The word you in sign language

Text to ASL Generator Tool

American Sign Language (ASL) is a natural language. It is the primary sign language used by the deaf and people with hearing impairment in the USA and Canada.

American Sign Language is one of the most popular sign languages around the world. Although it contains the same alphabets as English, it is not a subset of the English language. Sentence formation or the sequence of words in a sentence is different in ASL as compared to English because of its unique grammar rules. ASL is considered to be a descendant of French Sign Language that is also influenced by Martha’s Vineyard Sign Language and some other local sign languages. ASL uses the one-hand fingerspelling method for the English Alphabet.

This WeCapable Tool easily converts English text into sign language symbols. This tool will be very useful for both teaching and learning American sign language.

Sign language alphabet

Translation of text to sign language is also be given as a task during sign language study session. This tool can easily produce the correct answers and because the visual stays on screen, students can follow the hand movements at their own pace.

ASL 1 – Unit 1

In this unit of the free sign language class, you will be learning how to fingerspell.

Vocabulary
First Signs

Visit the Online Course Vocabulary Category for this unit to view videos of these phrases and vocabulary words.

Phrases

  • Good afternoon
  • Good morning
  • Goodbye
  • Goodnight
  • Hello
  • How are you?
  • My name is Deborah (name sign).
  • Nice to meet you.
  • Thank you.
  • What is your name?
  • You’re welcome.

Vocabulary

  • AGAIN
  • ASL Alphabet (A-Z)
  • BOY
  • DEAF
  • GIRL
  • HEARING
  • HELP
  • HOW
  • I/ME
  • KNOW
  • MAN
  • ME
  • MY
  • MY/MINE
  • NEED
  • NO
  • NONE
  • NOT
  • PLEASE
  • RIGHT
  • SIGN
  • SORRY
  • THAT
  • WANT
  • WHAT
  • WHEN
  • WHERE
  • WHO
  • WHY
  • WOMAN
  • YES
  • YOU
  • YOUR

Conversation

Read this outline, and then watch the conversation in action on the video clip. Try to recognize what is being said. Watch the video again until you can follow the conversation without the outline.

A: HELLO MY NAME fs-CRIS. YOUR NAME WHAT?
“Hi, my name is Cris. What is your name?”

B: MY NAME fs-CHRISTINE. NICE MEET YOU.
“My name is Christine. Nice to meet you.”

A: NICE MEET-you SAME
“Nice to meet you too.”

Conversation Explained

HELLO MY NAME fs-CRIS.
“Hi, my name is Cris.”

In the first sentence, you will notice that names are fingerspelled, as you probably already knew. The word “is” is not signed because state-of-being verbs are not necessary in ASL. You will learn more about these verbs in Unit 9.

YOUR NAME WHAT?
“What is your name?”

This, as you will learn in Unit 6 of this free sign language class, is a wh-word question. These are questions that require more than a yes or no answer and normally use the words who, what, when, where, why, or how. Wh-word questions are signed with a specific facial expression that includes lowering your eyebrows. There are many possible word orders in ASL, but wh-word questions are always signed with the wh-word at the end of the sentence.

NICE MEET-you SAME.
“Nice to meet you too.”

This is a common phrase used in ASL when meeting someone for the first time. MEET is a directional verb, so signing the word YOU is not always necessary as it is included in the verb. You will learn more about directional verbs in Unit 8. The sign SAME can translate to “too” in English. This sign can also be a directional verb. Signing SAME between people means it is those people who are similar.

Fingerspelling

Fingerspelling means spelling out words by using signs that correspond to the letters of the word. The signs that are used in ASL are from the American Manual Alphabet. This alphabet uses 22 handshapes in different positions or with certain movements to represent the 26 letters of the American alphabet.

Fingerspelling is only used about 10% of the time and is primarily used for:

  • People’s names
  • Brand names
  • Book and movie titles
  • City and state names

Try not to use fingerspelling as your first choice when you don’t know the sign. Instead, attempt to get your point across by combining other signs or using some other method.
However, there are many words that do not have corresponding signs in ASL. Go ahead and fingerspell if there is no other convenient way to explain what you are talking about.
Here are some tips for accurate fingerspelling:

  • Keep your hand relaxed, to the right of your face (to the left if you are left handed), and below your chin.
  • Make sure your palm is facing the person you are talking to.
  • Keep your elbow down and close to your body.
  • Do not say or mouth the letters.
  • Aim for articulation, not speed. Right now, you just want to make sure you form the letters correctly so people will understand you.
  • Try not to bounce your hand as you spell, or you will make someone very dizzy! Also allow a slight pause between words.
  • For words with double letters, open your hand slightly between the letters. For open letters such as B and L, move your hand slightly to the right with a very slight bounce for the second letter.
  • When reading fingerspelling, make sure you look at the whole word, and not just the individual letters (just like in printed English). Look at the handshapes and movement. This will get you used to seeing words signed faster and faster. Some deaf people don’t even fingerspell all the letters of a word.

Being able to sign and understand fingerspelling is very important when you are new to sign language and haven’t learned a lot of signs. You will find that the more fluent you become in ASL, the less you will be relying on fingerspelling.

Fingerspelling Assignment

Turn to page 3 in your workbook and learn the manual alphabet. Try your best to memorize it.

In the video below, I will demonstrate the letters of the manual alphabet:

Sign with me during the video, and then try to sign the whole alphabet without the video. If you get stuck, look at only that letter on your printed manual alphabet, and keep going from memory. Try to learn the whole alphabet before moving on to the next unit of this free sign language class.

Reading Assignment

In DJSC! A Student’s Guide to ASL and the Deaf Community, read the Introduction, How to Use this Book, and all of Step 1: Start Learning American Sign Language. These readings will get you started with the book as well as discuss more about ASL as well as the best ways to learn ASL. This information is very important as you start learning ASL so you can make sure you’re getting the best ASL education possible.

In DJSC! A Student’s Guide to Mastering ASL Grammar, read the Introduction, How to Use This Book, Chapter 1 (Introduction to American Sign Language), and Chapter 2, Section 2.1 (Fingerspelling). These readings will get you started with the book as well as go more in-depth about fingerspelling.

End of Unit 1

Good job! No, really, give yourself a pat on the back. You just completed your first lessons in the free sign language class. That’s a huge step because some people talk about it, but never even start. You’re well on your way to being able to have a full-blown conversation in American Sign Language!

Convert Normal English into Sign Language

Your text will appear here..

What can Sign Language Translator do for you:Sign Language Translator

If you know someone that is deaf or can’t hear well, then the only way to effectively communicate with that person is by sign language. These days the American sign language is becoming more and more popular, people from around the world are starting to use this variation of sign language to effectively talk with the deaf.

It is perhaps the most effective way of communication for the deaf. Learning the American sign language translation however can be a difficult task, since it’s more of a motor skill than a cognitive one.

To learn and perfect your command over ASL to English translator you need to know when you’re wrong and when you’re right, so in other words, you require a teacher. Fontvilla, the text formatting website, realizes that not everyone can afford to take classes whether it’s a limitation of time or money.

So they have come up with an ingenious solution for anyone looking to improve or learn the American sign language. They have introduced the American sign language translators. A free online tool that anyone can use to convert normal sentences from English to sign language.

ASL translator and Fontvilla:

Fontvilla is a great website filled with hundreds of tools to modify, edit and transform your text. It works across all platforms and the converters and translators offered by Fontvilla are in a league of their own.

They’re super easy to use and are really fast. Fontvilla has tons and tons of converters ranging from converting text to bold or transforming the font of your text into anything you want. It’s the ultimate hub for customizing and personalizing your text. With Fontvilla, you can convert plain old boring text into something spectacular.

Wingdings Translator

Fontvilla has recently launched a brand new online translator known as the ASL translator, as the name suggests is an online tool that can be used to transform English sentences translation to sign language.

How it works:

Once you write the text in the dialog box and press enter all your words will be processed by Fontvilla’s translating algorithm, the results of which will be shown in the form of images of hands.

This will show you how to orient your hands and how to communicate the sentence in sign language. The images displayed are in such a format that you can easily copy them and paste them into any website, social media platform, or offline document that you wish.

Sign Language Translator

To wrap it all up:

  • Type the text you want in Sign Language Translator
  • You will see fonts below
  • Copy any font you want to use
  • Paste it where you want and enjoy it

How to use it:

Using the online ASL translator is really easy. It’s just a simple copy and paste based tool. Once you open up the Fontvilla website you will have to type the text, that you want to convert, into a dialog box or you will have to copy the text and paste it into the box.

Braille Translator

Just press enter or the convert button and your text will be instantly converted into American sign language images. Now you can copy these images and paste them wherever you want or you can simply learn the hand gestures this way by mimicking the results.

Benefits:

As you can probably assume a tool like this can be used for a variety of purposes. It has far-reaching benefits. It is the ultimate tool to learn and improve your sign language skills. An essential language that everyone should know. The best part of this online ASL translator is that it can act as a teacher of sorts.

You can type the sentence you want to communicate and check to see if you’re right or wrong. Furthermore, there aren’t any time limitations associated with this online translator. Since it’s a web-based tool you can access it anywhere and at any time.

In this busy life, hardly anyone can take out the time from their day to attend extra classes and learn a new language therefore it is the best translator and teacher for learning ASL.

Another great feature of this ASL online translator is that it’s free. People don’t have to spend a dime to use this great English to an ASL translator. This means that you can learn ASL for free and at any time that you want.

Old English Translator

The online translator is really fast too, it can display your results in a matter of milliseconds. When you press the convert button the extremely efficient algorithm instantly converts the words into hand gestures that you can use to communicate with the deaf.

The ultimate tool for communication:

It’s the ultimate tool for communicating with the deaf, not only can it be used as a teacher to learn the American sign language. It can also be used in situations where you really need a translator. Say for example you need to talk to a deaf person or a person that is hard of hearing but you can’t since you don’t know how to translate English to sign language.

In situations like these, you can simply use this online translator and convert the sentence that you want to speak into ASL. it doesn’t matter if you have learned ASL or not since you can use this tool to talk to him effectively.

For this, all you need to have is an internet connection and you’re good to go. Connect to the Fontville website and choose the English translate to ASL translator from the hundreds of translating options that Fontvilla offers and you’re good to go.

Who should use the ASL translator:

Anybody and everybody who wishes to learn the language or wishes to effectively communicate with the deaf. It’s an essential tool that everybody should have in their arsenal.

For non-deaf or hard of hearing people, it is often a surprise to learn that there is more than a single sign language.

Today, there are anywhere up to 300 different types of sign language used around the world. Some are only used locally. Others are used by millions of people.

Most sign languages don’t aim to directly translate spoken words into signs you make with your hands either. Each is a true language, with its own vocabulary, grammar and syntax – often unrelated to those of oral languages spoken in the same region.

And yes, the position of the hands is important. Yet so are eyebrow position, eye position, body movement and much more besides. A little like tones in oral languages, their importance and the way they are used also vary between different sign languages.

It only takes a moment’s thought to realise that, with so much variation in oral forms of expression, wouldn’t it actually be more surprising if there was only one universal sign language?

The development of sign languages

Questions as to why there isn’t a single universal sign language only really make sense if you are picturing sign languages as a kind of helper aid “gifted” by hearing people to the deaf or hard of hearing.

However, in the real world, sign languages – almost universally – develop naturally among deaf or hard of hearing people and communities.

Even Charles Michel de l’Épée, often credited as being the “inventor” of one of the key ancestors of many modern sign languages – French Sign Language – actually overheard two deaf people using it first and then learned from them.

The origins of sign languages

Many of the sign languages spoken around the world today have their origins in:

  1. British Sign Language: the British manual alphabet reached a format which would be familiar to many signers today as early as 1720. However, manual alphabets had been in use in daily British life even by many hearing people for centuries previously – at least as early as 1570. This then spread through the British Commonwealth and beyond in the 19th century.
  2. French Sign Language: developed in the 1700s, French Sign Language was the root of American Sign Language and many other European sign languages.
  3. Unique origins: yet many others – including Chinese, Japanese, Indo-Pakistani and Levantine Arabic sign languages – have their own unique origins completely unrelated to French or British roots.

But by 1880, different thoughts began to take shape. In that year, plans were announced at the Second International Congress of Education of the Deaf in Milan to reduce and eventually remove sign language from classrooms in favour of lip reading and other oral-based methods.

Known as oralism, these rules – which largely prioritised the convenience of hearing people – remained essentially in effect until the 1970s.

Today, however, the various sign languages naturally developed around the world are increasingly recognised as official languages. They are the preferred method of communication for many millions of deaf and hard of hearing people worldwide.

How do sign languages compare with written or spoken languages?

Just like written or spoken languages, sign languages have their own sentence structures, grammatical organisation and vocabulary. The way the hands are positioned in relation to the body can be almost important as the sign itself, for instance.

But signed languages don’t depend on the spoken or written languages of the same region. Nor do they usually mirror or represent them.

They even have some features which many spoken languages do not. For example, some signed languages have rules for indicating a question only has a yes or no answer.

Sign languages usually develop within deaf communities. Thus, they can be quite separate from the local oral language. The usual example given is that while American English and British English are largely identical, American Sign Language and British Sign Language have many differences.

However, spoken languages and signed languages do come into contact all the time. This means that oral languages do often have some influence on signed languages.

The different types of sign languages used around the world

If you are intending to do business with or advertise your products to deaf or hard of hearing people around the world, it is important to understand the type of sign language they prefer to use.

You can easily set up sign language interpreting services between a given oral language and a given signed language – as long as you know the specific language barrier you want to bridge the gap between.

Some of the most common sign languages in the world include:

British Sign Language, Auslan and New Zealand Sign Language (BANZSL)

The way in which British Sign Language (BSL), Australian Sign Language (Auslan) and New Zealand Sign Language (NZSL) relate to each other is illustrative of the dynamic differences between even closely related signed languages.

British Sign Language, codified in British schools for the deaf in the 1700s, spread around the world as the British Empire and Commonwealth did. This included reaching both Australia and New Zealand.

Thus, New Zealand Sign Language and Auslan, Australian Sign Language, share the same manual alphabet, grammar and much of the same lexicon (that is to say the same signs) as BSL. So much so that a single phrase – BANZSL – was coined to represent them as a single language with three dialects.

1) Differences between dialects

But even within BANZSL, all three dialects of which evolved from the same roots, there are differences.

For example, a key difference between New Zealand Sign Language and the other dialects is that NZSL includes signs for Māori words. It is also heavily influenced by its Auslan roots.

Auslan is itself influenced by Irish Sign Language (which in turn, derives from a French Sign Language root).

2) Differences within dialects

Plus, within each of these dialects, there are other dialects, variants and even what might be considered accents.

Within Auslan, for instance, some dialects might include features taken from Indigenous Australian sign languages which are completely unrelated to Auslan.

Other variants are regional. Certain signs used by BSL speakers in Scotland are unlikely to be understood by BSL speakers in southern England, for instance.

Another example is the city of Manchester in England, whose BSL-speaking population often use their own signed numbering system.

3) Differences within regions

Despite the implications of the names, languages such as British Sign Language or Australian Sign Language are also not the only signed languages used in Britain or Australia.

Many Indigenous Australian groups have their own sign languages. Within the UK, while around 145 000 people have BSL as their first or preferred language, others prefer different ways of communicating.

For example, Sign-Supported English (SSE) is a signed language which uses many of the same signs as BSL but which is designed to be used in support of spoken English. Thus, it tends to follow the same grammatical rules as the oral language instead of those of BSL.

French Sign Language (LSF)

French Sign Language (LSF – Langue des Signes Française) is another origin point for many of the world’s most-used sign languages. It arose amongst the deaf community in Paris and was codified by Charles Michel de l’Épée in the 1770s.

Although de l’Epee added a whole host of extra and often overly complex rules to the existing system, he did at least popularise the idea that sign languages were actual languages – to the point they were accepted by educators up until the rise of oralism.

Today, LSF is spoken by around 100 000 people in France as their first or preferred language. It has also had a significant impact on the development of ASL, Irish Sign Language and Russian Sign Language among many others.

However, again, it would be a mistake to assume that French Sign Language is simply used everywhere French is spoken. Many French-speaking regions have their own sign languages, including:

  • Canada: has LSQ (la Langue des Signes Québécois), also referred to as Quebec Sign Language or French Canadian Sign Language, in its francophone regions and ASL (American Sign Language) in its anglophone parts.
  • Belgium: has Flemish Belgian Sign Language and French Belgian Sign Language.

There are also numerous regional dialects even within France. These include Southern French Language, also known as Marseilles Sign Language.

American Sign Language (ASL)

American Sign Language borrows a large number of its grammatical laws from LSF, French Sign Language. But it combines them with local signs first used in America.

Today, anywhere from 250 000 to 500 000 use ASL as their preferred or first language. This is because, as well as being widely used by deaf and hard of hearing people in the United States, the language is also used in:

  • English-speaking parts of Canada
  • Parts of West Africa
  • Parts of South-East Asia

Irish Sign Language (ISL)

Irish Sign Language also derives from LSF, French Sign Language. There are certainly influences from the BSL spoken in nearby regions, but ISL remains its own language.

Somewhere around 5000 deaf and hard of hearing people in the Republic of Ireland, as well as some in Northern Ireland, have ISL as their first or preferred language

A dialect difference almost unique to ISL is that which once existed between male and female ISL speakers. This came about through deaf or hard of hearing Irish Catholic students who leaned in schools which operated on lines of gender segregation.

These differences are almost entirely absent from modern ISL. Yet they are one more illustration of the way signed languages can develop in different ways among different groups from the same root.

Japanese Sign Language (JSL)

It has been said that Japanese Sign Language (Nihon Shuwa, 日本手話) reflects oral Japanese more closely than British Sign Language or American Sign Language reflect spoken English.

Speakers of JSL often mouth the way Japanese characters are spoken orally to make it clear which sign they are using. This is an important distinction from languages like ASL or BSL, where gestures and facial expressions are often more important.

Somewhere around 60 000 of the 300 000 deaf or hard of hearing people in Japan use JSL and there are several regional dialects. Many of the 200 000 or more others use:

  • Taiou Shuwa: Sign-Supported Speech which works in something of the same manner as Sign-Supported English.
  • Chuukan Shuwa: contact sign language. These languages include both oral and manual parts. The “contact” refers to the way they develop in the space where manual and oral languages come into contact.

Chinese Sign Language (CSL or ZGS)

Chinese Sign Language (CSL, written as 中国手语 in simplified Chinese and 中國手語 in traditional Chinese) is sometimes abbreviated as ZGS because of the Hanyu Pinyin romanised name of the language, Zhōngguó Shǒuyǔ.

The History of Chinese Sign Language

Although in recent years Chinese Sign Language has started to become more accepted in China, it remains unknown how many deaf or hard of hearing in the country actually use or prefer it.

This is largely because, up until very recently, many deaf Chinese children were taught in special schools using an oralist approach. This practice was strictly encouraged for the last half-century or more.

However, throughout the time when the oralist approach was the only standard in Chinese education for the deaf, CSL was still spread through smaller schools and workshops in various communities.

Today, there are around 20 million deaf or hard of hearing people in China. It’s estimated that around 1 in 20 or possibly more use CSL.

Chinese Sign Language – a unique language

Chinese Sign Language is a language isolate, meaning it is a natural language which has no other antecedents.

The language does have some parallels with oral Chinese. For example, there are two different signs for “older brother” and “younger brother”. This mirrors the fact that there are distinct words for each in oral Chinese too, instead of a generic word for “brother”.

CSL also includes pictorial representations as part of the language. This includes gesturing the use of chopsticks as the sign for eat.

Is there a universal sign language?

Strictly speaking, yes. International Sign – sometimes referred to as Gestuno, International Sign Pidgin or International Gesture – is a theoretically universal sign language used at the Deaflympics and other international deaf events.

That said, International Sign has been criticised for drawing heavily from European and North American sign languages at the possible expense of deaf and hard of hearing people from other parts of the world.

International Sign also may not, strictly speaking, meet the requirements for being counted a true language. It has recently been argued that International Sign is more like a complex pidgin – a term often used to describe a somewhat simplified form of communication developed between groups which speak different languages – rather than a complete language in and of itself.

International Sign Language Day

International Sign Language Day takes place every year on September 23rd. If nothing else this year, it’s worth thinking a little about how signed communication really works.

The differences between the sign languages spoken around the world are just as diverse and intriguing as those between spoken languages.

Do you need to set up sign language interpreting for your physical or virtual event, appointment or business meeting?

Asian Absolute works with individuals and businesses in every industry to bridge language gaps both spoken and signed.

Let’s talk. Get a free quote with zero obligation or more information today.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • The word you in shakespeare
  • The word you in different languages
  • The word you in cursive
  • The word you hear is not mine
  • The word you cannot hear