They were gone without a word


страница 102 из 138
 

←предыдущая


следующая→


But with every word she was drawing further and further into herself, so he gave that up, and only the dead dream fought on as the afternoon slipped away, trying to touch what v/as no longer tangible, struggling unhappily, undespairingly, toward that lost voice across the room.

Но она с каждым его словом все глубже уходила в себя, и в конце концов он умолк; только рухнувшая мечта еще билась, оттягивая время, цепляясь за то, чего уже нельзя было удержать, отчаянно, безнадежно ловя знакомый голос, так жалобно звучавший в другом конце комнаты.

The voice begged again to go.

А голос все взывал:

“Please, Tom!

— Том, ради бога, уедем!

I can’t stand this any more.”

Я не могу больше!

Her frightened eyes told that whatever intentions, whatever courage she had had, were definitely gone.

Испуганные глаза Дэзи ясно говорили, что от всей ее решимости, от всего мужества, которое она собрала в себе, не осталось и следа.

“You two start on home.
Daisy,” said Tom.

— Ты поезжай с мистером Гэтсби, Дэзи, — сказал Том.

“In Mr. Gatsby’s car.”

— В его машине.

She looked at Tom, alarmed now, but he insisted with magnanimous scorn.

Она вскинула на него тревожный взгляд, но он настаивал с великодушием презрения:

He won’t annoy you.

Он тебе не будет докучать.

I think he realizes that his presumptuous little flirtation is over.”

Я полагаю, он понял, что его претенциозный маленький роман окончен.

They were gone, without a word, snapped out, made accidental, isolated, like ghosts, even from our pity.

И они ушли вдвоем, без единого слова, исчезли, как призраки, одинокие и отторгнутые от всего, даже от нашей жалости.

After a moment Tom got up and began wrapping the unopened bottle of whiskey in the towel.

Том взял полотенце и стал снова завертывать нераскупоренную бутылку виски.

“Want any of this stuff?

— Может, кто-нибудь все-таки выпьет?

Jordan? … Nick?”

Джордан?… Ник?

I didn’t answer.

Я молчал.

“Nick?”

Он окликнул еще раз:

“Want any?”

— Может, выпьешь?

“No … I just remembered that today’s my birthday.”

— Нет… Я сейчас только вспомнил, что сегодня день моего рождения.

I was thirty.

Мне исполнилось тридцать.

Before me stretched the portentous, menacing road of a new decade.

Впереди, неприветливая и зловещая, пролегла дорога нового десятилетия.

It was seven o’clock when we got into the coupe with him and started for Long Island.

Было уже семь часов, когда мы втроем уселись в синий «фордик» и тронулись в обратный путь.

Tom talked incessantly, exulting and laughing, but his voice was as remote from Jordan and me as the foreign clamor on the sidewalk or the tumult of the elevated overhead.

Том говорил без умолку, шутил, смеялся, но его голос скользил, не задевая наших мыслей, как уличный гомон, как грохот надземки вверху.

Human sympathy has its limits, and we were content to let all their tragic arguments fade with the city lights behind.

Сочувствие ближнему имеет пределы, и мы охотно оставляли этот чужой трагический спор позади вместе с отсветами городских огней.

Thirty—the promise of a decade of loneliness, a thinning list of single men to know, a thinning briefcase of enthusiasm, thinning hair.

Тридцать — это значило еще десять лет одиночества, все меньше друзей-холостяков, все меньше нерастраченных сил, все меньше волос на голове.

But there was Jordan beside me, who, unlike Daisy, was too wise ever to carry well-forgotten dreams from age to age.

Но рядом была Джордан, в отличие от Дэзи не склонная наивно таскать за собою из года в год давно забытые мечты.

As we passed over the dark bridge her wan face fell lazily against my coat’s shoulder and the formidable stroke of thirty died away with the reassuring pressure of her hand.

Когда замелькали мимо темные переплеты моста, ее бледное личико лениво склонилось к моему плечу и ободряющее пожатие ее руки умерило обрушившуюся на меня тяжесть тридцатилетия.

So we drove on toward death through the cooling twilight.

Так мы мчались навстречу смерти в сумраке остывающего дня.

Предложения с «without a word»

Without a word she picked up the pile of rectangles and began distributing them to the workers.

Он молча поднял охапку этих железок и стал раздавать их рабочим.

And you’ve mounted an expedition to go exploring in the hills without a word to me.

А ты снарядил экспедицию в разведку в горы и не сказал мне ни слова!

She slipped the Lady Smith back into her pocketbook and without a word turned and left the bungalow.

Она убрала леди смит в сумку, молча повернулась и вышла из бунгало.

I ought to have gone without a word to the poor dear doting old creature, and taken her out of the hands of that ninny Briggs, and that harpy of a femme de chambre.

Я должна была бы, не говоря ни слова, приехать к этой бедной, милой, выжившей из ума старушке и вырвать ее из рук простофили Бригс и этой хищницы, femme de chambre.

Cornelius, without a word, took the tiller from his hand.’

Корнелиус, не говоря ни слова, взялся за румпель.

The Time Traveller came to the place reserved for him without a word.

Не произнося ни слова, Путешественник по Времени подошел к оставленному для него месту.

Down the twisting road we went without a check, without a word, a great ridge of cloud stretched above the setting sun, and the air was cold and clean.

Все вниз и вниз по петляющей дороге, без остановки, без единого слова, над заходящим солнцем протянулась тяжелая гряда облаков, воздух был чист и прохладен.

Without a word, Jamie threw down his napkin, arose from his chair and stormed out of the room.

Не ответив ни слова, Джейми отбросил салфетку, поднялся из — за стола и буквально вылетел из комнаты.

Without a word he jumped into the station wagon and drove off.

Ни слова не говоря, он прыгнул в грузовик и укатил прочь.

Without a word Philip slipped off his uncle’s knee, but Mr. Carey stopped him.

Филип молча слез с дядиных колен, но мистер Кэри его удержал.

Stavrogin pulled away his hand without a word.

Тот молча вырвал руку.

Without a word, they may threaten, plead, beckon, command…

Не говоря ни слова, они могут угрожать, умолять, манить, велеть…

He sighed once or twice and then went out without a word while I was still speaking.

Он посидел, повздыхал, а потом вдруг встал и вышел, не дожидаясь, пока я закончу говорить.

The man in the mantle obeyed without a word in reply, the door closed upon him; he heard Phoebus bolt it, and a moment later descend the stairs again with the aged hag.

Человек в плаще молча повиновался. Дверка захлопнулась за ним; он услышал, как Феб запер ее на задвижку и начал спускаться со старухой по лестнице.

They went on and on, their arms entwined, without a word.

Они едут, едут молча, обнявшись.

Without a word the casket was handed over.

Футляр был ему передан без единого возражения.

He pressed my hand, bowed to Natasha without a word, and went out with an air of affronted dignity.

Он пожал мне руку, молча поклонился Наташе и вышел с видом оскорбленного достоинства.

He tips his cap to her and to the patients ogling and poking fun at his white-whale shorts, and goes to the dorm without a word.

Он дотрагивается до шапки, приветствуя ее и больных, которые радостно глазеют на белых китов и обмениваются шутками, а потом, не говоря ни слова, уходит в спальню.

That night, at dinner, Wynand took from his pocket a crumpled wad of paper — the proof cut of the story -and threw it, without a word, at Dominique’s face across the table.

Вечером того дня, за ужином, Винанд достал из кармана комок бумаги — корректуру репортажа — и, не сказав ни слова, швырнул его через стол в Доминик. Он попал ей в лицо.

Mrs. Collins handed it to Eve without a word. It was a long list.

Миссис Коллинз молча вручила Ив длинный список.

Without a word, Langdon led her another few steps to the center of the abbey and pointed to the right.

Не говоря ни слова, Лэнгдон провел ее еще на несколько шагов вперед и указал вправо.

Rodolphe had a large cloak; he wrapped her in it, and putting his arm round her waist, he drew her without a word to the end of the garden.

У Родольфа был широкий плащ. Он закутывал ее и, обхватив за талию, молча уводил в глубину сада.

Without a word he walked through the gate and bolted it behind him. This pleased Olga.

Не говоря ни слова, он прошел через калитку, запер за собой задвижку, и это Ольге понравилось.

But everybody left the room quietly, without a word of complaint.

Но каждый из них покидал комнату спокойно, без каких — либо претензий.

Without a word the Earth Men stood in the center of the city.

Земляне молча стояли в центре города.

They came on without a word, running quietly in their deerskin moccasins.

Они бежали молча, спокойно в своих оленьих мокасинах.

Without a word he turned away and pulled out his walkie talkie.

Не говоря ни слова, он отвернулся, извлек портативную рацию и начал что — то лихорадочно говорить в микрофон.

He paced up and down without a word, his tail rigid and twitching.

Он молча ходил из угла в угол, подрагивая вытянутым хвостиком.

But opening his umbrella the latter went without a word into the damp and sodden garden, which was dark as a cellar.

Но барин, развернув зонтик, молча вышел в темный, как погреб, отсырелый и мокрый старый сад.

Without a word, Langdon slipped out the door and skirted the press, who were now entering the church in droves.

Не говоря ни слова, Лэнгдон выскользнул из церкви и обошел стороной журналистов, пытавшихся всем гуртом проникнуть в храм.

Beatrice started up the car without a word.

Беатрис молча завела мотор.

They were gone, without a word, snapped out, made accidental, isolated, like ghosts, even from our pity.

И они ушли вдвоем, без единого слова, исчезли, как призраки, одинокие и отторгнутые от всего, даже от нашей жалости.

He did not take the driver’s outstretched hand; he put a coin into it and went into the station, without a word.

Он не пожал протянутую руку, а, сунув в нее какую — то монету, молча зашагал к зданию вокзала.

They saw it but for a glimpse for the window was instantly thrust down; but that glimpse had been sufficient, and they turned and left the court without a word.

Окно тотчас захлопнулось, но и этого краткого мгновения оказалось достаточно. Нотариус и мистер Энфилд повернулись и молча покинули двор.

He received a letter from her merely announcing her return about the middle of April, without a word of allusion to their farewell.

Она написала ему, что вернется не раньше середины апреля, но то, что было ими сказано друг другу на прощанье, обошла полным молчанием.

She listened without a word, and her stillness now was like the protest of an invincible unbelief.

Она слушала безмолвно, и в ее неподвижности был теперь протест, непобедимое недоверие.

His first instinct was to pass on without a word, but Lawson did not give him the opportunity.

Его первым побуждением было пройти мимо, не говоря ни слова, но Лоусон не дал ему этой возможности.

Without a word Nikolka rushed into the kitchen, where at his instructions Anyuta ran a stream of cold water from the tap over his wrist.

Николка молча кинулся в кухню, и там Анюта пустила ему на руку, по его распоряжению, струю холодной воды из крана.

Without a word he glared wrathfully from under his spectacles at his tormentor.

Молча, злобным взглядом из — под очков в упор смотрел он на истязателя.

He went out of the door without a word, and at once stumbled over Marya Nikolaevna, who had heard of his arrival and had not dared to go in to see him.

Он молча вышел из двери и тут же столкнулся с Марьей Николаевной, узнавшей о его приезде и не смевшей войти к нему.

Therefore, I followed him without a word, to a retired nook of the garden, formed by the junction of two walls and screened by some rubbish.

Вот почему я молча последовал за ним в глубь сада, где две стены образовали угол, скрытый от посторонних глаз кучей мусора.

He literally glowed; without a word or a gesture of exultation a new well-being radiated from him and filled the little room.

Его лицо в буквальном смысле сияло; он всем своим существом излучал несвойственный ему блаженный покой, наполняя им мою маленькую гостиную.

The missionary gave him a contemptuous look and without a word flung out of the room.

Миссионер бросил на него исполненный презрения взгляд и, не говоря ни слова, стремительно вышел из комнаты.

Now it seemed to him even questionable, whether he had ever seriously intended to reject the offer and to walk off the stage without a word.

Сейчас ему даже казалось сомнительным, что он принял подобное решение, то есть решил умереть молча.

We came out on to the lawns, and went across them to the house without a word.

Мы вышли к лужайке и молча пошли к дому.

He was on the point of going out without a word, but could not refrain from approaching Darya Pavlovna.

Он так и хотел было совсем уже выйти, но не утерпел и подошел к Дарье Павловне.

I thought he’d leave, but he went to juvenile reformatory without a word.

Я думала, он уйдёт, а он без слов пошёл в исправительное учреждение для несовершеннолетних.

With sweet patience did she bear her pain, without a word of complaint; and rummaged up numberless small subjects for conversation-all except the riot, and that she never named once.

С ласковым терпением, без единого слова жалобы, она переносила боль и находила бесчисленные темы для разговора, ни разу не упомянув о бунте.

In spite of her alarm, which was even greater than the occasion warranted, she obeyed all Dixon’s directions promptly and well, without a word of self-justification.

Несмотря на свой страх, она повиновалась всем указаниям Диксон быстро и четко, даже не пытаясь оправдаться.

Without a word Mrs. Smith took the perambulator from its corner of the veranda and carefully put the sleeping Jims and Patsy into it.

Миссис Смит, не говоря ни слова, выкатила из угла веранды коляску, осторожно уложила спящих близнецов.

He stared at me without a word, and I knew I had guessed right about those missing hours.

Он молча уставился на меня, и я понял, что моя догадка насчет тех трех невыясненных часов была правильна.

She flounced off without a word, without even a backward look, and he laughed softly and clicked to the horse.

Скарлетт, не проронив ни слова, даже не обернувшись, бросилась прочь. Ретт негромко рассмеялся и тронул вожжами лошадь.

Two minutes later she came in and without a word sat down on the sofa in the same place as yesterday, looking inquisitively at me.

Минуты две спустя вошла и она и молча села на свое вчерашнее место на диване, пытливо на меня поглядывая.

Little Lalie, so thin it made you cry, took it all without a word of complaint in her beautiful, patient eyes.

А малютка принимала побои безропотно, ее прекрасные глаза были полны покорности.

The butler came back and murmured something close to Tom’s ear, whereupon Tom frowned, pushed back his chair, and without a word went inside.

Вернувшийся лакей сказал что — то почти на ухо Тому. Том нахмурился, отодвинул свой стул и, не произнеся ни слова, пошел в комнаты.

Just reel them in without a word.

Цепляла их без единого слова.

I got over the stile without a word, and meant to leave him calmly.

Не было никакой нужды в дальнейших разговорах.

She stands looking out at the same stars without a word.

Она стоит молча и смотрит все на те же звезды.

But you have only to say so much to the porter, and he will let you go by without a word.

Впрочем, довольно одного вашего словечка портье, и он пропустит вас беспрепятственно.

Then, by mail, without a word of comfort, they write from Paris to say I’m the rabbi of nothing.

А теперь, в письменной форме, даже не взглянув на меня, там в Париже, они говорят, что как раввин я — ничто.

Join Reverso, it’s free and fast!


English

Arabic
German
English
Spanish
French
Hebrew
Italian
Japanese
Korean
Dutch
Polish
Portuguese
Romanian
Russian
Swedish
Turkish
Ukrainian
Chinese

Show more
(Greek, Hindi, Thai, Czech…)

Czech
Danish
Greek
Persian
Hindi
Hungarian
Slovak
Thai

Show less


Russian

Synonyms
Arabic
German
English
Spanish
French
Hebrew
Italian
Japanese
Korean
Dutch
Polish
Portuguese
Romanian
Russian
Swedish
Turkish
Ukrainian
Chinese

Show more

Czech
Danish
Greek
Persian
Hindi
Hungarian
Slovak
Thai

Show less


These examples may contain rude words based on your search.


These examples may contain colloquial words based on your search.

Translation — based on AI technology


Oops! We are having trouble retrieving the data.We are working on solving the issue.

gone without saying a word

Voice translation and longer texts


They let you express yourself without saying a word.



Они позволяют вам выразить себя, не используя слишком много слов.


Without saying a word, he nodded.


People hugging me without saying a word.


The guard left without saying a word.

No results found for this meaning.

Results: 1591605. Exact: 0. Elapsed time: 215 ms.

Documents

Corporate solutions

Conjugation

Synonyms

Grammar Check

Help & about

Word index: 1-300, 301-600, 601-900

Expression index: 1-400, 401-800, 801-1200

Phrase index: 1-400, 401-800, 801-1200

© 2013-2022 Reverso Technologies Inc. All rights reserved.

without a word — перевод на русский

— You’re not ashamed to have vanished without a word, wihout a postcard!

— Как вам не стыдно исчезнуть без слов и известий!

She discreetly sat down… opposite me without a word nor a glance.

Она осторожно сидела… напротив меня без слов не глядя на меня.

That theme without words

Эта музыка без слов

That beautiful theme Without words The wet leaves are…

Эту прекрасную музыку без слов мокрые листья…

But we men, we can understand each other without words.

А мы, мужчины, можем и без слов друг друга понять.

Показать ещё примеры для «без слов»…

— A month ago, without a word.

— Месяц назад, не сказав ни слова.

She let me down without a word.

Она убежала, не сказав ни слова.

He just left without a word?

И он так уехал, не сказав ни слова?

I’m not criticizing, but I find it odd how you left without a word.

Я тебя не виню. Странно, что ты исчезла так, не сказав ни слова.

Anyway, when the guy had gone completely nuts over me, I left without a word with a magnificent 19-year-old English boy.

Короче, когда этот тип окончательно спятил от любви ко мне, я ушла, не сказав ни слова, с прелестным 19-летним англичанином.

Показать ещё примеры для «не сказав ни слова»…

Run away without a word, and leave me there like an idiot.

Убежала, ничего не сказав, оставила меня там как дуру.

Without a word and without taking anything.

Ничего не сказав и оставив всё.

My Hoyt would never have run off to Dallas without a word with murders all over the place.

Мой Хойт никогда бы не сбежал в Даллас, ничего не сказав, когда тут куча убийств.

I kept thinking why else would she disappear for two months without a word?

Я продолжала думать, «Зачем ещё ей пропадать на два месяца ничего не сказав?»

He was in there a few minutes, then ran off without a word.

Он пробыл тут пару минут, а потом убежал, ничего не сказав.

Показать ещё примеры для «ничего не сказав»…

How have I put up with you for so long without a word?

Как я терпела тебя, не говоря ни слова?

Without a word, she led me upstairs.

Не говоря ни слова, она стала подниматься наверх. Я пошла за ней.

Without a word, he took me to the hospital.

Не говоря ни слова, отвел меня в больницу.

We love each other without a word.

Мы любим друг друга не говоря ни слова.

I follow him without a word.

Я следую за ним, не говоря ни слова.

Показать ещё примеры для «не говоря ни слова»…

But the day that you’re sure that she loves you for keeps, I promise you that I’ll step aside without a word.

Но в день, когда ты будешь уверен, что она любит тебя навсегда, я обещаю, что уйду в сторону без единого слова.

Why did he leave without a word?

Почему он пропал без единого слова?

As changed itself to past Without a word.»

Прошлое изменилось Навсегда без единого слова.

«and threw herself on him without a word.

«И без единого слова бросилась на него»

Huzzah! And, of course, the grandest prize of all will be the moment where Maid Marion rests her ruby reds resplendent with divine delights against my own, bespeaking love without one word uttered.

И, конечно, самый главный приз – момент, когда леди Мэрион коснется своими божественными сахарными устами моих губ, выражая любовь без единого слова.

Показать ещё примеры для «без единого слова»…

To the disciple who asked him about the Truth without a word he showed a flower.

Ученику, который хочет узнать истину, он молча показывает цветок.

Die without a word.

Умри молча.

Isabelle… ..puts her little cup on the tray and walks into her room without a word.

Исабель… ставит на поднос свою чашку… и молча уходит в свою комнату.

Dude’s gone six months in Thailand without a word and now he’s busting our chops.

Ты полгода назад молча смотался в Таиланд. Не написал ни одного письма … — … а теперь выговариваешь нам?

Показать ещё примеры для «молча»…

Отправить комментарий

His wife disappears

without a

trace, without a word,

without

explanation.

context icon

Его жена бесследно исчезла, без слов,

без

какого-либо объяснения.

I thought he would leave, but he went to juvenile reformatory without a word.

context icon

Я думала, он уйдет, а он без слов пошел в исправительное учреждение для несовершеннолетних.

context icon

Мой первый муж однажды молча ушел из дома и не вернулся.

context icon

Затем он ушел

без

предложений, без слов.

context icon

Это правда, я ушел молча.

context icon

context icon

Without a

smile, without a word, he is eyebrowed and nodded to follow.

context icon

Без слов и улыбок, кивком велено двигаться в нужном направлении.

Mama is swanning around the South of France without a word to any of us.

context icon

Мама курсирует по югу Франции, а нам- ни слова.

context icon

Я расстроился, когда ты, не сказав и слова, уехала на станцию» Зевс.

context icon

Трое Упивающихся Смертью безмолвно попятились.

This amazing bouquet will help you without a word to take

a

decisive step,

surprising the recipient with the refinement of gesture.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Этот удивительный букет поможет вам без слов сделать решающий шаг, удивив получателя изысканностью жеста.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

He disappeared without a word, just before libération, as if he had something to be ashamed of.

context icon

Он исчез без слов перед самым освобождением, как будто ему было, что скрывать.

Top He went out of the door without a word, and at once stumbled over Marya Nikolaevna,

who had heard of his arrival and had not dared to go in to see him.

context icon

Top Он молча вышел из двери и тут же столкнулся с Марьей Николаевной,

узнавшей о его приезде и не смевшей войти к нему.

This exquisite bouquet in the form of heart will help you become

a

king in the evening and

can say without a word to your loved one all of your dreams.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Этот утонченный букет в виде сердца поможет вам стать настоящим королем вечера и

сможет без слов сказать любимому человеку все о ваших мечтах.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

Without a word to the astonished master’s mate he ran forward

and threw himself into the foremast shrouds.

context icon

Ничего не говоря изумленному штурманскому помощнику, Хорнблауэр бросился к

фок-мачте и полез на ванты.

Kenshin glared at the cup in my hands, then took another cup without a word and poured himself

a

new cup of tea.

context icon

Кеншин уставился на чашку в моих руках, потом без слов взял себе другую и налил еще чаю.

The child looked; he took

a

book, looked at it, fingered it, tried to open it- without a word or anything.

context icon

Ребенок посмотрел, взял брошюру, ощупал ее, попытался открыть- без слов или чего-либо.

When the kiss is over you will leave without a word or glance or even

a

facial expression.

context icon

Как только поцелуй прекратиться, Вы уйдете без слова,

без

взгляда даже.

Each of them has

a

good and loyal friend-

Bystronom mustang who understands his master without a word.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Каждый из них имеет доброго и преданного друга- быстроного мустанга,

который понимает своего хозяина без слов.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

Kind of reminds me of the time that you came back from boarding school without a word.

context icon

Немного напоминает мне те времена что вы вернулись из школы- интерната без слов.

I cannot conclude this statement without a word on the important question of the universalization of the Convention,

which we have addressed ourselves to on

a

number of occasions in this Conference.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Завершая данное выступление, я не могу не сказать несколько слов по важному вопросу об универсализации Конвенции,

который мы уже несколько раз затрагивали на этой Конференции.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

You get yourself

a

new woman and

context icon

И женщину новую завели, и гостиницу перезаложили, а мне- ни слова.

You worked at that salon for five years, and you just walked out without a word to anybody?

context icon

Вы проработали в этом салоне в течение пяти лет, и вы просто вышли, даже ни с кем не обмолвившись?

No discussion of multilateral solutions would be complete without a word on the work of the Conference on Disarmament.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Никакое обсуждение многосторонних решений не будет полным без упоминания о работе Конференции по разоружению.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

Hagrid stared at Katie for

a

second, then without a word, bent down, scooped her into his arms, and ran off toward the castle with her.

context icon

Огрид секунду смотрел на Кэтти, затем, ни говоря ни слова, сгреб ее в охапку и понесся к замку.

Dolphins are experiencing not only pleasant emotions connected with the correct implementation of the action, but also feel the taste,

allowing the trainer in the dolphinarium to bolster interest in animal tricks, and without a word to say to him that he really done correctly.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Дельфины испытывают не только приятные эмоции, связанные с правильным выполнением действий, но и ощущают приятный вкус,

позволяющий дрессировщику в дельфинарии подкрепить интерес животного к трюку, и без слов говоря ему, что он действительно все выполнил правильно.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

Without a word, bewildered by this sudden turn of events,

Hornblower set his foot in the linked hands of

a

half naked slave who knelt at his horse’s side and swung himself up into the saddle.

context icon

Молча, обескураженный внезапным поворотом событий, Хорнблауэр поставил

ногу в сцепленные ладони полуголого слуги, который опустился рядом с лошадью на колени, и сел в седло.

That she had gone out

without

leaving

word

where she was going, that she had not yet come back, and

that all the morning she had been going about somewhere without a word to him—all this, together with the strange look of excitement in her face in

the morning, and the recollection of the hostile tone with which she had before Yashvin almost snatched her son’s photographs out of his hands, made him serious.

context icon

То, что она уехала,

не сказав

куда, то, что ее до сих пор

не

было, то,

что она утром еще ездила куда-то, ничего не сказав ему,- все это, вместе со странно возбужденным выражением ее лица нынче утром

и с воспоминанием того враждебного тона, с которым она при Яшвине почти вырвала из его рук карточки сына, заставило его задуматься.

Like this post? Please share to your friends:
  • They took him at his word
  • They taught him spanish and gave him a word list
  • They sight word worksheets for kids
  • They sight word reader
  • They sight word book