Thought to be true word


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.


This is thought to be true due to the colour of the ‘bong water’.


This is about our thoughts, the things we believe to be true.


Storks were once thought to be monogamous, but this is only partially true.


Brain development is a far slower process than it was once thought to be, and neuroscientists know that this is especially true of the prefrontal cortex, which in some cases is not fully wired until age 30.



Развитие мозга является гораздо более медленным процессом, чем считалось ранее, и неврологи знают, что это особенно верно в отношении префронтальной коры, которая в некоторых случаях не полностью развивается до возраста 30 лет.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 732856. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 238 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

Definitions.net

How to pronounce think to be true?

How to say think to be true in sign language?

Numerology

  1. Chaldean Numerology

    The numerical value of think to be true in Chaldean Numerology is: 7

  2. Pythagorean Numerology

    The numerical value of think to be true in Pythagorean Numerology is: 6

Translation

Find a translation for the think to be true definition in other languages:

Select another language:

  • — Select —
  • 简体中文 (Chinese — Simplified)
  • 繁體中文 (Chinese — Traditional)
  • Español (Spanish)
  • Esperanto (Esperanto)
  • 日本語 (Japanese)
  • Português (Portuguese)
  • Deutsch (German)
  • العربية (Arabic)
  • Français (French)
  • Русский (Russian)
  • ಕನ್ನಡ (Kannada)
  • 한국어 (Korean)
  • עברית (Hebrew)
  • Gaeilge (Irish)
  • Українська (Ukrainian)
  • اردو (Urdu)
  • Magyar (Hungarian)
  • मानक हिन्दी (Hindi)
  • Indonesia (Indonesian)
  • Italiano (Italian)
  • தமிழ் (Tamil)
  • Türkçe (Turkish)
  • తెలుగు (Telugu)
  • ภาษาไทย (Thai)
  • Tiếng Việt (Vietnamese)
  • Čeština (Czech)
  • Polski (Polish)
  • Bahasa Indonesia (Indonesian)
  • Românește (Romanian)
  • Nederlands (Dutch)
  • Ελληνικά (Greek)
  • Latinum (Latin)
  • Svenska (Swedish)
  • Dansk (Danish)
  • Suomi (Finnish)
  • فارسی (Persian)
  • ייִדיש (Yiddish)
  • հայերեն (Armenian)
  • Norsk (Norwegian)
  • English (English)

Word of the Day

Would you like us to send you a FREE new word definition delivered to your inbox daily?


Citation

Use the citation below to add this definition to your bibliography:

Are we missing a good definition for think to be true? Don’t keep it to yourself…

Предложения с «thought true»

It was almost funny, actually, because I always thought that winning an award like that would have this huge impact on my life, but I found that the opposite is true.

Это было забавно, на самом деле, потому что я всегда думала, что получение награды будет иметь большое влияние на мою жизнь, но поняла, что получилось ровно наоборот.

What he said was true; she felt a weight, a pressure on her mind, that seemed to darken and confuse all thought and feeling.

Действительно, Арха почувствовала какую — то тяжесть, непонятный груз, замедляющий и путающий мысли.

Above all, his first real plan for finding the true slans must be carefully thought out and the first exploratory moves made.

Нужно хорошенько поразмыслить и разработать план поисков настоящих слэнов.

I thought I’d already come part of the way… but I’m afraid it’s not true.

Видите ли, я проделал этот путь, но все оказалось не так.

I sit here in Murderers’ Row in Folsom, the drowsy hum of flies in my ears as I ponder that thought of Pascal. It is true.

Вот я сижу в Коридоре Убийц в Фольсоме и под сонное жужжание мух переворачиваю в уме эту мысль Паскаля, — как она верна!

And close with that thought ran the conviction that they were such true men that the outcome would not interfere with the plan arranged.

Наряду с этой мыслью шевелилось убеждение, что исход нисколько не повлияет на выполнение плана, на который решились эти славные люди.

Someone is guilty of faking evidence, but a lawyer who did not fake that evidence, and, in fact, thought it to be true, presented it in court.

Кое — кто виноват в подделке улик, но адвокат, который не подделывал улики и думал, что это правда, представил их в суде.

How true that was, thought Mrs Ramsay, sweeping up portions of her best dinner-service.

Истинная правда, — подумала миссис Рамзи, выметая осколки своего любимого сервиза.

It is true, confessed Mr. Satterthwaite. But I thought that I had failed.

Это правда, — признался мистер Саттерсвейт. — Но я думал, что потерпел неудачу.

She thought how sweet and romantic it would be for them both to be physically true to each other, even though married to other people.

И она подумала, как это будет сладостно и романтично, если оба они с Эшли решат блюсти физическую верность друг другу, хотя каждый связан супружескими узами с другим человеком.

We’re constantly having to rethink What we thought was true…

Нам постоянно приходится переосмысливать… то, что раньше было истиной

You see… I thought I’d already come part of the way… but I’m afraid it’s not true.

Видите ли, я проделал этот путь, но все оказалось не так.

He cherished the thought of the duel, hoping to conceal its true cause even from his seconds.

Поэтому он лелеял мысль о дуэли, настоящую причину которой, если только Бошан на это согласился бы, он надеялся скрыть даже от своих секундантов.

I thought of the flickering pillars and of my theory of an underground ventilation. I began to suspect their true import.

Вспомнив о дрожании воздуха над колодцами и о своей теории подземной вентиляции, я начал подозревать их истинное значение.

For that true assessment of the value of the Imperial throne, Demerzel, I abandon any thought of punishing you.

Такая высокая оценка значения трона, Демерзел, исключает любую мысль о наказании…

It was true that he never had any but a commonplace thought ; on the other hand he never had a shameful one.

Спору нет, все его мысли банальны; с другой стороны, ни одна из них не бывает постыдна.

I became aware of a threat to Her Highness, and I thought it was my duty as a noble and as a steadfast and true friend of the king to inform him.

Я узнал об угрозе Её Высочеству и решил, согласно своему долгу дворянина, а также верного и преданного друга короля, что я должен известить его.

Those were thought to be unhealthy… the opposite of what we now know to be true.

Это считалось вредным для здоровья, противоположно тому, что мы сейчас знаем.

‘Dixon thought !’ said Margaret, her lip curling. ‘Dixon could not give me credit for enough true love-for as much as herself!

Диксон думала! — сказала Маргарет презрительно. — Диксон не могла поверить, что я люблю тебя так же, как и она.

A tale of true love, thought Ippolit Matveyevich, peering into Liza’s simple face.

Сказка любви дорогой, — подумал Ипполит Матвеевич, вглядываясь в простенькое лицо Лизы.

I thought that you were my true love.

я подумала, что вы предназначены мне судьбой.

He supposed it was true that she had loved him; he thought of the emaciated body, in the brown dress, hanging from the nail in the ceiling; and he shuddered.

По — видимому, она и в самом деле его любила; он подумал об иссохшем теле, которое висело на крюке, вбитом в потолок, и его охватила дрожь.

Is it true that you once failed to deliver a motion to the court because you thought they were closed due to inclement weather?

А правда ли, что вы однажды не отправили ходатайство в суд, потому что думали, что тот закрыт из — за погоды?

What Tommy said was true, she thought , running over in her mind the men she had approached and the ones she intended to approach.

А ведь Томми сказал правду, — подумала она, перебирая в уме мужчин, к которым уже обращалась и к которым собиралась обратиться.

Mrs Crale behaved like a true gentlewoman. She was icily polite but she showed the other clearly what she thought of her.

Миссис Крейл вела себя как настоящая дама: она проявляла холодную вежливость, но в то же время всем своим видом показывала негоднице, что о ней думает.

True enough, thought I, as this passage occurred to my mind-old black-letter, thou reasonest well.

Право же, — подумал я, когда эти строки пришли мне на память, — ты рассуждаешь разумно, мой древний готический фолиант.

And so I thought she’d reveal her true boring nature and start writing travelogues or something, but no…

Я думала, она обличит свою скучную натуру и начнёт писать о поездках, но нет…

And while it’s true that no amount of atonement can ever change the past, it does have the power to heal us, to restore relationships and connections we thought were lost forever.

И хоть это и правда, что никакое искупление не может изменить прошлого, но оно может излечить нас, восстановить связи и отношения, которые, как казалось, утрачены навсегда.

As soon as the thought occurred to him, he was convinced it was true.

Стоило ему подумать об этом, и он был почти убежден в своей правоте.

And I, what am I going to do? she thought . Yes, I’m going to Dolly’s, that’s true or else I shall go out of my mind.

А я сама, что же я буду делать? — подумала она. — Да, я поеду к Долли, это правда, а то я с ума сойду.

True, Kant had a taste for celibacy equal to his love of thought .

Истина в том, что Кант уровнял безбрачие и его страсть к мышлению.

I thought that article was maybe too good to be true.

Я думал, что та статья была слишком хороша, чтобы быть правдой.

‘It was too good to be true, anyway’; thinking too fast for even thought : In a moment she will vanish.

Больно уж все хорошо — не может такого быть; и обгоняло мысль Сейчас она исчезнет.

And true, I never gave a thought to your fate.

И правда, никогда не думал о вашей судьбе.

At one point, we thought it could’ve been Zoe’s stalker, but something about that didn’t quite ring true.

В какой — то момент мы полагали, что это преследователь Зои, но что — то в этом казалось неправдоподобным.

I thought this would be, like, your dream come true, seeing the two of us squaring off to fight for your honor.

Думаю ты просто мечатешь, чтобы увидеть как мы ту будем драться. ради тебя.

I thought a true friend was someone you could call at 3 a.m., to say you’d committed a crime, and who’d help you bury the corpse.

Я думал, что друг — это тот, кому звонишь среди ночи, говоришь, что совершил убийство, а он предлагает: как избавиться от трупа.

I thought you were a New York City girl, tried-and-true.

Я думала, ты была девчонкой из Нью — Йорка, проверенной и верной.

If you thought your nightmares might come true?

Потому что твои ночные кошмары могут сбыться.

Cos if you thought the flight over was rough, you’re about to experience the true meaning of the word.

Просто если ты думала, что полет был жестким, то теперь ты поймешь истинное значение этого слова.

I had some time, so I thought I would revisit a mystery that has always vexed me- the true meaning of the Voynich Manuscript.

У меня появилось время, которое я решил посвятить тайне, которая меня привлекала долгое время. Рукопись Войнича.

But it was true and he thought , good.

Но это было так, и это было, думал он, очень хорошо.

Is it true that they thought they were buying Tower Bridge?

Это правда, что они думали, что покупают Тауэрский мост?

Virginia thought Jimmy was playing a trick, but alas, it was true, Burt turned into a…

Вирджиния решила, Джимми шутит, он ведь был в этом мастак, но, увы, это правда, Бёрт себя вёл, как му…

Although I had no true feeling for Harry, I worked myself into an enthusiasm because I thought he loved me.

Я не испытывала к Гарри истинных чувств, я сумела настроиться на нужный лад, поскольку считала, что он меня любит.

After all, that’s true, thought Rodolphe. I am acting in her interest; I am honest.

В сущности это так и есть, — подумал Родольф, — я действую в ее же интересах, я поступаю честно.

I thought you said Stab was based on true stories.

Ты говорила, что Удар основан на реальных событиях.

I thought since now you’re a true professional and have an office of your own, that you deserve useless gadgets for your desk.

Я решила, что раз ты теперь настоящий профессионал и у тебя есть собственный офис, то ты заслуживаешь бессмысленные пылесборники на своём столе.

Surely, thought Scarlett, Pa will know whether this awful story is true.

Ну конечно же, — думала Скарлетт, — если это ужасное известие — правда, то папа уж непременно должен знать.

It is true that quite recently you have done me various financial favors, but that was more due, I thought , to the sincere friendship you bore me than to anything else.

Не так давно вы в свою очередь оказали мне некоторые финансовые услуги, но я полагал, что вами руководит только дружба.

It was true she’d turned away from him in the lobby yesterday, but he’d thought that was accidental.

Вчера, правда, она отвернулась от него в вестибюле, но он думал — случайность.

Bookstores, unlike Twitter, are the hubs of true, complex critical thought .

Книжный магазин, в отличие от Твиттера, это сердце истины, центр критических мыслей.

I always thought that stuff wasn’t true, like the white light people see is really electricity from the brain.

Я всегда думала, что это не правда, что люди видят яркий свет и это на самом деле электричество, вырабатываемое мозгом.

But the way you looked at me when you thought I was a gymnast made me wish it were true.

Но то, как ты смотрел на меня, когда думал, что я — гимнаст, заставило меня мечтать, чтобы это было правдой.

I never in my life thought I would be cooperating with the FBI. I always thought that I would be able to stay strong… and stay true to my values and my beliefs.

Я никогда в жизни не могла бы подумать, что буду сотрудничать с ФБР я всегда была уверена, что буду стоять на своем… отстаивать свои убеждения и ценности.

Certain ideas had been accepted as true without sufficiently careful thought .

Некоторые идеи были приняты за истину без достаточно тщательного осмысления.

It was true that he had been the enemy of the Party, and in the eyes of the Party there was no distinction between the thought and the deed.

Он, правда, был врагом партии, а в глазах партии нет разницы между деянием и мыслью.

At his height, Nogai was one of the most powerful men in Europe, and widely thought of as the Horde’s true head.

В свои годы Ногай был одним из самых могущественных людей в Европе и считался истинным главой Орды.

At first, St. Ignatius thought that this is a true ascetic and wanted to hear something useful from him about the prayer.

Сначала святой Игнатий думал, что это истинный подвижник, и хотел услышать от него что — нибудь полезное о молитве.

It can be thought of as a list of beliefs or axioms that the believer considers true or false.

Его можно рассматривать как список убеждений или аксиом, которые верующий считает истинными или ложными.

  • #1

Thanks in advance for your help.
Can the word THOUGHT

    • #2

    NO. It can be either a noun or past participle depending on its context.

    aztlaniano


    • #3

    Sí.
    Thought control, thought process, thought police …

    Son muchos los sustantivos, participios y gerundios que se usan como adjetivos.

    • #4

    ??? What a surprise.

    Sí.
    Thought control, thought process, thought police …

    Son muchos los sustantivos, participios y gerundios que se usan como adjetivos.

    Aren’t they compound nouns?

    I’ve just checked the WR Dic. and it hasn’t got an entry for thought as an adjective.

    Last edited by a moderator: Sep 9, 2010

    • #5

    It was thought to be true.

    • #6

    It was thought to be true.

    That’s past participle. Passive.

    K.Z.


    • #7

    Aren’t they compound nouns?

    Yes, as far as I know.

    • #8

    That’s past participle. Passive.

    It’s complicated. See this thread:

    http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1328608

    In English whether something is regarded as an adjective or as a past participle is often a matter of semantics. It’s not even clear whether it matters, since the form of the words is the same.

    • #9

    It’s complicated. See this thread:

    http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1328608

    In English whether something is regarded as an adjective or as a past participle is often a matter of semantics. It’s not even clear whether it matters, since the form of the words is the same.

    There isn’t such confusion. Some past participles have the same spelling as their corresponding adjectives. That’s not the case of thought.

    K.Z.


    • #10

    In my opinion, in the case of «It was thought to be true,» the word thought indicates action, which = verb. But I can see how it could be argued that thought is modifying it as an adjective.

    • #11

    In my opinion, in the case of «It was thought to be true,» the word thought indicates action, which = verb. But I can see how it could be argued that thought is modifying it as an adjective.

    Thought isn’t modifying the verb in such sentence. Adjectives are modifiers of nouns. Never of verbs

    • #12

    Opinions can certainly be «thought out,» but that’s a fixed phrase so maybe that doesn’t count. I can’t really think of an instance where «thought» could be used before a noun where it couldn’t be interpreted as a participle.

    • #13

    Opinions can certainly be «thought out,» but that’s a fixed phrase so maybe that doesn’t count. I can’t really think of an instance where «thought» could be used before a noun where it couldn’t be interpreted as a participle.

    Thought before a noun makes a compound noun. And that doesn’t make thought an adjective, which is the point of this thread.

    • #14

    Thought before a noun makes a compound noun. And that doesn’t make thought an adjective, which is the point of this thread.

    I agree with you about that, as in the compound noun examples above. I mean that I can’t think of an instance where thought would be used before a noun, as in «red ball,» where it would clearly be neither participle nor part of a compound noun.

    • #15

    I agree with you about that, as in the compound noun examples above. I mean that I can’t think of an instance where thought would be used before a noun, as in «red ball,» where it would clearly be neither participle nor part of a compound noun.

    Sorry I didn’t get it i first place. Thank you.

    Carlos Mx


    • #16

    Your answers are well thought, but there’s an adjective here.

    • #17

    Your answers are well thought, but there’s an adjective here.

    I thought of that, but it would have to be «well thought out.» I can’t think of an example where «thought» by itself is used as an unambiguous adjective.

    • #18

    Your answers are well thought, but there’s an adjective here.

    Carlos, por Dios, well es un adverbio, y como adverbio está modificando thought, que es un forma verbal. Acuérdate por favor de lo que nos decían en el colegio: «Los adverbios modifican al adjetivo, al verbo y al adverbio mismo».

    • #19

    I thought of that, but it would have to be «well thought out.» I can’t think of an example where «thought» by itself is used as an unambiguous adjective.

    Tut-tut

    • #20

    I am sorry I’m not reading your posts carefully(it may be tiredness):)

    • #21

    I am sorry I’m not reading your posts carefully(it may be tiredness):)

    No problem.

    Saludos,

    C.

    Carlos Mx


    • #22

    I thought of that, but it would have to be «well thought out.» I can’t think of an example where «thought» by itself is used as an unambiguous adjective.

    You’re absolutely right. From now on you will be highly thought of by me!

    Carlos, por Dios, well es un adverbio, y como adverbio está modificando thought, que es un forma verbal. Acuérdate por favor de lo que nos decían en el colegio: «Los adverbios modifican al adjetivo, al verbo y al adverbio mismo».

    ¿Porqué invocas a Dios? ¡Me estás dando la razón de que en esta situación «thought» es un adjetivo! «Thought out» o «Thought of» funcionan como adjetivos.

    Last edited: Sep 9, 2010

    • #23

    You’re absolutely right. From now on you will be highly thought of by me!

    ¿Porqué invocas a Dios? ¡Me estás dando la razón de que en esta situación «thought» es un adjetivo! «Thought out» o «Thought of» funcionan como adjetivos.

    Mira; lo de Dios es una interjección, es parte del habla cotidiana; que no hay que tomarlo literalmente. Espero haberme expresado correctamente.

    Carlos Mx


    • #24

    Mira; lo de Dios es una interjección, es parte del habla cotidiana; que no hay que tomarlo literalmente. Espero haberme expresado correctamente.

    No me ofende el uso del nombre de Dios en vano :D :D :D

    Me ofende que «pongas el grito en el cielo» por un error tuyo: El adverbio «well» modifica al adjetivo «thought». ¡Lástima que la forma correcta es «thought out»!

    ¿Porqué la animosidad? Seguramente, el «Tut tut» no era necesario.

    K.Z.


    • #25

    Thought isn’t modifying the verb in such sentence. Adjectives are modifiers of nouns. Never of verbs

    I know that. I never said thought was modifying the verb.

    context icon

    Two days on mosquitoes thought! True, she suspected that the bites were strange.

    I think true friendship is… forgiving someone in ways that you would never forgive an acquaintance.

    context icon

    Я думаю, что истинная дружба позволяет… прощать в тех случаях, в каких просто знакомого ты не простил бы.

    Don’t get me wrong, I still think true love’s out there, it’s just very far away.

    context icon

    context icon

    context icon

    We’re constantly having to rethink What we thought was true.

    context icon

    Нам постоянно приходится переосмысливать… то, что раньше было истиной.

    context icon

    context icon

    context icon

    We were thrilled with that- we thought it was true literature.

    context icon

    context icon

    I thought I had known true despair… until I met your son.

    context icon

    Вы были на острове с Оливером? Я думал, что мне знакомо настоящее отчаяние, пока не встретил вашего сына.

    And, anyway, remember, I thought the claims were true at the time.

    context icon

    И, в любом случае, помните, я думала, что эти заявления были правдой в свое время.

    I thought that true democracy and

    true

    freedom embrace diversity:

    diversity of opinion, of thought, of political systems.

    icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

    context icon

    Мы считаем, что подлинная демократия и

    подлинная

    свобода подразумевают разнообразие:

    разнообразие мнений, концепций, политических систем.

    icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

    context icon

    context icon

    context icon

    Прости. Я думал, это правда.

    Everything I thought was

    true

    suddenly.

    context icon

    Все, что я считал правдой внезапно.

    I thought she was your

    true

    soul mate.

    context icon

    Я думала, что она была твоей половинкой.

    context icon

    Если бы я поверил в то, что это так.

    context icon

    Ilsa, if I thought that was

    true,

    you

    think

    you would still be alive?

    context icon

    Илса, если бы я думал, что это так, по-твоему, ты была бы сейчас жива?

    He must write what he

    thought

    was

    true,

    not what he knew to be true.

    context icon

    Что именно было ему известно и каковы были его истинные намерения».

    But still we thought,»Maybe it is

    true.

    context icon

    Но мы все- же думали,» Может это и правда.

    I would, except what I thought was

    true

    about myself isn’t.

    context icon

    Хорошо, только то, что я считаю правдой о себе.

    You Italians,»Che confusione» I thought you were a

    true

    materialistic person.

    context icon

    Эти итальянцы,» che confusione». Я думал. Вы истинным материалист.

    Think

    often about true harmony.”.

    context icon

    Чаще себе твердите об истинной гармонии».

    I stop moving, I might actually have to admit that everything I thought was

    true,

    isn’t.

    context icon

    Если я остановлюсь, то придется признать, что все, что я считала правдой- ложь.

    Results: 522031,
    Time: 0.1686

    English

    Russian

    Russian

    English

    Похожие слова: thought true

  • i never thought that — я никогда не думал, что
  • I thought I just discharged her — Я думал, что только что выписал ее
  • has been thought through — продумана
  • i never thought of it that way — я никогда не думал об этом таким образом
  • has thought — подумал
  • thought about — думал о
  • are thought to be caused — Считается, что быть вызвано
  • I just thought you should know that — Я просто подумал, что ты должен это знать
  • i just thought you might — я просто думал, что вы могли бы
  • stray thought — случайная мысль
  • i just thought it would be — я просто подумал, что было бы
  • mind and thought — ум и мысль
  • And his first thought was — И его первая мысль была
  • is thought to have — Считается, что есть
  • What a wonderful thought this was! — Какая это была замечательная мысль!
  • Синонимы & Антонимы: не найдено

    Примеры предложений: thought true

    I became aware of a threat to Her Highness, and I thought it was my duty as a noble and as a steadfast and true friend of the king to inform him.

    Мне стало ясно, что Ее Высочеству угрожает опасность, и я счел своим долгом, как благородный и верный друг короля, сообщить ему об этом.

    But it was true and he thought , good.

    Но это было правдой, и он подумал, что хорошо.

    How true that was, thought Mrs Ramsay, sweeping up portions of her best dinner — service.

    «Как это правда», — подумала миссис Рэмзи, подбирая порции своего лучшего обеденного сервиза.

    And close with that thought ran the conviction that they were such true men that the outcome would not interfere with the plan arranged.

    И вместе с этой мыслью пришло убеждение, что они были такими настоящими людьми, что результат не помешает осуществлению задуманного.

    I thought that you were my true love.

    Я думал, что ты моя настоящая любовь.

    And so I thought she’d reveal her true boring nature and start writing travelogues or something, but no…

    И вот я подумал, что она раскроет свою истинную скучную натуру и начнет писать путевые заметки или что-то в этом роде, но нет…

    Certain ideas had been accepted as true without sufficiently careful thought .

    Некоторые идеи были приняты как истинные без достаточно тщательного обдумывания.

    From childhood, Azula believed her mother favored Zuko and thought her monstrous, which she admitted to be true but hurt her deeply.

    С детства Азула считала, что ее мать благосклонна к Зуко и считала ее чудовищной, что, по ее признанию, было правдой, но глубоко ранило ее.

    The true cause of nasal polyps is unknown, but they are thought to be due to recurrent infection or inflammation.

    Истинная причина полипов в носу неизвестна, но считается, что они вызваны рецидивирующей инфекцией или воспалением.

    The handles on John Wayne’s iconic six shooter, seen in every movie from El Dorado through True Grit, were made of Catalin, not ivory, as often thought .

    Рукоятки легендарного шести стрелкового оружия Джона Уэйна, которое можно увидеть в каждом фильме от Эльдорадо до True Grit, были сделаны из каталина, а не из слоновой кости, как часто думали.

    Above all, his first real plan for finding the true slans must be carefully thought out and the first exploratory moves made.

    Прежде всего, его первый реальный план по поиску истинных слэнов должен быть тщательно продуман и сделаны первые исследовательские шаги.

    After some time practicing law, Astor thought he had found his true calling and an opportunity to make a name for himself outside of his family’s fortune by entering the political realm.

    После некоторого времени юридической практики Астор подумал, что нашел свое истинное призвание и возможность сделать себе имя за пределами состояния своей семьи, войдя в политическую сферу.

    Analytic propositions are thought to be true in virtue of their meaning alone, while a posteriori propositions are thought to be true in virtue of their meaning and of certain facts about the world.

    Аналитические суждения считаются истинными только в силу их значения, в то время как апостериорные суждения считаются истинными в силу их значения и определенных фактов о мире.

    Albert Schweitzer believed that ethical values which could underpin the ideal of true civilization had to have their foundation in deep thought and be world — and life — affirming.

    Альберт Швейцер считал, что этические ценности, лежащие в основе идеала истинной цивилизации, должны основываться на глубокой мысли и быть миро- и жизнеутверждающими.

    Driving around in my car trying to work on the episode was really the first time I listened to the words and thought ‘this is too good to be true.

    Когда я разъезжал на своей машине, пытаясь поработать над эпизодом, я действительно впервые услышал слова и подумал: «Это слишком хорошо, чтобы быть правдой».

    I thought I wasn’t going to be able to do that by myself.


    Я думал, что не смогу сделать это в одиночку.

    Tom told me he thought that Mary was still in Australia.


    Том сказал мне, что, по его мнению, Мэри все еще в Австралии.

    I would have apologized to Tom if I’d thought I needed to.


    Я бы извинился перед Томом, если бы считал, что это необходимо.

    I thought that you said that you’d like to know why Tom wanted to do that.


    Я хотел бы знать, почему Том хотел сделать это.

    Six months investigation and the nearest we got, we thought he was a sailor.


    Шесть месяцев расследования, и самое близкое, что мы получили, мы думали, что он был моряком.

    Who would have thought such a small creature could fill something this size?


    Кто бы мог подумать, что такое маленькое существо может заполнить что-то такого размера?

    Tom thought Mary could do that if she had some help.


    Том подумал, что Мэри могла бы это сделать, если бы ей помогли.

    Tom and Mary said they thought I was wearing a wig.


    Том и Мэри сказали, что они думали, что я ношу парик.

    Tom said that Mary thought that she might not be permitted to do that at night.


    Том сказал, что Мэри думает, что ей, возможно, не разрешат делать это ночью.

    Tom thought that Mary and I wouldn’t be able to do that by ourselves.


    Я думал, что Том не сможет этого сделать.

    The market value tends to be the best representation of the true value of something.


    Рыночная стоимость, как правило, является наилучшим представлением истинной стоимости чего-либо.

    A true victory is to win without fighting.


    Истинная победа — это победа без борьбы.

    I didn’t do that as fast as I thought I’d be able to.


    Я сделал это не так быстро, как рассчитывал.

    My editor thought being in a wholesome setting would help.


    Мой редактор думал, что пребывание в здоровой обстановке поможет.

    You thought forcing him to rape a woman would make him feel less lonely?


    Ты думала, что заставив его изнасиловать женщину, он почувствует себя менее одиноким?

    I thought that I could pull her out of it, I…


    Я думал, что смогу вытащить ее из этого, я …

    And you thought we had nothing in common.


    И вы думали, что у нас нет ничего общего.

    Unlike the hypocritical religious leaders of his day, Jesus was a sterling example of zeal for true worship.


    В отличие от лицемерных религиозных лидеров своего времени, Иисус был безупречным примером ревности к истинному поклонению.

    Tom told me he thought that Mary was still a teacher.


    Том сказал мне, что, по его мнению, Мэри все еще учительница.

    In fact, I think the board of trustees have had… their first, true stroke of inspiration in some time.


    На самом деле, я думаю, что у совета попечителей был… их первый, настоящий удар вдохновения в течение некоторого времени.

    Sometimes he thought that the next time the door opened he would take over the family arrangements just as he had earlier.


    Иногда ему казалось, что в следующий раз, когда дверь откроется, он возьмет на себя семейные заботы, как и раньше.

    I thought optimism was against your nature.


    Я думал, оптимизм против твоей натуры.

    Mary thought she’d be able to do that by herself.


    Мэри думала, что она сможет сделать это сама.

    A man of nature, that lives a real life, guiding himself by true feelings and not by stupid social convenience, does not exist any more.


    Человека от природы, который живет настоящей жизнью, руководствуясь истинными чувствами, а не глупыми социальными удобствами, больше не существует.

    I could see that she hated me and feared me, and when the thought of it drove me to drink, then she despised me as well.


    Я видел, что она ненавидит и боится меня, и когда мысль об этом заставляла меня пить, она тоже презирала меня.

    I thought that you said nobody here could speak French.


    Я думал, вы сказали, что здесь никто не говорит по-французски.

    Tom said that Mary thought she might not be allowed to do that by herself.


    Том сказал, что Мэри думает, что ей не позволят сделать это самой.

    The manager thought He saw him leave In a white van.


    Управляющему показалось, что он видел, как тот уезжал в белом фургоне.

    Tom thought Mary might be required to do that.


    Том подумал, что Мэри, возможно, придется это сделать.

    What is your thought on the Palestinian conflict?


    Что вы думаете о палестинском конфликте?

    What he said turned out to be true.
    То, что он сказал, оказалось правдой.

    Her words turned out to be true.
    Её слова оказались правдой.

    I meant it as a joke, but it turned out to be true.
    Я сказал это как шутку, но это оказалось правдой.

    Yet what Margot Wallstrom meant, and what turned out to be true, was that Germany, Sweden, Austria, and a few others could not absorb the massive flow on their own.
    Однако, как и предупреждала Маргот Вальстрем, оказалось, что Германия, Швеция, Австрия и некоторые другие страны не в состоянии самостоятельно справиться с массовым наплывом людей.

    Back then, they expected that the «shock and awe» of US force would not only topple the dictator (which turned out to be true), but also that the US-led invasion would be greeted with enthusiasm by the liberated Iraqis, who would then herald a new democratic era in the Middle East.
    Тогда они ожидали того, что «шок и трепет» вооруженных сил США не только опрокинут диктатора (что оказалось правдой), но и что вторжение, возглавляемое США, будет воспринято с энтузиазмом освобожденными иракцами, которые затем провозгласят новую демократическую эру на Среднем Востоке.

    But while rushing to construct clinics and other medical facilities in even the remotest regions may seem like a straightforward approach to ensuring universal health coverage, that has not turned out to be true.
    Стремление быстро и повсюду, даже в самых удалённых регионах, построить больницы и лечебные учреждения может показаться кратчайшей дорогой к обеспечению всеобщего медицинского обслуживания, однако на практике оказывается, что это не так.

    And it turned out to be true.
    А оказалось, снимок настоящий.

    And I thought that B92 will survive and be a great company once Milosevic is gone, which turned out to be true.
    И я думал, что B92 выживёт и будет отличной компанией после того, как Милошевич уйдёт, и это оказалось правдой.

    That same day, Moscow Radio reported that the United States was about to sponsor an armed intervention in Cuba, which sounded like propaganda but turned out to be true when, on April 17, a CIA-trained group of Cuban rebels went ashore at the Bay of Pigs.
    В тот же день «Московское радио» сообщило, что Соединенные Штаты собираются организовать вооруженную интервенцию против Кубы. Это прозвучало как пропаганда, но оказалось правдой, когда 17 апреля подготовленная ЦРУ группу кубинских мятежников высадилась в заливе Свиней.

    As long as this turns out to be true, then it is actually pretty simple to construct a portfolio containing S&P 500 stocks that is guaranteed to outperform the S&P 500 index over the course of the year and that has a limited downside relative to this index.
    Пока это верно, то фактически довольно просто собрать портфель, содержащий акции S&P 500, который гарантированно превзойдет индекс S&P 500 в течение года, и у которого ограничено снижение относительно индекса.

    The rumor turned out to be false.
    Слух оказался ложью.

    Such rumors may well turn out to be true, for the heart of the scandal now concerns the taped conversations between a paid escort and Berlusconi during their romps in his Sardinian villa on the big bed given to him by his Russian counterpart, Vladimir Putin.
    Такие прогнозы могут оказаться верными, поскольку в центре скандала теперь появилась записанная на пленку беседа между заплаченным эскортом и Берлускони во время их шумных игр на его сардинской вилле на большой кровати, подаренной ему его российским другом, Владимиром Путиным.

    The price turned out to be lower than I thought.
    Цена оказалась ниже, чем я думал.

    We started a rumor that may just turn out to be true?
    Мы пустили слух, который может оказаться правдой?

    The enterprise turned out to be a failure in the end.
    Предприятие в конце концов окончилось неудачей.

    That may turn out to be true.
    Это может оказаться правдой.

    The expensive machine turned out to be of no use.
    Оказалось, что дорогие машины ни к чему.

    That may turn out to be true: Brexit has destabilized the UK and could end up destroying the EU.
    Может оказаться, что это так и есть: Брексит уже дестабилизировал Британию и способен в итоге разрушить ЕС.

    I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain.
    Я любыми способами старался воплотить этот план в жизнь, но всё было напрасно.

    they’re slowing down, and finding that, although conventional wisdom tells you that if you slow down, you’re road kill, the opposite turns out to be true:
    они снижают темп, и обнаруживают, что вопреки стереотипному мнению о том, что «замедлишься — проиграешь» верно как раз обратное!

    Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию «Сообщить о проблеме» или напишите нам

    Примеры из текстов

    This is because all other things are discriminated by time, and end and begin as though conforming to a cycle; for even time itself is thought to be a circle…

    И это потому, что все перечисленное оценивается временем и приходит к концу и к началу, как бы определенным образом чередуясь, ибо и само время кажется каким-то кругом…

    Dilts, Robert / Strategies of Genius: Volume IДилтс, Роберт / Стратегии гениев. Том 1

    Стратегии гениев. Том 1

    Дилтс, Роберт

    Strategies of Genius: Volume I

    Dilts, Robert

    © Copyright 1994 by Meta Publications

    Religious symbols and references have to a large extent been removed from the public sphere here, and religion is thought to be a private matter.

    Религиозные символы и атрибуты в этой стране были большей частью удалены из государственной сферы, и религия считается личным делом каждого.

    © Project Syndicate 1995 – 2011

    © Project Syndicate 1995 – 2011

    This, however, is thought to be a mere strain upon the text; for the words are these: ‘that all true believers break their eggs at the convenient end.’

    Между тем это просто насильственное толкование текста, подлинные слова которого гласят: Все истинно верующие да разбивают яйца с того конца, с какого удобнее.

    Swift, Jonathan / Gulliver’s travels into several remote nations of the worldСвифт, Джонатан / Путешествия Гулливера

    Путешествия Гулливера

    Свифт, Джонатан

    © Издательство «Правда», 1987

    Gulliver’s travels into several remote nations of the world

    Swift, Jonathan

    Imprinting is thought to be the result of an instinctive behavior pattern by which the young within a species rapidly learn to recognize and follow a member of their own species; typically the mother.

    Считается, что импринтинг является результатом инстинктивного поведения, при котором молодняк определенного вида учится быстро узнавать определенного представителя своего вида и следовать за ним; обычно им оказывается мать.

    Dilts, Robert / Strategies of Genius. Volume 3. Sigmund Freud, Leonardo da Vinci, Nicola TeslaДилтс, Роберт / Стратегии гениев. Том 3. Зигмунд Фрейд, Леонардо да Винчи, Никола Тесла

    Стратегии гениев. Том 3. Зигмунд Фрейд, Леонардо да Винчи, Никола Тесла

    Дилтс, Роберт

    © 1995 Robert B. Dilts

    © 1995 Meta Publications

    © 1998 Независимая фирма “Класс”, издание, оформление

    © 1998 Е.Н. Дружинина, перевод на русский язык

    Strategies of Genius. Volume 3. Sigmund Freud, Leonardo da Vinci, Nicola Tesla

    Dilts, Robert

    © Copyright 1995 by Meta Publications

    And, you will be surprised to know, if somebody is defeated he is thought to be one who is not yet in a let-go.

    И вы будете удивлены, узнав, что если кто-то поразил своего соперника, то считается, что он пока не находится в состоянии всеприятия.

    Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / Tao: The Pathless Path, Volume 2Ошо Бхагван Шри Раджниш / Дао: Путь без пути, Том 2

    Дао: Путь без пути, Том 2

    Ошо Бхагван Шри Раджниш

    Tao: The Pathless Path, Volume 2

    Osho, Bhagvan Shree Rajneesh

    © 2002 by Osho International

    The Furci couple is also thought to be in Paraguay with the girl.

    Предполагается, что чета Фурси вместе с девочкой находится в Парагвае.

    © Организация Объединенных Наций, 2010 год

    Chronaxy is now thought to be more complex than Lapicque imagined.

    В настоящее время хронаксия считается более сложной, чем думал Лапик.

    Whitrow, G.J. / The Natural Philosophy of TimeУитроу, Дж. / Eстественная философия времени

    Eстественная философия времени

    Уитроу, Дж.

    © Перевод с английского: Ю. Молчанов, В. Скурлатов, С. Шушурин, 1964, 2002

    © Едиториал УРСС, 2002

    The Natural Philosophy of Time

    Whitrow, G.J.

    They thought they were going to get Bag End, that time when he went off and was thought to be dead.

    Они-то собрались захапать Торбу, еще когда он ушел с гномами и говорили, будто сгинул.

    Tolkien, John Ronald Reuel / The Fellowship of the RingТолкиен, Джон Рональд Руэл / Братство Кольца

    Братство Кольца

    Толкиен, Джон Рональд Руэл

    © Издательство «Радуга», 1988

    The Fellowship of the Ring

    Tolkien, John Ronald Reuel

    © 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien

    © renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien

    © renewed 1993, 1994 by Christopher R.Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien

    © 2003 J. R. R. Tolkien

    In our nervous system, for instance, self-organizing processes are thought to be the result of massive associative connections between our nerve cells.

    В нашей нервной системе, например, процессы самоорганизации считаются результатом широких ассоциативных связей между нашими нервными клетками.

    Dilts, Robert / Strategies of Genius. Volume 3. Sigmund Freud, Leonardo da Vinci, Nicola TeslaДилтс, Роберт / Стратегии гениев. Том 3. Зигмунд Фрейд, Леонардо да Винчи, Никола Тесла

    Стратегии гениев. Том 3. Зигмунд Фрейд, Леонардо да Винчи, Никола Тесла

    Дилтс, Роберт

    © 1995 Robert B. Dilts

    © 1995 Meta Publications

    © 1998 Независимая фирма “Класс”, издание, оформление

    © 1998 Е.Н. Дружинина, перевод на русский язык

    Strategies of Genius. Volume 3. Sigmund Freud, Leonardo da Vinci, Nicola Tesla

    Dilts, Robert

    © Copyright 1995 by Meta Publications

    I spent money right and left. I was thought to be rich; I thought so myself.

    Денег я бросал много, верили, что я богат, я и сам тому верил.

    Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы

    Братья Карамазовы

    Достоевский, Фёдор

    © Издательство «Художественная литература», 1988

    The brothers Karamazov

    Dostoevsky, Fyodor

    It’s owing to that failing that I am thought to be an egoist.»

    По ее милости я прослыл за эгоиста.

    Turgenev, I.S. / A House of GentlefolkТургенев, И.С. / Дворянское гнездо

    Дворянское гнездо

    Тургенев, И.С.

    © Издательство «Художественная литература», 1983

    A House of Gentlefolk

    Turgenev, I.S.

    CSS is essentially a three-level encryption that originally was thought to be very secure, but has proven otherwise.

    CSS, в сущности, представляет собой трехуровневую систему шифрования, которая на первый взгляд казалась весьма надежной; но вскоре все изменилось.

    Mueller, Scott / Upgrading and Repairing LaptopsМюллер, Скотт / Модернизация и ремонт ноутбуков

    Модернизация и ремонт ноутбуков

    Мюллер, Скотт

    © Que Corporation, 2004

    © Издательский дом «Вильямс», 2006

    Upgrading and Repairing Laptops

    Mueller, Scott

    © 2006 by Que Corporation

    At first these fluctuations were thought to be intrinsic to the sources, but later observations with spaced receivers showed that the fluctuations were uncorrected for receiver separations of more than a few kilometers.

    Вначале считалось, что эти флуктуации связаны непосредственно с самими источниками, но позднее наблюдения с разнесенными приемниками показали, что флуктуации перестают коррелировать при удалении приемников на несколько километров.

    Thompson, A. Richard,Moran, James M.,Swenson, George W. / Interferometry and Synthesis in Radio AstronomyТомпсон, А.Р.,Моран, Д.М.,Свенсон, Д.У. / Интерферометрия и синтез в радиоастрономии

    Интерферометрия и синтез в радиоастрономии

    Томпсон, А.Р.,Моран, Д.М.,Свенсон, Д.У.

    © John Wiley & Sons, Inc., 2001

    © ФИЗМАТЛИТ, 2003

    Interferometry and Synthesis in Radio Astronomy

    Thompson, A. Richard,Moran, James M.,Swenson, George W.

    © 2001 by John Wiley & Sons, Inc.

    © 2004 WILEY-VCH Verlag GmbH & Co. KGaA, Weinheim

    By all but Jerle Shannara, Tay’s return to Arborlon was thought to be solely a visit to family and friends.

    Так что все, кроме Ярла Шаннары, причину приезда Тэя приписывали вполне естественному желанию погостить у родных и встретиться с друзьями.

    Brooks, Terry / First King of ShannaraБрукс, Терри / Первый король Шаннары

    Первый король Шаннары

    Брукс, Терри

    First King of Shannara

    Brooks, Terry

    He was first thought to be mad, then forced into a madhouse, and he died in a madhouse.

    Его сначала посчитали сумасшедшим, потом упрятали в сумасшедший дом; он умер в сумасшедшем доме.

    Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Zen Manifesto: Freedom From OneselfОшо Бхагван Шри Раджниш / Манифест дзен. Свобода от себя

    Манифест дзен. Свобода от себя

    Ошо Бхагван Шри Раджниш

    The Zen Manifesto: Freedom From Oneself

    Osho, Bhagvan Shree Rajneesh

    Переводы пользователей

    Пока нет переводов этого текста.
    Будьте первым, кто переведёт его!

    1. [teık]

    1. 1) захват, взятие; получение

    2. 1)

    выручка, барыши; сбор ()

    2) получка

    3. 1) улов ()

    4. 1) аренда ()

    2) арендованный участок

    5.

    популярная песенка, пьеса

    6.

    проф. хорошо принявшаяся прививка

    8.

    снятый кадр, кинокадр, дубль

    10. запись ()

    give and take — а) взаимные уступки, компромисс; б) обмен любезностями; обмен шутками, колкостями, пикировка

    on the take — корыстный, продажный

    2. [teık]

    (took; taken)

    I

    1. брать; хватать

    to take a pencil [a sheet of paper, a spade] — взять карандаш [лист бумаги, лопату]

    to take smth. in one’s hand — взять что-л. в руку

    to take smb.’s hand, to take smb. by the hand — взять кого-л. за руку

    to take smb. in one’s arms — а) брать кого-л. на руки; б) обнимать кого-л.

    to take smb.’s arm — взять кого-л. под руку

    to take smth. in one’s arms — взять что-л. в руки; схватить что-л. руками

    to take smb. to one’s arms /to one’s breast/ — обнимать кого-л., прижимать кого-л. к груди

    to take smb. by the shoulders — взять /схватить/ кого-л. за плечи

    to take smb. by the throat — взять /схватить/ кого-л. за горло /за глотку/

    to take smth. between one’s finger and thumb — взять что-л. двумя пальцами

    to take smth. (up) with a pair of tongs — взять что-л. щипцами

    to take smth. on one’s back — взвалить что-л. на спину

    take a sheet of paper from /out of/ the drawer — возьми лист бумаги из ящика стола

    take your bag off the table — снимите /уберите, возьмите/ сумку со стола

    take this table out of the room — уберите /вынесите/ этот стол из комнаты

    2. 1) захватывать; овладевать, завоёвывать

    to take a fortress [a town] (by storm) — брать крепость [город] (штурмом)

    to take prisoners — захватывать /брать/ пленных

    he was taken prisoner — его взяли /он попал/ в плен

    he was taken in the street — его взяли /арестовали/ на улице

    2) ловить

    a rabbit taken in a trap — заяц, попавшийся в капкан

    he managed to take the ball (off the bat) — ему удалось поймать мяч (с биты)

    to take smb. in the act — застать кого-л. на месте преступления

    to take smb. by surprise /off his guard, unawares/ — захватить /застигнуть/ кого-л. врасплох

    to take smb. at his word — поймать кого-л. на слове

    3)

    овладевать (), брать ()

    4) уносить, сводить в могилу

    pneumonia took him — воспаление лёгких свело его в могилу, он умер от воспаления лёгких

    3. 1) присваивать, брать (без разрешения)

    who has taken my pen? — кто взял мою ручку?

    he takes whatever he can lay his hands on — он пользуется (всем), чем только может, он берёт всё, что под руку подвернётся

    he is always taking other people’s ideas — он всегда использует /присваивает себе/ чужие мысли, он всегда пользуется чужими мыслями

    2) (from) отбирать, забирать

    they took his dog from him — они у него забрали /отобрали/ собаку

    4. 1) пользоваться; получать; приобретать

    to take a taxi — брать такси [ тж. II А 2]

    to take one’s part — взять свою часть /долю/ [ тж. III А 2)]

    to take a quotation from Shakespeare [from a book] — воспользоваться цитатой из Шекспира [из книги], взять цитату из Шекспира [из книги]

    to take a holiday — а) взять отпуск; when are you taking your holiday? — когда ты идёшь в отпуск?; б) отдыхать; you must take a holiday — вам надо отдохнуть; I am taking a holiday today — я сегодня отдыхаю /не работаю/; сегодня у меня свободный день

    he lived in my house and took my care and nursing — он жил у меня и принимал мои заботы и уход (как должное)

    2) выбирать

    he took the largest piece of cake — он взял себе самый большой кусок пирога

    to take any means to do smth. — использовать любые средства, чтобы сделать что-л.

    which route shall you take? — какой дорогой вы пойдёте /поедете/?

    she is old enough to take her own way — она достаточно взрослая, чтобы самой выбрать свой собственный путь

    3) покупать

    I take bread here — я покупаю /беру/ хлеб здесь

    you will take — 2 lbs. — купишь /возьмёшь/ два фунта ()

    I shall take it for $3 — я возьму /куплю/ это за три доллара

    4) выигрывать; брать, бить

    to take a bishop — взять /побить/ слона ()

    he took little by that move — этот ход /шаг/ мало помог /мало что дал/ ему

    5)

    вступать во владение, наследовать

    according to the will he will take when of age — согласно завещанию он вступит во владение (имуществом) по достижении совершеннолетия

    5. 1) доставать, добывать

    to take the crop — убирать /собирать/ урожай

    2) взимать, собирать; добиваться уплаты

    to take contributions to the Red Cross — собирать пожертвования в пользу Красного Креста

    3) получать, зарабатывать

    6. 1) принимать (

    ); соглашаться ()

    to take an offer [presents] — принимать предложение [подарки]

    to take £50 for the picture — взять /согласиться на/ пятьдесят фунтов за картину

    how much less will you take? — на сколько вы сбавите цену?, сколько вы уступите?

    take what he offers you — возьми /прими/ то, что он тебе предлагает

    I’ll take it — ладно, я согласен

    I will take no denial — отказа я не приму; не вздумайте отказываться

    to take smb.’s orders — слушаться кого-л., подчиняться кому-л.

    I am not taking orders from you — я вам не подчиняюсь, я не буду выполнять ваши приказы; ≅ вы мне не указчик

    to take a wager /a bet/ — идти на пари

    to take a dare /a challenge/ — принимать вызов

    2) получать

    take that (and that)! — получай!, вот тебе!

    7. воспринимать, реагировать

    to take smth. coolly [lightly] — относиться к чему-л. спокойно /хладнокровно/ [несерьёзно /беспечно/]

    to take smth. to heart — принимать что-л. (близко) к сердцу

    I wonder how he will take it — интересно, как он к этому отнесётся

    I can’t take him [his words] seriously — я не могу принимать его [его слова] всерьёз, я не могу серьёзно относиться к нему [к его словам]

    he took the joke in earnest — он не понял шутки, он принял шутку всерьёз

    he is really kind-hearted if you take him the right way — он, в сущности, добрый человек, если (конечно) правильно его воспринимать

    this is no way to take his behaviour — на его поведение нужно реагировать не так

    take it easy! — а) не волнуйся!; б) смотри на вещи проще!; в) не усердствуй чрезмерно!

    to take things as they are /as one finds them, as they come/ — принимать вещи такими, какие они есть

    to take smth. amiss /ill, in bad part/ — обижаться на что-л.

    you must not take it ill of him — вы не должны сердиться на него; он не хотел вас обидеть

    to take kindly to smb. — дружески /тепло/ отнестись к кому-л. принять участие в ком-л.

    he took kindly to the young author — он принял участие в начинающем писателе, он «пригрел» начинающего писателя

    to take smth. kindly — благожелательно /доброжелательно/ отнестись к чему-л.

    I should take it kindly if you would answer my letter — я буду вам очень благодарен, если вы ответите на моё письмо

    8. 1) понимать; толковать

    I take your meaning — я вас понимаю, я понимаю, что вы хотите сказать

    I [don’t] take you — я вас [не] понимаю, я [не] понимаю, что вы хотите сказать

    how did you take his remark? — как вы поняли его замечание?

    to take smb. in the wrong way — неправильно понять кого-л.

    your words may be taken in a bad sense — ваши слова можно истолковать дурно /превратно/

    2) полагать, считать; заключать

    to take the news to be true /as true/ — считать эти сведения верными /соответствующими действительности/

    what time do you take it to be? — как вы думаете /как по-вашему/, сколько сейчас времени?

    how old do you take him to be? — сколько лет вы ему дадите?

    I take it that we are to wait here [to come early] — надо полагать /я так понимаю/, что мы должны ждать здесь [прийти рано]

    let us take it that it is so — предположим, что это так

    3) верить; считать истинным

    (you may) take it from me that he means what he says — поверьте мне, он не шутит /к тому, что он говорит, надо отнестись серьёзно/

    take it from me!, take my word for it — можете мне поверить; уж я-то знаю!, можете не сомневаться!

    we must take it at that — ничего не поделаешь, приходится верить

    9. охватывать, овладевать

    his conscience takes him when he is sober — когда он трезв, его мучают угрызения совести

    what has taken the boy? — что нашло на мальчика?

    he was taken with a fit of coughing [of laughter] — на него напал приступ кашля [смеха]

    to be taken ill /bad/ — заболеть

    10. 1) захватывать, увлекать; нравиться

    to take smb.’s fancy — а) поразить чьё-л. воображение; the story took my fancy — рассказ поразил моё воображение; б) понравиться; her new novel took the fancy of the public — её новый роман понравился читателям

    I was not taken with him — он мне не понравился, он не произвёл на меня (большого) впечатления

    he was very much taken with the idea — он очень увлёкся этой мыслью, он был весь во власти этой идеи

    2) иметь успех, становиться популярным (

    take on)

    the play didn’t take (with the public) — пьеса не имела успеха (у публики)

    11. записывать, регистрировать, протоколировать

    to take dictation — а) писать под диктовку; б) писать диктант

    12. 1) снимать, фотографировать

    to take a photograph of a tower — сфотографировать башню, сделать снимок башни

    he liked to take animals — он любил фотографировать /снимать/ животных

    2) выходить, получаться на фотографии

    he does not take well, he takes badly — он плохо выходит /получается/ на фотографии; он нефотогеничен

    13. использовать в качестве примера

    take the French Revolution — возьмите /возьмём/ (например) Французскую революцию

    take me for example — возьмите меня, например

    14. вмешать

    this car takes only five — в этой машине может поместиться только пять человек

    the typewriter takes large sizes of paper — в эту (пишущую) машинку входит бумага большого формата

    15. 1) требовать; отнимать

    it takes time, means and skill — на это нужно время, средства и умение

    the stuff takes sixty hours in burning — это вещество сгорает за шестьдесят часов

    how long will it take you to translate this article? — сколько времени уйдёт у вас на перевод этой статьи?

    it took him three years to write the book — ему потребовалось три года, чтобы написать книгу [ тж. 2)]

    this trip will take a lot of money — на эту поездку уйдёт /потребуется/ много денег

    it takes some pluck to do our work — для нашей работы требуется немало мужества

    it took four men to hold him — потребовалось четыре человека, чтобы его удержать

    it would take volumes to relate — нужны тома, чтобы это рассказать

    the work took some doing — работа потребовала усилий, работа попалась нелёгкая

    it took some finding [explaining] — это было трудно найти /разыскать/ [объяснить]

    he has everything it takes to be a pilot — у него есть все (необходимые) качества (для того), чтобы стать лётчиком

    2) требовать, нуждаться

    he took two hours to get there — ему потребовалось два часа, чтобы добраться туда; дорога туда отняла у него два часа

    wait for me, I won’t take long — подожди меня, я скоро освобожусь

    he took three years to write /in writing/ the book — ему потребовалось три года, чтобы написать книгу [ тж. 1)]

    a plural noun takes a plural verb — существительное во множественном числе требует глагола /употребляется с глаголом/ во множественном числе

    16. (in, on) цепляться (); застревать, запутываться ()

    17. жениться; выходить замуж

    she wouldn’t take him — она не хотела выходить за него замуж, она ему упорно отказывала

    the cow [the mare] took the bull [the stallion] — корова [кобыла] приняла быка [жеребца]

    19. 1) приниматься

    before the graft has taken — до тех пор, пока прививка не принялась

    2) действовать; приниматься

    the vaccination did not take — оспа не привилась /не принялась/

    the medicine seems to be taking — лекарство, кажется, подействовало

    3) держаться, закрепляться, оставаться

    this ink does not take on glossy paper — этими чернилами нельзя писать на глянцевой бумаге

    20. начинаться, расходиться, набирать силу

    21. 1)

    схватываться, замерзать

    2)

    твердеть, схватываться

    22.

    становиться, делаться

    to take sick — заболеть, захворать; приболеть

    II А

    1. 1) принимать ()

    to take an early breakfast [dinner] — рано позавтракать [пообедать]

    will you take tea or coffee? — вы будете пить чай или кофе?

    do you take sugar in your tea? — вы пьёте чай с сахаром?

    I cannot take whiskey — я не могу пить /не выношу/ виски

    that’s all he ever takes — это всё, что он ест

    to take medicine [pills, sleeping powders] — принимать лекарство [пилюли, снотворное]

    I must take smth. for my headache — мне нужно принять что-л. от головной боли

    to be taken — принимать внутрь, для внутреннего употребления ()

    the fish doesn’t take (the bait /the hook/) — рыба не клюёт

    2. ездить ()

    to take a tram [a taxi] — поехать на трамвае [на такси] [ тж. I 4, 1)]

    3. 1) снимать, арендовать ()

    they’ve taken the large hall for the conference — они сняли большой зал для конференции

    2) нанимать, приглашать ()

    to take smb. as a servant — взять кого-л. в качестве слуги

    he took me into partnership — он сделал меня своим компаньоном, он принял /пригласил/ меня в долю

    he has been taken into the Air Ministry — его взяли /приняли на работу/ в министерство авиации

    3) брать ()

    to take pupils [lodgers] — брать учеников [постояльцев]

    4. выписывать регулярно покупать (); подписываться ()

    which magazines and newspapers do you take? — какие журналы и газеты вы выписываете?

    5. 1) принимать (); нести ()

    to take control — брать в свои руки руководство /управление/

    to take charge of smb., smth. — взять на себя заботу о ком-л., чём-л.; осуществлять контроль /надзор/ за кем-л., чем-л.

    when I go away she is to take charge of the children — когда я уеду, она будет заботиться о детях

    I don’t want to take the blame for what he did — я не хочу отвечать за то, что сделал он; ≅ он виноват, пусть он и отвечает /расхлёбывает/

    I shall take it upon myself to convince him — я беру /возьму/ на себя (задачу) убедить его

    2) вступать ()

    3) получать ()

    to take a degree — получить учёную степень, стать магистром доктором наук

    to take holy orders — принять духовный сан, стать священником

    to take a front [a back] seat — садиться спереди [сзади] [ тж. ]

    take a seat! — садитесь!

    take the chair — садитесь /сядьте/ на (этот) стул [ тж. ]

    7. держаться, двигаться ()

    to take (a little) to the right — брать /держаться/ (немного) правее

    take this street until you come to the big yellow house, then take the first street to the right, go another 100 yards and take the turning on the left — идите по этой улице до большого жёлтого дома, затем сверните в первую улицу направо, пройдите ещё сто ярдов и сверните (за угол) налево

    8. занимать (); придерживаться ()

    to take the attitude of an outsider — занять позицию (стороннего) наблюдателя

    if you take this attitude we shall not come to an agreement — если вы так будете к этому относиться, мы не договоримся /не придём к соглашению/

    to take a strong stand — решительно настаивать на своём, упорно отстаивать свою точку зрения; занять жёсткую позицию

    to take a jaundiced view — отнестись к чему-л. предвзято /предубеждённо, пристрастно/

    to take a practical view of the situation — смотреть на дело /положение/ практически /с практической точки зрения/; трезво смотреть на ситуацию

    9. 1) приобретать, принимать ()

    a pudding takes its shape from the mould — пудинг принимает форму посуды (в которой он пёкся)

    the word takes a new meaning in this text — в этом тексте слово приобретает новое значение

    this drink takes its flavour from the lemon peel — лимонная корочка придаёт этому напитку особый вкус /привкус/

    2) получать, наследовать ()

    the city of Washington takes its name from George Washington — город Вашингтон назван в честь Джорджа Вашингтона

    this apparatus takes ifs name from the inventor — этот аппарат назван по имени изобретателя

    10. 1) преодолевать ()

    to take a hurdle [a grade] — брать барьер [подъём]

    the horse took the ditch [the fence] — лошадь перепрыгнула через канаву [забор]

    the car took the corner at full speed — машина свернула за угол на полной скорости

    2) выигрывать, побеждать, одерживать верх ()

    the visiting team took the game 8 to 1 — команда гостей выиграла встречу со счётом 8:1

    3) выигрывать, завоёвывать, брать (); занимать ()

    to take (the) first prize — завоевать /получить/ первую премию

    who took the first place? — кто занял первое место?

    11. (into)

    1) посвящать ()

    to take smb. into the secret — посвятить кого-л. в тайну

    to take smb. into one’s confidence — оказать доверие /довериться/ кому-л.; поделиться с кем-л.; сделать кого-л. поверенным своих тайн

    we took him into the details — мы ознакомили его с подробностями; мы ввели его в курс дела

    2) принимать ()

    to take smth. into account /into consideration/ — принять что-л. во внимание, учесть что-л.

    12. 1) изучать ()

    I shall take French — я буду изучать французский язык, я буду заниматься французским

    you should take a course in physiology — вам следует заняться физиологией /прослушать курс физиологии/

    2) вести ()

    he always takes botany in the park — он всегда проводит занятия по ботанике в парке

    13. определять (); снимать ()

    to take the /a/ temperature — измерять температуру

    to take azimuth — засекать направление, брать азимут

    to take bearings — а) ориентироваться; уяснять обстановку; б) пеленговать

    14. носить, иметь размер ()

    what size do you take in shoes? — какой размер обуви вы носите?

    she takes sevens /a seven/ in gloves — она носит седьмой номер перчаток

    15. подвергаться (); нести ()

    to take a light [severe] punishment — а) получить лёгкое [серьёзное] повреждение; б) нести незначительные [большие] потери

    16. 1) выдерживать, переносить ()

    I don’t know how he can take it — я не знаю, как он (это) выдерживает

    she takes the rough with the smooth — она стойко переносит превратности судьбы

    he always takes what comes to him — он всегда мирится с тем, что есть

    2) (take it)

    выносить, терпеть

    he can dish it out but he can’t take it — он может любого отделать /любому всыпать по первое число/, но сам такого обращения ни от кого не потерпит

    3) (take it)

    разг. держать ()

    4) выдерживать ()

    17. заболеть; заразиться ()

    18. поддаваться ()

    19. впитывать, поглощать ()

    II Б

    1. 1) направляться куда-л.

    to take to the field — направиться в поле; выйти в поле [ тж. ]

    he took to the road again — он вновь вышел /вернулся/ на дорогу [ тж. 4, 4)]

    the guerillas took to the mountains — партизаны ушли в горы /скрылись в горах/

    2) пересекать что-л., идти через что-л.

    3)

    идти, течь

    в каком-л. направлении ()

    2.

    1) доставлять, относить, отводить, отвозить кого-л., что-л. куда-л., к кому-л.

    to take smb. home — отвезти /отвести, проводить/ кого-л. домой

    may I take you home? — можно мне проводить вас (домой)?

    to take smb. to the hospital — доставить /отвезти/ кого-л. в больницу

    he was taken to the police station — его доставили /отвели/ в полицейский участок

    don’t worry, I’ll take the book to your father — не беспокойтесь, я отнесу книгу вашему отцу

    it was I who took the news to him — это /именно/ я сообщил ему эту новость

    the butler took the lawyer to the old lady — дворецкий провёл /проводил/ адвоката к старой даме

    2) приводить кого-л. куда-л.

    what took you to the city today? — что привело вас сегодня в город?

    business took him to London — он поехал в Лондон по делу, дела заставили его поехать в Лондон

    3) брать кого-л., что-л. (с собой) куда-л.

    why don’t you take the manuscript to the country? — почему бы тебе не взять рукопись с собой в деревню?

    4) выводить, приводить кого-л. куда-л. ()

    where will this road take me? — куда эта дорога выведет меня?

    3. выводить кого-л. ()

    to take smb. for a ride — взять кого-л. (с собой) на прогулку () [ тж. ]

    4.

    1) пристраститься к чему-л.

    to take to drink /to drinking, to the bottle/ — пристраститься к вину, запить

    2) проявлять интерес, симпатию к чему-л.

    he didn’t take to the idea — его эта идея не заинтересовала, ему эта идея не понравилась /не пришлась по вкусу/

    does he take to Latin? — он с удовольствием занимается латынью?

    I took to instant coffee — я полюбил быстрорастворимый кофе, быстрорастворимый кофе пришёлся мне по вкусу

    3) привыкать, приспосабливаться к чему-л.

    fruit trees take badly to the soil — фруктовые деревья плохо акклиматизируются на этой почве

    4) обращаться, прибегать к чему-л.

    the ship was sinking and they had to take to the boats — корабль тонул, и им пришлось воспользоваться лодками

    he took to the road again — он снова пустился в странствия, он вернулся к бродячему образу жизни [ тж. 1, 1)]

    to take to one’s bed — слечь, заболеть

    5) начинать заниматься чем-л.

    to take to literature — заняться литературой, стать писателем

    to take to the stage — поступить в театр, стать актёром

    5. 1) полюбить кого-л., почувствовать к кому-л. симпатию

    they have taken to each other — они понравились друг другу, они потянулись друг к другу

    2) выступать против кого-л.

    6.

    1) походить на кого-л.

    2) подражать

    his followers take after him in this particular — его сторонники следуют его примеру в этом отношении

    7. 1) принимать кого-л., что-л. за кого-л., что-л.

    I am not the person you take me for — я не тот, за кого вы меня принимаете

    do you take me for a fool? — вы принимаете меня за дурака?, вы считаете меня дураком?

    2) считать кого-л., что-л. кем-л., чем-л., принимать кого-л., что-л. за кого-л., что-л.

    I took him to be an honest man — я принял его за честного человека; он мне показался честным человеком

    do you take me to be a fool? — вы считаете меня дураком?, вы принимаете меня за дурака?

    how old do you take him to be? — как по-вашему, сколько ему лет?

    8.

    1) снимать что-л. с чего-л.

    to take the saucepan off the fire [the lid off the pan] — снять кастрюлю с огня [крышку с кастрюли]

    2) снимать, вычитать что-л. из чего-л.

    to take 3 shillings off the price of smth. — снизить цену на что-л. на три шиллинга

    3) заимствовать что-л. у кого-л., подражать, копировать; пародировать, передразнивать

    her hairdo was taken off a famous actress — причёску она взяла /заимствовала/ у одной известной актрисы

    she takes her manners off him — своими манерами /своим поведением/ она подражает ему

    4) отвлекать что-л., кого-л. от чего-л., кого-л.

    to take smb.’s attention off smth. — отвлечь чьё-л. внимание от чего-л.

    to take smb.’s mind off smth. — отвлечь чьи-л. мысли от чего-л.

    I hope the child will take his mind off his troubles — я надеюсь, (что) ребёнок заставит его забыть неприятности

    to take one’s mind off smth. — забыть что-л.

    I can’t take my mind off this misfortune — я не могу забыть об этом несчастье

    he couldn’t take his eyes off the picture — он не мог оторваться /отвести глаз/ от картины

    to take smb. off his work — отвлекать кого-л. от работы, мешать кому-л. работать

    5) избавлять что-л., кого-л. от чего-л., кого-л.

    he took the responsibility [the blame] off me — он снял с меня ответственность [вину]

    he took him [the responsibility, all the worries] off my hands — он избавил меня от него [от ответственности, от всех хлопот]

    6) отстранять кого-л. от чего-л.

    to take smb. off the job — отстранить кого-л. от работы

    7) вычёркивать, изымать кого-л. из чего-л.

    to take smb. off the list — вычеркнуть /изъять/ кого-л. из списка

    to take a ship off the active list — вычеркнуть корабль из числа действующих

    8) сбивать кого-л. с чего-л.

    the waves took me off my feet — волны сбили меня с ног [ тж. ]

    9. 1) вычитать что-л. из чего-л.

    if we take two from five we’ll have tree left — если вычесть два из пяти, останется /в остатке будет/ три

    the storekeeper took a dollar from the price — лавочник сбавил цену на доллар

    2) снижать, ослаблять

    to take from the value of smth. — снижать ценность, стоимость чего-л.

    it doesn’t take from the effect of the play — это не ослабляет впечатления, которое производит пьеса

    to take from the merit of smb. — умалять чьи-л. достоинства

    10.

    1) выносить что-л. откуда-л.

    books must not be taken out of the library — книги нельзя выносить из библиотеки

    2) вынимать что-л. откуда-л.

    3) отвлекать, развлекать кого-л.

    a drive in the country will take her out of herself — поездка за город развлечёт её /отвлечёт её от мрачных мыслей/

    4) устранять кого-л.

    to take smb. out of one’s way — устранить кого-л. (со своего пути)

    11.

    1) заставить кого-л. сделать что-л.

    I took him through a book of Livy — я заставил его прочесть (одну) книгу Ливия

    to take smb. through the first two books of English — прочитать с кем-л. первые две английские книги, помочь кому-л. справиться с двумя первыми английскими книгами

    2) заставить кого-л. пройти через что-л.; подвергнуть кого-л. чему-л.

    12. вести что-л., кого-л. вниз по чему-л.

    to take a little boat down the Mississippi — пройти /совершить путешествие/ на маленькой лодке вниз по Миссисипи

    13. доводить что-л. до какого-л. времени

    14. водить кого-л., показывать кому-л. что-л. (

    помещение и т. п.)

    to take smb. over a house [a museum] — показывать кому-л. дом [музей], водить кого-л. по дому [по музею]

    15. попадать кому-л. по какому-л. месту, ударять кого-л. по чему-л.

    the blow took me across the arm [over the head] — удар пришёлся мне по руке [по голове]

    16. браться за что-л., брать на себя выполнение чего-л.

    to take upon oneself to distribute food — взять на себя распределение продовольствия

    III А

    1)

    в сочетании с последующим отглагольным существительным выражает единичный акт или кратковременное действие, соответствующее значению существительного:

    to take a walk — погулять; прогуляться, пройтись

    to take a turn — а) повернуть; б) прогуляться, пройтись; покататься, проехаться

    to take a step — шагнуть [ тж. 2)]

    to take a run — разбежаться [ тж. ]

    to take a jump /a leap/ — прыгнуть

    to take a nap — вздремнуть; соснуть

    to take a look /a glance/ — взглянуть

    to take a shot — выстрелить [ тж. ]

    to take a risk /a chance/ — рискнуть

    to take (a) breath — а) вдохнуть; б) перевести дыхание; he stopped to take (a) breath — он остановился, чтобы перевести дыхание /передохнуть/

    to take (one’s) leave — прощаться, уходить

    to take an examination — сдавать /держать/ экзамен

    to take an oath — а) дать клятву, поклясться; б) принимать присягу

    2)

    в сочетании с существительным выражает действие, носящее общий характер:

    to take action — а) действовать, принимать меры; I felt I had to take action — я чувствовал, что мне необходимо что-то сделать /начать действовать, принять меры/; б) возбуждать судебное дело

    to take steps — принимать меры [ тж. 1)]

    what steps did you take to help them? — какие вы приняли меры /что вы предприняли/, чтобы помочь им?

    to take effect — а) возыметь, оказать действие; when the pills took effect — когда пилюли подействовали, б) вступить в силу; the law will take effect next year — закон вступит в силу с будущего года

    to take place — случаться, происходить

    to take part — участвовать, принимать участие [ тж. I 4, 1)]

    take post! — по местам!

    to take root — пустить корни, укорениться

    to take hold — а) схватить; he took hold of my arm — он схватил меня за руку; он ухватился за мою руку; б) овладевать; my plane had taken hold upon his fancy — мой план захватил его воображение; the fashion took hold — мода укоренилась

    to take possession — а) стать владельцем, вступить во владение; б) овладеть, захватить

    to take aim /sight/ — прицеливаться

    to take counsel — совещаться; советоваться

    to take advice — а) советоваться, консультироваться; б) следовать совету; take my advice — послушайтесь доброго совета; to take legal advice — брать консультацию у юриста

    to take account — принимать во внимание, учитывать

    you must take account of his illness — вы должны учитывать, что он был болен

    they took advantage of the old woman — они обманули /провели/ эту старую женщину

    to take the privilege — воспользоваться правом /привилегией/

    we take this opportunity of thanking /to thank/ you — мы пользуемся случаем, чтобы поблагодарить вас

    to take interest — интересоваться, проявлять интерес; увлекаться ()

    to take pleasure /delight/ — находить удовольствие

    to take pity — проявлять жалость /милосердие/

    to take trouble — стараться, прилагать усилия; брать на себя труд

    she took great pains with her composition — она очень усердно работала над своим сочинением

    to take comfort — успокоиться, утешиться

    to take courage /heart/ — мужаться; воспрянуть духом; приободриться; не унывать

    take courage! — мужайся!, не робей!

    to take cover — прятаться; скрываться

    to take refuge /shelter/ — укрыться, найти убежище

    in his old age he took refuge from his loneliness in his childhood memories — в старости он спасался /находил убежище/ от одиночества в воспоминаниях детства

    to take fire — загораться, воспламеняться

    to take warning — остерегаться; внять предупреждению

    to take notice — замечать; обращать (своё) внимание

    to take heed — а) обращать внимание; замечать; б) быть осторожным, соблюдать осторожность

    to take care — быть осторожным; take care how you behave — смотри, веди себя осторожно

    to take care of smb., smth. — смотреть, присматривать за кем-л., чем-л., заботиться о ком-л., чём-л.

    who will take care of the baby? — кто позаботится о ребёнке?, кто присмотрит за ребёнком?

    to take a liking /a fancy/ to smb. — полюбить кого-л.

    to take a dislike to smb. — невзлюбить кого-л.

    I’ll take and bounce a rock on your head — вот возьму и тресну тебя камнем по башке

    to take a drop — выпить, подвыпить

    to take (a drop /a glass/) too much — хватить /хлебнуть/ лишнего

    to take the chair — занять председательское место, председательствовать; открыть заседание [ тж. II А 6]

    to take the veil — облачиться в одежду монахини; уйти в монастырь

    to take the floor — а) выступать, брать слово; б) пойти танцевать

    to take for granted — считать само собой разумеющимся /не требующим доказательств/; принимать на веру

    to take too much for granted — быть слишком самонадеянным; позволять себе слишком много

    to take smth. to pieces — разобрать что-л.

    to take a stick to smb. — побить /отделать/ кого-л. палкой

    take it or leave it — на ваше усмотрение; как хотите, как угодно

    to take a turn for the better, to take a favourable turn — измениться к лучшему, пойти на лад

    to take a turn for the worse — измениться к худшему, ухудшиться

    to take stock (of smth., smb.) — [ stock I ]

    to take it out of smb. — а) утомлять, лишать сил кого-л.; the long climb took it out of me — длинный подъём утомил меня; the heat takes it out of me — от жары я очень устаю жара лишает меня сил; the illness has taken it out of him — он обессилел от болезни; б) отомстить кому-л.; I will take it out of you /of your hide/ — я отомщу тебе за это; это тебе даром не пройдёт, ты мне за это заплатишь, так просто ты не отделаешься; я с тобой рассчитаюсь /расквитаюсь/; he will take it out of me /of my hide/ — он отыграется на мне, он мне отомстит за это

    to take smb.’s measure — а) снимать мерку с кого-л.; б) присматриваться к кому-л.; определять чей-л. характер; в) распознать /раскусить/ кого-л.

    to take sides — присоединиться /примкнуть/ к той или другой стороне

    to take smb.’s side /part/, to take sides /part/ with smb. — стать на /принять/ чью-л. сторону

    to take to one’s heels — улизнуть, удрать, дать стрекача, пуститься наутёк

    to take one’s hook — смотать удочки, дать тягу

    to take the cake /the biscuit, the bun/ — занять /выйти на/ первое место; получить приз

    it takes the cake! — это превосходит всё!, дальше идти некуда!

    to take off one’s hat to smb. — восхищаться кем-л., преклоняться перед кем-л., снимать шляпу перед кем-л.

    to take a back seat — а) отойти на задний план, стушеваться; б) занимать скромное положение; [ тж. II А 6]

    to take a run at smth. — попытаться заняться чем-л. [ тж. III А 1)]

    to take a shot /a swing/ at smth. /at doing smth./ — попытаться /рискнуть/ сделать что-л. [ тж. III А 1)]

    to take liberties with smb. — позволять себе вольности по отношению к кому-л.; быть непозволительно фамильярным с кем-л.

    I am not taking any — ≅ слуга покорный!

    to take one’s hair down — разойтись вовсю, разбушеваться

    to take smb. for a ride — прикончить /укокошить/ кого-л. [ тж. II Б 3]

    to take the starch /the frills/ out of smb. — сбить спесь с кого-л., осадить кого-л.

    to take smth. with a grain of salt — относиться к чему-л. скептически /недоверчиво, критически/

    to take the bit between the /one’s/ teeth — закусить удила, пойти напролом

    to take a load from /off/ smb.’s mind — снять тяжесть с души у кого-л.

    you’ve taken a load off my mind — ты снял тяжесть с моей души; у меня от сердца отлегло

    to take a load from /off/ one’s feet — сесть

    to take a leaf out of smb.’s book — следовать чьему-л. примеру, подражать кому-л.

    to take a rise out of smb. rise I 15

    to take in hand — а) взять в руки, прибрать к рукам; б) взять в свои руки; взяться, браться ()

    to take smb. to task task I

    to take smb. off his feet — вызвать чей-л. восторг; поразить /увлечь, потрясти/ кого-л. [ тж. II Б 8, 8)]

    to take smb. out of his way — доставлять кому-л. лишние хлопоты

    to take it into one’s head — вбить /забрать/ себе в голову

    to take one’s courage in both hands — набраться храбрости, собраться с духом

    to take exception to smth. — возражать /протестовать/ против чего-л.

    to take the name of God /the Lord’s name/ in vain — богохульствовать, кощунствовать; упоминать имя господа всуе

    to take a /one’s/ call, to take the curtain — выходить на аплодисменты

    to take in flank [in rear] — атаковать с фланга [с тыла]

    take your time! — не спеши(те)!, не торопи(те)сь!

    he took his time over the job — он делал работу медленно /не спеша/

    the devil take him! — чёрт бы его побрал!

    Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Thought and hard word
  • Though as a transition word
  • Those word the days my friend
  • Tia portal word to int
  • Those who have never heard the word