый знак printed character вчт. печатный знак professional character профессиональный характер protection character вчт. знак защиты character фигура, личность; a public character общественный деятель; a bad character темная личность public character общественный деятель punctuation character вчт. знак пунктуации punctuation characters знаки пунктуации character разг. оригинал, чудак; quite a character оригинальный человек record separator character вчт. разделитель записей record: character separator character вчт. разделитель записей redundant character вчт. избыточный знак relation character вчт. знак отношения replacement character вчт. признак замены rightmost character вчт. правый крайний знак character буква; литера; иероглиф; цифра; алфавит; письмо; Chinese characters китайские иероглифы; Runic character руническое письмо separating character вчт. разделитель separation character разделительный знак shift character вчт. символ переключения shift-in character вчт. знак восстановления кода shift-out character вчт. знак расширения кода silent character вчт. непроизносимый знак space character вчт. пробел special character вчт. специальный знак special character comp. специальный знак special character comp. специальный символ start-of-text character вчт. знак начала текста stroked character вчт. штриховой знак substitute character вчт. знак замены switch character вчт. символ переключения symbolic character вчт. символьный знак tabulation character вчт. знак табуляции terminating character вчт. оконечный знак throw-away character вчт. отбрасываемый знак transmission control character вчт. знак управления передачей unprintable character вчт. непечатаемый символ unusual character вчт. экзотический символ vertical tabulation character вчт. знак вертикальной табуляции white-space character вчт. разделитель who-are-you character вчт. символ запроса автоответчика wildcard character вчт. безразличный символ, джокер, символ-заменитель

    English-Russian short dictionary > character

  • 20
    house

    I

    1. дом; здание

    condemned house — дом, предназначенный на снос

    2. 1) дом, жилище; жильё, квартира

    house in the country — а) дом в деревне; б) дача

    house slippers /shoes/ — домашние туфли; тапочки

    to clean house — а) убирать квартиру; б) наводить порядок, устранять безобразия

    to move house — переезжать, менять квартиру

    to keep (to) the house — сидеть дома, не выходить из дому ( о больном)

    2) жилище животного; нора, берлога; гнездо

    3) помещение для животного, клетка, вольер

    3. 1) (свой) дом, семья; хозяйство

    to have neither house nor home — не иметь крыши над головой, не иметь ни кола ни двора

    bachelor’s house — жилище холостяка, холостяцкая обитель

    master of the house — хозяин, глава семьи

    son [daughter] of the house — хозяйский сын [-ая дочь]

    to receive smb. into one’s house — принять кого-л. в свою семью /в свой дом/

    to keep house — вести домашнее хозяйство [ тж. 5]

    to keep a good house — умело вести хозяйство, хорошо поставить дом

    to keep house with smb. — вести общее хозяйство с кем-л., жить совместно /одним домом, одной семьёй/ с кем-л.

    to set up house — обзавестись хозяйством, обосноваться, устроиться

    to make smb. free of one’s house — разрешить кому-л. пользоваться домом как своим собственным

    to play (at keeping) house — играть в папу-маму /в дочки-матери/, играть в дом

    meals are always late in our house — у нас всегда едят /обедают/ поздно

    2) домашние, домочадцы

    4. 1) семейство, род

    2) (House) дом, династия

    lower [upper] house — нижняя [верхняя] палата

    House of Lords /peers/ — палата лордов

    the House — а) палата общин; б) палата представителей

    House bill — законопроект, представленный палатой представителей /принятый конгрессом по инициативе палаты представителей/

    House concurrent resolution — резолюция конгресса, принятая (обеими палатами) по инициативе палаты представителей

    House Calendar — список законопроектов (), переданных комитетами на обсуждение палаты представителей

    House of Councillors — палата советников, верхняя палата парламента Японии

    to keep /to make/ a House — обеспечить кворум () [ тж. 3]

    6. 1) фирма; торговый дом

    trading /business/ house — оптовая фирма

    2) заведение, учреждение

    on the house — а) за счёт предприятия; за казённый счёт; that’s on the house — фирма заплатит; б) бесплатно, за счёт питейного заведения ()

    house of call — извозчичья биржа; место, где собираются возчики, рассыльные

    disorderly house, house of ill fame /of ill repute/ — дом терпимости, публичный дом, бордель

    3) цех, отделение, завод

    dyeing house — красильный цех, красильня

    house organ /magazine/ — журнал /бюллетень/ для внутреннего пользования; многотиражка

    house corrections — исправление ошибок, допущенных по вине типографии

    7. 1) театр; кинотеатр (

    picture house)

    house dramatist — «свой» драматург, драматург, пишущий для данного театра

    full /good/ house — полный сбор, аншлаг

    ❝Full House❞ — «все билеты проданы» ()

    thin /poor/ house — полупустой зал

    every word was heard in every part of the house — каждое слово было слышно во всех уголках зрительного зала

    2) публика, зрители

    appreciative house — зрители, тепло принимающие артистов

    to bring down the house — вызвать гром аплодисментов /взрыв смеха /

    3) представление, сеанс

    8. 1) гостиница, постоялый двор

    2) таверна, пивная; бар, трактир, кабак (

    public house)

    3) игорный дом, казино

    9. 1) пансион, интернат; дортуар; студенческое общежитие

    2) воспитанники интерната; учащиеся, живущие в пансионе

    3) группа учащихся дневной школы ()

    10. колледж университета (

    Christ Church «Дом Христа» в Оксфорде)

    11. (the House)

    «Дом», (лондонская) биржа

    12. (the House) работный дом (

    от workhouse)

    13. 1) храм, церковь

    house of prayer /of worship/ — молитвенный дом

    2) религиозное братство; монастырь, монашеская обитель

    14. совет; коллегия,

    церковная

    19.

    кабина подъёмного крана

    20. двенадцатая часть небесной сферы ()

    house divided — раздор между своими; междоусобица

    the dark /narrow/ house — последнее пристанище, могила

    house of office, the little house — ≅ кабинет задумчивости, одно место; уборная

    as safe as houses /as a house/ — в полной безопасности; совершенно надёжный; полностью обеспеченный

    1. 1) предоставлять жилище; обеспечивать жильём

    over 200 students were housed in the dormitory — в общежитии разместили /поселили/ более 200 студентов

    after the war thousands of families had to be housed — после войны нужно было обеспечить жильём тысячи семей

    2) приютить; дать пристанище

    the cave houses snakes — в пещере гнездятся /живут/ змеи

    to house oneself — находить себе жильё, устраиваться

    2. жить, квартировать; размещаться

    3. убирать, прятать ()

    to house gardening implements in a shed — хранить /держать/ садовый инвентарь в сарае

    to house the anchor [a sail, an upper mast] — убирать якорь [парус, верхнюю мачту]

    4. 1) вмещать, содержать

    this cottage will never house us all — в этом домике мы все никак не сможем разместиться

    this building houses lawyers’ offices — в этом доме расположены /помещаются/ конторы адвокатов

    2) таить, заключать в себе

    2)

    заключать, вставлять в кожух

    1) убирать ()

    2) загонять ()

    II
    [haʋz]

    НБАРС > house

  • put in a (good) word (for one)

    To recommend one (for something); to say complimentary things about one, one’s performance, or one’s capabilities. I heard you’re applying for that IT job here. I’ll be sure to put in a word for you. Her former boss put in a good word, but we were a little disappointed in her application.

    Farlex Dictionary of Idioms. © 2022 Farlex, Inc, all rights reserved.

    put in a good word (for someone)

    Fig. to say something (to someone) in support of someone else. I hope you get the job. I’ll put in a good word for you. Yes, I want the job. If you see the boss, please put in a good word.

    McGraw-Hill Dictionary of American Idioms and Phrasal Verbs. © 2002 by The McGraw-Hill Companies, Inc.

    Make a supportive remark or favorable recommendation. For example, Please put in a good word for me with the supervisor, or When you see her, put in a good word for the department. The use of good word for a laudatory utterance dates from about 1200.

    The American Heritage® Dictionary of Idioms by Christine Ammer. Copyright © 2003, 1997 by The Christine Ammer 1992 Trust. Published by Houghton Mifflin Harcourt Publishing Company. All rights reserved.

    put in a (good) ˈword (for somebody)

    say something good about somebody to somebody else in order to help them: If you put in a good word for me, I might get the job.

    Farlex Partner Idioms Dictionary © Farlex 2017

    put in a good word for someone/something, to

    To serve as advocate for someone or something; to put someone or something in the best possible light. Good word has meant “a favorable or laudatory comment” since about 1205. This cliché was put as speak a good word for someone from 1540.

    The Dictionary of Clichés by Christine Ammer Copyright © 2013 by Christine Ammer

    See also:

    • (one) could use (something)
    • (one’s) hands are tied
    • cooking for one
    • a prophet is not without honor save in his own country
    • a hundred and ten percent
    • get too big for (one’s) britches
    • britches
    • (one) can’t do right for doing wrong
    • (one) can’t win for trying
    • as one door closes, another (one) opens

    замолвить словечко — перевод на английский

    Я замолвлю словечко за тех двух парней.

    I’ll put in a good word for the two boys.

    Может, я за тебя замолвлю словечко перед своим начальством?

    Look, maybe I could put in a good word for you with my superiors.

    Я знаю секретаря на втором заседании, я замолвила словечко.

    I know the clerk in second session, so I put in a good word.

    Надеюсь, Вы замолвите словечко за нас.

    I hope you’ll put in a good word for us.

    Я мог бы замолвить словечко, в качестве профессиональной любезности.

    I could put in a good word as a professional courtesy.

    Показать ещё примеры для «put in a good word»…

    Я слышал, ты работаешь на продаже машин. Может, поможешь мне устроиться к тебе? Замолвишь словечко за меня перед этим Мервом?

    I figured since you’re the only degenerate here who’s got a job… maybe I might ask that you put in a word with that Merv guy.

    Он сказал, что замолвит словечко.

    He said he would put in a word.

    — Я бы мог замолвить словечко.

    — I could put in a word.

    Я подумал… я мог бы замолвить словечко, чтобы она пришла снова.

    I think… I might be able to put in a word, get her to visit again.

    Ты… ты смогла замолвить словечко за меня,

    Hey, uh, did you… did you have a chance to put in a word for me?

    Показать ещё примеры для «put in a word»…

    У меня много приятелей, которые тебе помогут, если я замолвлю словечко.

    I’ve got a lot of pals who’ll help you, if I give them the word.

    Что ж, сэр, если он считает Пойзера таким хорошим фермером, то не грешно бы вам замолвить словечко в его пользу, чтоб на ферме сделали новые ворота и кровлю для амбара.

    WELL, NOW, SIR, IF HE THINKS SO HIGHLY OF MR. POYSER FOR TENANT, I WISH YOU WOULD PUT IN A WORD FOR HIM

    Раз уж я здесь, могу я замолвить словечко за Скотта Миллингтона?

    While I’m here, I couldn’t have a word about Scott Millington, could I?

    Вы, конечно, не взяли с собой то, что хотели бы выкинуть, но вы можете замолвить словечко кому-нибудь.

    You won’t have brought anything with you that you’d want to throw away but you might spread the word. Of course.

    — Я могу замолвить словечко.

    — I’m sure I could have a word.

    Показать ещё примеры для «word»…

    Отправить комментарий

    Home 📌Английские идиомы Перевод идиомы put in a good word for someone, значение выражения и пример использования

    Идиома: put in a good word for someone

    Идиома: put in a good word for someone разг.

    Перевод: замолвить за кого-либо словечко, заступиться за кого-либо

    Пример:

    I put in a good word for my friend when I was meeting with my boss and supervisor.
    Я замолвил словечко за своего друга, когда встречался со своим начальником и менеджером.

    Перевод идиомы put in a good word for someone, значение выражения и пример использования


     

     English ⇄ Russian

    Google | Forvo | +

     

    throw in a good word

    gen. Замолвить словечко (alila)

    Add | Report an error
    | Get short URL | Language Selection Tips

    Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Throw from window word
  • This word sounds like
  • Through water and the word
  • This word rhymes with
  • Through use in a sentence for each word