The word will in greek

A second myth is that the markets will solve the problems.

context icon

Ο δεύτερος μύθος είναι ότι

τα

προβλήματα θα τα λύσουν οι αγορές.

They will shine on you to bring you the good news.

context icon

Θα σε φωτίσουν για να

σου

φέρουν καλά νέα.

School Everyone will say it’s vital to work hard at school.

context icon

Όλοι θα σου πουν ότι είναι ζωτικής σημασίας να δουλέψεις σκληρά στο σχολείο.

You will no doubt see things that will confuse or even upset you.

context icon

Αναμφίβολα

θα

δεις πράγματα που θα σε μπερδέψουν ή και αναστατώσουν.

The video will reveal all the secrets you need to know.

context icon

Το βίντεο θα σου αποκαλύψει όλα τα μυστικά που χρειάζεται να γνωρίζεις.

Look it’s warm, German medicine, that will make better.

context icon

Κοίτα είναι ζεστό, γερμανικό φάρμακο, που θα σε κάνει καλύτερα.

You will see that this kindness will come back later in March.

context icon

Θα

δεις ότι αυτή η καλοσύνη θα σου επιστραφεί αργότερα, το Μάρτιο.

You ignore that you are drunk and will break the wood.

context icon

Θα

αγνοήσω ότι είσαι μεθυσμένος και θα σε σπάσω στο ξύλο.

The only questions are how and when the Grim Reaper will visit.

context icon

Το μόνα ερωτήματα είναι πότε και πως ο Χάρος θα σε επισκεφτεί.

(Janne:) That will add some weight to you.

It’s still icy cold, and the water will freeze the blood in your veins.

context icon

Το νερό παραμένει παγωμένο και θα σου παγώσει το αίμα στις φλέβες.

Sometimes, you need to run away to see who will follow.

context icon

Μερικές φορές πρέπει να τρέξεις για να δεις ποιος θα σε ακολουθήσει.

If you do one beat three times, the jury will subtract points.

context icon

Αν κάνεις ένα κτύπο τρεις φορές η επιτροπή θα σου αφαιρέσει πόντους.

If you have got something to say, people will listen.

context icon

Αν έχεις κάτι να πεις, ο κόσμος θα σε ακούσει.

If at that point you win, the rest will be relatively easy.

context icon

Αν σε εκείνο το σημείο νικήσεις, στα υπόλοιπα θα σου είναι σχετικά εύκολο.

The fool will laugh at you but the wise man will understand.

context icon

Οι ανόητοι θα σε κοροϊδέψουν, αλλά ο σοφός θα σε καταλάβει.

In a few moments, you will have an experience which will seem completely real.

context icon

Σε λίγες στιγμές

θα

έχεις μιάν εμπειρία που θα σου φανεί εντελώς πραγματική.

You can scream as loud as you want, and no one will hear.

context icon

Μπορείς να ουρλιάξεις όσο δυνατά θες και κανείς δεν θα σε ακούσει.

You would better not stay here, the Rogers will make trouble.

context icon

Καλύτερα να μην μείνεις εδώ. Οι Ρότζερς θα σου δημιουργήσουν πρόβλημα.

If you can’t make it, France will always be grateful.

context icon

Αν δεν

τα

καταφέρεις, η Γαλλία θα σε ευγνωμονεί για πάντα.

You find yourself in a very creative period which will lead to success.

context icon

Βρίσκεσαι

σε

μία πολύ δημιουργική περίοδο, η οποία θα σε οδηγήσει στην επιτυχία….

You will identify with what you think will make you safe.

context icon

Θα

ταυτιστείς με ό, τι νομίζεις ότι θα σε κάνει να αισθάνεσαι ασφαλής.

And when will the Commission present this to the Council?

context icon

Και πότε θα το υποβάλει αυτό η Ευρωπαϊκή Επιτροπή στο Συμβούλιο;?

Pro-fascist layers within the Greek State-apparatus will provide even greater faciliation.

context icon

Φιλο-φασιστικοί πυρήνες μέσα στο κράτος θα της δώσουν ακόμα μεγαλύτερη κάλυψη.

History will judge us tomorrow.

context icon

Θα το κρίνει αύριο η Ιστορία.

Your body weight will also be measured before you start treatment.

context icon

Το σωματικό βάρος σας θα μετρηθεί επίσης πριν ξεκινήσετε τη θεραπεία.

People around will understand it.

context icon

And then we will remember more.

context icon

Και μετά θα τη θυμηθούμε περισσότερο.

context icon

Connie will get you killed just working for her.

context icon

Εσύ θα σκοτωθείς, δουλεύοντας για την Κόνι.

Results: 3031937,
Time: 0.0464

English

Greek

Greek

English

Further measures to facilitate trade in organic products from developing countries will be considered1.

eur-lex.europa.eu

eur-lex.europa.eu

Θα εξεταστούν και άλλα µέτρα για τη διευκόλυνση του εµπορίου βιολογικών προϊόντων από αναπτυσσόµενες χώρες1.

eur-lex.europa.eu

eur-lex.europa.eu

Finally, the Commission will support the development of data collection, analysis, monitoring and evaluation in order to strengthen the evidence base for the development of the European Research Area and to be able to measure the progress towards its realisation32.

eur-lex.europa.eu

eur-lex.europa.eu

Τέλος, η Επιτροπή θα υποστηρίξει τη συλλογή, ανάλυση, παρακολούθηση και αξιολόγηση δεδομένων με σκοπό να ενισχύεται η βάση τεκμηρίων για την ανάπτυξη του Ευρωπαϊκού Χώρου Έρευνας και η ίδια να είναι σε θέση να εκτιμά ποσοτικά την πρόοδο προς την υλοποίησή του32.

eur-lex.europa.eu

eur-lex.europa.eu

There is an urgent need to work together to define common standards for rating agencies in order to avoid their actions having negative repercussions (12 ): A short time ago they were awarding good ratings to banks which caused the crisis and now they are giving bad ratings to countries on account of the debts and deficits they have run up by bailing out the very same banks, for which the public will pay.

eur-lex.europa.eu

eur-lex.europa.eu

Είναι επείγον να καθορίσουμε μαζί κοινούς κανόνες σχετικά με τους οργανισμούς αξιολόγησης, ώστε να αποφευχθούν οι αρνητικές συνέπειες της δράσης τους (12 ): οι οργανισμοί αξιολόγησαν θετικά τις τράπεζες που προκάλεσαν την κρίση, και σήμερα αξιολογούν αρνητικά τα κράτη λόγω των ελλειμμάτων και των χρεών τους τα οποία οφείλονται στη διάσωση των ίδιων αυτών τραπεζών που θα πληρώσουν οι πολίτες.

eur-lex.europa.eu

eur-lex.europa.eu

The Commission’s Compliance Work plan focuses in the first place on these stocks for which Specific Monitoring Programmes13 will be adopted.

eur-lex.europa.eu

eur-lex.europa.eu

Το Σχέδιο Συµµόρφωσης της Επιτροπής επικεντρώνεται εν πρώτοις στα αποθέµατα αυτά, για τα οποία θα θεσπιστούν ειδικά προγράµµατα παρακολούθησης13 .

eur-lex.europa.eu

eur-lex.europa.eu

Member States’ national strategies should pursue a targeted approach which will, in line with the Common Basic Principles on Roma Inclusion36 , actively contribute to the social integration of Roma in mainstream society and to eliminating segregation where it exists.

eur-lex.europa.eu

eur-lex.europa.eu

Οι εθνικές στρατηγικές των κρατών µελών πρέπει να ακολουθήσουν µια στοχοθετηµένη προσέγγιση η οποία, σύµφωνα µε τις κοινές βασικές αρχές για την ένταξη των Ροµά36, θα συµβάλει ενεργά στην κοινωνική ένταξη των Ροµά στον κορµό της κοινωνίας και στην εξάλειψη του διαχωρισµού, όπου υπάρχει.

eur-lex.europa.eu

eur-lex.europa.eu

They will also communicate the anticipated effects of the measure on consumer health and safety together with the assessment of the risk carried out in accordance with the general principles for the risk evaluation of chemical substances as referred to in Article 10(4) of Regulation (EEC) No 793/9311 in the case of an existing substance or in Article 3(2) of Directive 67/548/EEC12 in the case of a new substance.

eur-lex.europa.eu

eur-lex.europa.eu

Τα κράτη µέλη γνωστοποιούν επίσης τις προβλεπόµενες επιπτώσεις του µέτρου για την υγεία και την ασφάλεια του καταναλωτή καθώς και την αξιολόγηση του κινδύνου που διενεργήθηκε σύµφωνα µε τις γενικές αρχές αξιολόγησης του κινδύνου των χηµικών ουσιών που αναφέρεται στο άρθρο 10 παράγραφος 4 του κανονισµού (ΕΟΚ) αριθ. 793/9311 στην περίπτωση υπάρχουσας ουσίας ή στο άρθρο 3 παράγραφος 2 της οδηγίας 67/548/ΕΟΚ12 στην περίπτωση νέας ουσίας.

eur-lex.europa.eu

eur-lex.europa.eu

The Agreement on fisheries between the European Economic Community, on the one hand, and the Government of Denmark and the local Government of Greenland, on the other, signed in Brussels on 13 March 1984 (1 ), which recalls the spirit of cooperation resulting from the Community’s decision to grant the status of overseas territory to Greenland, will be replaced by a new Fisheries Partnership Agreement on 1 January 2007.

eur-lex.europa.eu

eur-lex.europa.eu

Η αλιευτική συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, αφενός, και της κυβέρνησης της Δανίας και της τοπικής κυβέρνησης της Γροιλανδίας, αφετέρου, η οποία υπεγράφη στις Βρυξέλλες στις 13 Μαρτίου 1984 (1 ), και η οποία υπενθυμίζει το πνεύμα συνεργασίας που απορρέει από την απόφαση της Κοινότητας να χορηγήσει το καθεστώς του υπερπόντιου εδάφους στη Γροιλανδία, θα αντικατασταθεί από μια νέα αλιευτικήσυμφωνία την 1η Ιανουαρίου 2007.

eur-lex.europa.eu

eur-lex.europa.eu

In addition, long-term issues such as the concept and scope of universal service, which have already been identified by the Commission20 , will be addressed in a Commission Communication to be published in 2008.

eur-lex.europa.eu

eur-lex.europa.eu

Επιπλέον, μακροπρόθεσμα ζητήματα, όπως η έννοια και το πεδίο εφαρμογής της καθολικής υπηρεσίας, που έχουν ήδη προσδιοριστεί από την Επιτροπή20 , θα εξεταστούν σε ανακοίνωση της Επιτροπής, η οποία προβλέπεται να δημοσιευτεί το 2008.

eur-lex.europa.eu

eur-lex.europa.eu

Even taking into account ancillary factors influencing spectrum use such as the need for simultaneous transmission of analogue and digital channels, possible changes in coverage obligations5 , the final selection of transmission standards, and the substitution of terrestrial transmission by other platforms (e.g. cable and satellite), it is expected that there will be a substantial amount of “unused” spectrum available at the end of the switchover process6.

eur-lex.europa.eu

eur-lex.europa.eu

Ακόµα και αν ληφθούν υπόψη δευτερεύοντες παράγοντες που επηρεάζουν τη χρήση του ραδιοφάσµατος, όπως είναι η ανάγκη ταυτόχρονης µετάδοσης αναλογικών και ψηφιακών καναλιών, πιθανές µεταβολές στις υποχρεώσεις κάλυψης5 , η τελική επιλογή των προτύπων µετάδοσης και η υποκατάσταση της επίγειας µετάδοσης από άλλες πλατφόρµες (π.χ. καλωδιακή και δορυφορική), αναµένεται ότι στο τέλος της διαδικασίας µετάβασης6θα υπάρξει σηµαντική “αχρησιµοποίητη” χωρητικότητα ραδιοφάσµατος.

eur-lex.europa.eu

eur-lex.europa.eu

Are non-Community goods bearing a Community trade mark which are subject to customs supervision in a Member State and in transit from a non-Member State to another non-Member State capable of constituting ‘counterfeit goods’ within the meaning of Article 2(1)(a) of Regulation 1383/2003/EC (1) if there is no evidence to suggest that those goods will be put ton the market in the EC, either in conformity with a customs procedure or by means of an illicit diversion.

eur-lex.europa.eu

eur-lex.europa.eu

Είναι δυνατόν μη κοινοτικά προϊόντα που φέρουν κοινοτικό σήμα και τελούν υπό τελωνειακή εποπτεία σε κράτος μέλος και υπό διαμετακόμιση από κράτος μη μέλος σε άλλο κράτος μη μέλος να συνιστούν “εμπορεύματα παραποίησης” κατά την έννοια του άρθρου 2, παράγραφος 1, στοιχείο α’, του κανονισμού 1383/2003/ΕΚ (1 ) αν δεν υπάρχει απόδειξη ότι τα εμπορεύματα θα διοχετευτούν στην αγορά της ΕΚ είτε με τελωνειακή διαδικασία είτε με παράνομη εκτροπή.

eur-lex.europa.eu

eur-lex.europa.eu

An overall amount of EUR 270 000 will be earmarked for the payment of allowances to participants in meetings relating to the work of the scientific committees and of rapporteurs for completion of scientific committee opinions, in the framework of the Scientific Committees (1 ).

eur-lex.europa.eu

eur-lex.europa.eu

Συνολικό ποσό ύψους 270 000 ευρώ θα διατεθείγια την πληρωμή των αποζημιώσεων σε όσους θα συμμετάσχουν στις συνεδριάσεις που σχετίζονται με τις εργασίες των επιστημονικών επιτροπών και των εισηγητών για τη διατύπωση των γνωμών των επιστημονικών επιτροπών, στο πλαίσιο των επιστημονικών επιτροπών (1 ).

eur-lex.europa.eu

eur-lex.europa.eu

MEPs have received a letter from Batasuna, which states in English, ‘Regarding the negotiation between ETA and the Spanish and French states it will be them who decide all about the demilitarisation of the conflict.

europarl.europa.eu

europarl.europa.eu

Βουλευτές του Σώματος έλαβαν επιστολή από το Batasuna που αναφέρει στα αγγλικά το εξής: “Regarding the negotiation between ETA and the Spanish and French states it will be them who decide all about the demilitarisation of the conflict”.

europarl.europa.eu

europarl.europa.eu

The Commission will not make available to the experts any proposals or any other confidential material until it has received the signed original of the appointment letter (2 ), including the Declaration of no conflict of interest and the Declaration of confidentiality.

eur-lex.europa.eu

eur-lex.europa.eu

Η Επιτροπή δεν θέτει στη διάθεση των εμπειρογνωμόνων προτάσεις ή οποιαδήποτε άλλα εμπιστευτικά έγγραφα προτού λάβει το υπογεγραμμένο πρωτότυπο της επιστολής διορισμού (2 ), καθώς και τη Δήλωση απουσίας σύγκρουσης συμφερόντων και τη Δήλωση εμπιστευτικότητας.

eur-lex.europa.eu

eur-lex.europa.eu

Origin of the volumes: Of the 600 MW, ESB will provide 400 MW and Synergen will provide 200 MW.

europa.eu

europa.eu

Προέλευση των ποσοτήτων: από αυτά τα 600 MW, η ESB θα προμηθεύει τα 400 MW και η Synergen τα υπόλοιπα 200 MW.

europa.eu

europa.eu

Corporate statements made under the present Notice will only be transmitted to the competition authorities of the Member States pursuant to Article 12 of Regulation No 1/2003, provided that the conditions set out in the Network Notice (4 ) are met and provided that the level of protection against disclosure awarded by the receiving competition authority is equivalent to the one conferred by the Commission.

eur-lex.europa.eu

eur-lex.europa.eu

Οι δηλώσεις επιχειρήσεων στο πλαίσιο της παρούσας ανακοίνωσης µπορούν να διαβιβασθούν µόνο στις αρχές ανταγωνισµού των κρατών µελών σύµφωνα µε το άρθρο 12 του κανονισµού (ΕΚ) αριθ. 1/2003, υπό την προϋπόθεση ότι πληρούνται οι προϋποθέσεις που αναφέρονται στην ανακοίνωση για το ∆ίκτυο (4 ) και εφόσον το επίπεδο προστασίας της εχεµύθειας που παρέχει η οικεία αρχή ανταγωνισµού είναι αντίστοιχο µε εκείνο που παρέχει η Επιτροπή.

eur-lex.europa.eu

eur-lex.europa.eu

From 1 July 2003, use of ISO (International Standards Organisation) standard codes, namely IBAN (International Bank Account Number) and BIC (Bank Identifier Code), will allow banks to process credit transfers in a fully automated way.

europa.eu

europa.eu

Από 1ης Ιουλίου 2003, η χρήση κωδικών ISO (International Standards Organisation), δηλαδή των κωδικών IBAN (International Bank Account Number) και BIC (Bank Identifier Code), θα επιτρέψει στις τράπεζες να διεκπεραιώνουν τις μεταφορές πιστώσεων με εντελώς αυτόματο τρόπο.

europa.eu

europa.eu

A new stock-shots video concerning OLAF is also available from the Mediatheque of the European Commission (fax 02.2301280) and will be broadcast on EBS.

europa.eu

europa.eu

Νέο απόθεμα βιντεοταινιών που αφορούν την OLAF διατίθεται από την Mediatheque of the European Commission (φαξ 02.2301280) και θα μεταδοθεί στην ΕμΔ.

europa.eu

europa.eu

The planned intensity of 30 % of the real costs (the difference between the costs incurred and the revenue received by the beneficiary in providing the service for which the aid is granted) does not guarantee that the usual (10 ) maximum aid ceiling of 30 % of the eligible costs will be respected.

eur-lex.europa.eu

eur-lex.europa.eu

Η προγραµµατιζόµενη ενίσχυση έντασης 30 % του πραγµατικού κόστους (διαφορά µεταξύ του κόστους που θα προκύψει και των εσόδων του δικαιούχου από τη δηµιουργία του δροµολογίου για το οποίο θα χορηγηθεί η ενίσχυση) δεν εγγυάται ότι θα τηρηθεί το σύνηθες (10 ) ανώτατο όριο ενίσχυσης του 30 % των επιλέξιµων δαπανών.

eur-lex.europa.eu

eur-lex.europa.eu

In order to enable the Commission to monitor effectively the compliance with the undertaking, when the request for release for free circulation pursuant to the undertaking is presented to the relevant customs authority, exemption from the duty will be conditional upon the presentation of an invoice containing at least the items of information listed in the Annex to Council Regulation (EC) 268/2006 (1 ).

eur-lex.europa.eu

eur-lex.europa.eu

Για να καταστείδυνατό στην Επιτροπή να παρακολουθείαποτελεσματικά τη συμμόρφωση προς την ανάληψη υποχρέωσης, όταν υποβάλλεται στην αρμόδια τελωνειακή αρχή αίτηση θέσης σε ελεύθερη κυκλοφορία σύμφωνα με την ανάληψη υποχρέωσης, η απαλλαγή από το δασμό προϋποθέτει την προσκόμιση εμπορικού τιμολογίου το οποίο θα περιλαμβάνει τουλάχιστον τα στοιχεία που απαριθμούνται στο παράρτημα του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 268/2006 του Συμβουλίου (1 ).

eur-lex.europa.eu

eur-lex.europa.eu

APSI4All will focus on multi-modal interaction and cutting edge technologies such as Near Field Communication (NFC) or short range wireless communication.

europa.eu

europa.eu

Το APSI4All θα επικεντρωθεί σε πολυτροπική αλληλεπίδραση και σε τεχνολογίες αιχμής, όπως η Near Field Communication (NFC) ή οι ασύρματες επικοινωνίες μικρής εμβέλειας.

europa.eu

europa.eu

The Commission is of the opinion that, in this context, it is both politically desirable and opportune to normalise the financial framework for the Community’s assistance to ACP countries and Overseas Countries and Territories (OCTs).1 The change will end the system of successive EDFs and enable the financing of EU-ACP co-operation to be fully incorporated into the general budget system, i.e. into the annual EU budget and into its medium-term programming frame: the financial perspectives.

eur-lex.europa.eu

eur-lex.europa.eu

Η Επιτροπή είναι της γνώµης ότι, σ’ αυτό το πλαίσιο, είναι πολιτικά και επιθυµητό και κατάλληλο να οµαλοποιήσει το χρηµατοοικονοµικό πλαίσιο για τη βοήθεια της Κοινότητας στις χώρες ΑΚΕ και στις Υπερπόντιες Χώρες και Εδάφη (ΥΧΕ).1 Η αλλαγή θα θέσει τέλος στο σύστηµα των διαδοχικών ΕΤΑ και θα επιτρέψει στη χρηµατοδότηση της συνεργασίας ΕΕ-ΑΚΕ να ενταχθεί πλήρως στο γενικό σύστηµα προϋπολογισµού, δηλαδή στον ετήσιο προϋπολογισµό ΕΕ και στο µεσοπρόθεσµό του πλαίσιο προγραµµατισµού, δηλαδή τις δηµοσιονοµικές προοπτικές.

eur-lex.europa.eu

eur-lex.europa.eu

The study will determine which regulatory or non-regulatory measures will be the most appropriate to improve water efficiency in buildings, ranging from a directive (similar to the directive on energy performance of buildings9 ), to integration of water efficiency into existing regulatory measures and a mixture of other measures and standards.

eur-lex.europa.eu

eur-lex.europa.eu

Στη µελέτη θα καθοριστούν ποια ρυθµιστικά ή µη ρυθµιστικά µέτρα θα είναι τα καταλληλότερα για τη βελτίωση της υδατικής απόδοσης των κτιρίων, αρχίζοντας από οδηγία (ανάλογη µε την οδηγία για την ενεργειακή απόδοση των κτιρίων9 ), έως την ενσωµάτωση της υδατικής απόδοσης στα υφιστάµενα ρυθµιστικά µέτρα και το µείγµα άλλων µέτρων και προτύπων.

eur-lex.europa.eu

eur-lex.europa.eu

The Road Transit Agreement between the European Community and the Republic of Hungary, which was signed on 12 July 2000, and which the Council decided to conclude on 19 March 2001 (1 ), will come into force on 1 June 2001, the procedures provided for in Article 19 of the Agreement having been completed on 26 April 2001.

eur-lex.europa.eu

eur-lex.europa.eu

Ησυµφωνία οδικής διαµετακόµισης µεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της ∆ηµοκρατίας της Ουγγαρίας, η οποία υπεγράφη στις 12 Ιουλίου 2000, και την οποία το Συµβούλιο αποφάσισε να συνάψει στις 19 Μαρτίου 2001 (1 ), θα τεθεί σε ισχύ την 1η Ιουνίου 2001, αφού συµπληρώθηκαν στις 26 Απριλίου 2001 οι διαδικασίες που προβλέπονται στο άρθρο 19 της συµφωνίας.

eur-lex.europa.eu

eur-lex.europa.eu

Cooperation with major actors (FAO, EUMETSAT, WFP, ESA GMES-GMFS) will be reinforced.

europarl.europa.eu

europarl.europa.eu

Θα ενισχυθεί η συνεργασία με μείζονες παράγοντες (FAO, EUMETSAT, WFP, ESA GMES-GMFS).

europarl.europa.eu

europarl.europa.eu

An official broadcast will be transmitted by EBS (Europe by Satellite) with interpretation into 11 languages and facilities for connection to the EBS image distribution system.

europa.eu

europa.eu

Η επίσημη αναμετάδοση θα γίνει μέσω του EBS (Europe by Satellite) με διερμηνεία σε 11 γλώσσες και δυνατότητα συνδέσεως με το δίκτυο του EBS.

europa.eu

europa.eu

This first Pan-European Automatic Clearing House (PEACH) will deal initially with cross-border transfers.

europa.eu

europa.eu

Αυτό το πρώτο PEACH (Pan European Automatic Clearing House) θα επεξεργάζεται σε μια πρώτη φάση τις διασυνοριακές μεταφορές πιστώσεων.

europa.eu

europa.eu

In fact, the outcome, Mr Purvis, will be determined in a few weeks’ time when the last word will be spoken on the issue of Fast Track legislation, which is now called Trade Promotion Authority.

europarl.europa.eu

europarl.europa.eu

Ουσιαστικά, ο ειρηνοδίκης, κύριε Purvis, θα αποφανθεί σε μερικές εβδομάδες, όταν δοθεί τέλος στο ζήτημα της νομοθεσίας “Fast Track”, η οποία στο εξής ονομάζεται “Trade Promotion Authority”.

europarl.europa.eu

europarl.europa.eu

The full scientific report will be available on the Internet at the following address: http://ec.europa.eu/dg24/health/sc/scv/index_en.h tml

europa.eu

europa.eu

Η πλήρης επιστημονική έκθεση θα είναι διαθέσιμη στο δίκτυο Internet, στην ακόλουθη διεύθυνση : http://europa.eu.dg24/health/sc/scv/index_en.html

europa.eu

europa.eu

Thumbnail

It’s finally here: The ultimate list of basic Greek words for beginners!

Whether you’ve been thinking about learning Greek or you need to freshen up your vocabulary, this list is the perfect guide to the most frequently used Greek words. 

In fact, even if you haven’t studied the language before, you have the opportunity to learn and memorize your first 200 Greek words today!

Pronouns, nouns, verbs, adjectives, and even conjunctions—all the essentials in one place. 

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Greek

Table of Contents

  1. Pronouns
  2. Numbers
  3. Nouns
  4. Verbs
  5. Adjectives
  6. Conjunctions
  7. How GreekPod101 Can Help You Master Greek

1. Pronouns

The first set of words you should add to your beginner Greek vocabulary base are pronouns. These are the words we use to refer to a person, place, thing, or idea without using its name:

  • The button fell off. = It fell off. 

They help reduce redundancy within a sentence or paragraph, and they allow conversations to flow more smoothly. 

Here, we’ll cover three types of pronouns in Greek: personal, demonstrative, and interrogative. If you’d like to learn about this topic in more detail, make sure to visit our dedicated article on Greek pronouns! 

Personal Pronouns

One Owl Pointing at Two Other Owls

Personal pronouns are one of the first things you should learn in any language. So, here are the ones you should know as a beginner in Greek: 

1. εγώ (egó) – “I”

2. εσύ (esí) – “you”

3. αυτός (aftós) – “he”

4. αυτή (aftí) – “she”

5. αυτό (aftó) – “it”

6. εμείς (emís) – “we”

7. εσείς (esís) – “you”

8. αυτοί (aftí) – “they” (masculine)

9. αυτές (aftés) – “they” (feminine)

10. αυτά (aftá) – “they” (neuter)

Demonstrative Pronouns

Pointing at something or someone is considered to be a slightly rude gesture in Greek culture. There’s a solution, though: just use a demonstrative pronoun! 

11. αυτός / αυτή / αυτό (aftós / aftí / aftó) – “this” [masculine / feminine / neuter]

12. αυτοί / αυτές / αυτά (aftí / aftés / aftá) – “these” [masculine / feminine / neuter]

13. εκείνος / εκείνη / εκείνο (ekínos / ekíni / ekíno) – “that” [masculine / feminine / neuter]

14. εκείνοι / εκείνες / εκείνα (ekíni / ekínes / ekína) – “those” [masculine / feminine / neuter]

Interrogative Pronouns

15. Τι; (Ti?) – “What?”

16. Ποιο; (Pio?) – “Which?” [neuter]

17. Ποιος; / Ποια; (Pios? / Pia?) – “Who?” [masculine / feminine]

2. Numbers

A Calculator

18. μηδέν (midén) – “zero”

19. ένα (éna) – “one”

20. δύο (dío) – “two”

21. τρία (tría) – “three”

22. τέσσερα (tésera) – “four”

23. πέντε (pénde) – “five”

24. έξι (éxi) – “six” 

25. επτά (eptá) – “seven”

26. οκτώ (októ) – “eight”

27. εννιά (eniá) – “nine”

28. δέκα (déka) – “ten”

⇾ I know what you’re thinking. Yes, these are just the basics. But you can learn how to count in Greek in more detail on our website! 

3. Nouns

Nouns are one of the most essential parts of speech. When used with verbs, they form a complete sentence—in a pinch, you can even use them by themselves to get an urgent point across! To give you a headstart, here are some Greek beginner words you can use to identify the people, places, and objects around you. 

⇾ Make sure to read our article on the top 100 Greek nouns to pick up even more useful vocabulary. 

Time

A Woman Pointing at a Clock

29. η ημέρα (i iméra) – “day”

30. ο μήνας (o mínas) – “month”

31. το έτος (to étos) – “year” [formal]

32. η χρονιά (i hroniá) – “year” [informal]

33. η ημερομηνία (i imerominía) – “date”

34. η εβδομάδα (i evdomáda) – “week”

35. το σήμερα (to símera) – “today”

36. το αύριο (to ávrio) – “tomorrow”

37. το χθες (to hthes) – “yesterday”

38. η Δευτέρα (i Deftéra) – “Monday”

39. η Τρίτη (i Tríti) – “Tuesday”

40. η Τετάρτη (i Tetárti) – “Wednesday”

41. η Πέμπτη (i Pémpti) – “Thursday”

42. η Παρασκευή (i Paraskeví) – “Friday”

43. το Σάββατο (to Sávato) – “Saturday”

44. η Κυριακή (i Kiriakí) – “Sunday”

45. η ώρα (óra)“hour”

46. το λεπτό / τα λεπτά (to leptó / ta leptá) – “minute” / “minutes”

47. το δευτερόλεπτο / τα δευτερόλεπτα (to defterólepto / ta defterólepta) – “second” / “seconds”

48. το πρωί (to proí) – “morning”

49. το μεσημέρι (to mesiméri) – “afternoon” / “midday”

50. το απόγευμα (to apógevma) – “evening”

51. το βράδυ (to vrádi) – “night”

⇾ Reading and writing dates in Greek is easy. In our article on dates and days of the week, you’ll learn everything you need to know.

People

A Family of Four at the Supermarket

52. η οικογένεια i ikoyénia) – “family”

53. οι γονείς (i gonís) – “parents”

54. η μητέρα / μαμά (i mitéra / mamá) – “mother” / “mom”

55. ο πατέρας / μπαμπάς (o patéras / babás) – “father” / “dad”

56. η αδερφή (i aderfí) – “sister”

57. ο αδερφός (o aderfós) – “brother”

58. η γιαγιά (i yayá) – “grandmother”

59. ο παππούς (o papús) – “grandfather”

60. το παιδί / τα παιδιά (to pedí / ta pediá) – “child” / “children”

61. η κόρη (i kóri) – “daughter”

62. ο γιος (o yos) – “son”

⇾ Do you need a word about family relations that’s not listed above? Well, how about reading our dedicated Greek family terms article?

A Group of Different Professionals

63. ο / η δικηγόρος (o / i dikigóros) – “lawyer”

64. ο / η γιατρός (o / i yatrós) – “doctor”

65. ο νοσοκόμος / η νοσοκόμα (o nosokómos / i nosokóma) – “nurse” [masculine / feminine]

66. ο / η αστυνομικός (o / i astinomikós) – “police officer”

67. ο / η υπάλληλος (o / i ipálilos) – “employee”

68. ο δάσκαλος / η δασκάλα (o dáskalos / i daskála) – “teacher” [masculine / feminine]

69. πωλητής (politís) – “salesperson”

70. φαρμακοποιός (farmakopiós) – “pharmacist”

71. o κύριος (o kírios) – “Mr.”

72. η κυρία (i kiría) – “Ms.”

Around Town

A Woman Searching for Points of Interest on a City Map

73. ο δρόμος (o drómos) – “road”

74. το σπίτι (to spíti) – “house”

75. το αεροδρόμιο (to aerodrómio) – “airport”

76. το κέντρο της πόλης (to kéndro tis pólis) – “the center of the city”

77. το πάρκο (to párko) – “park”

78. το ξενοδοχείο (to xenodohío) – “hotel”

79. το νοσοκομείο (to nosokomío) – “hospital”

80. η τράπεζα (i trápeza) – “bank”

81. το σχολείο (to sholío) – “school”

82. το σούπερ μάρκετ (to súper márket) – “supermarket”

School & Office Essentials

83. το βιβλίο (to vivlío) – “book”

84. το τετράδιο (to tetrádio) – “notebook”

85. το μολύβι (to molívi) – “pencil”

86. το στυλό (to stiló) – “pen”

87. ο ηλεκτρονικός υπολογιστής (o ilektronikós ipoloyistís) – “computer”

88. ο φορητός υπολογιστής (o foritós ipoloyistís) – “laptop”

89. το κινητό τηλέφωνο / το κινητό (to kinitó tiléfono / to kinitó) – “cellphone”

Body Parts

A Man’s and a Woman’s Body

90. το σώμα (to sóma) – “body”

91. το κεφάλι (to kefáli) – “head”

92. ο ώμος / οι ώμοι (o ómos / i ómi) – “shoulder” / “shoulders”

93. το χέρι / τα χέρια (to héri / héria) – “hand” / “hands”

94. το πόδι / τα πόδια (to pódi / ta pódia) – “leg” / “legs”

95. το πρόσωπο (to prósopo) – “face”

96. το στήθος (to stíthos) – “chest”

97. το μάτι / τα μάτια (to máti / ta mátia) – “eye” / “eyes”

98. το αυτί / τα αυτιά (to aftí / ta aftiá) – “ear” / “ears”

99. η μύτη (i míti) – “nose”

100. το στόμα (to stóma) – “mouth”

Food

Greek Souvlaki Plate

101. το πιρούνι (to pirúni) – “fork”

102. το μαχαίρι (to mahéri) – “knife”

103. το κουτάλι (to kutáli) – “spoon”

104. το πιάτο (to piáto) – “plate”

105. το ποτήρι (to potíri) – “glass”

106. το νερό (to neró) – “water”

107. το κρασί (to krasí) – “wine”

108. το τσάι (to tsái) – “tea”

109. η μπύρα (i bíra) – “beer”

110. το λαχανικό / τα λαχανικά (to lahanikó / ta lahaniká) – “vegetable” / “vegetables”

111. η ντομάτα (i domáta) – “tomato”

112. η πατάτα (i patáta) – “potato”

113. το κοτόπουλο (to kotópulo) – “chicken”

114. το χοιρινό (to hirinó) – “pork”

115. το μοσχάρι (to moshári) – “beef”

116. το φρούτο / τα φρούτα (to frúto / ta frúta) – “fruit” [singular / plural]

117. το αυγό (to avgó) – “egg”

118. το γάλα (to gála) – “milk”

⇾ Are you hungry? Then think twice before reading our article on Greek food. Proceed at your own risk, because you’ll certainly start craving some of the dishes!

4. Verbs

Verbs are the words we use to identify an action or state of being. When used with nouns, they form a complete sentence. If you’re ready to start building your own sentences, these essential verbs in Greek for beginners are a great place to start.

A Man Studying at a Library

119. πηγαίνω (piyéno) – “to go”

120. παίρνω (pérno) – “to get” / “to take”

121. δίνω (díno) – “to give”

122. φτιάχνω (ftiáhno) – “to make”

123.κάνω (káno) – “to do”

124. δουλεύω (dulévo) – “to work”

125. βάζω (vázo) – “to put”

126. δοκιμάζω (dokimázo) – “to try”

127. λέω (léo) – “to tell”

128. μιλάω / μιλώ (miláo / miló) – “to talk”

129. ρωτάω / ρωτώ (rotáo / rotó) – “to ask”

130. μετακινώ (metakinó) – “to move (something)”

131. σκέφτομαι (skéftome) “to think”

132. αισθάνομαι (esthánome) – “to feel”

133. ξέρω (xéro) – “to know”

134. θέλω (thélo) – “to want”

135. πιστεύω (pistévo) – “to believe”

136. καταλαβαίνω (katalavéno) – “to understand”

137. αγαπάω / αγαπώ (agapáo / agapó) – “to love”

138. θυμάμαι (thimáme) – “to remember”

139. είμαι (íme) – “to be”

140. έχω (ého) – “to have”

141. παίζω (pézo) – “to play”

142. πεινάω / πεινώ (pináo / pinó) – “to be hungry”

143. βλέπω (vlépo) – “to see”

144. διαβάζω (diavázo) – “to read”

145. μαθαίνω (mathéno) – “to learn”

146. περπατάω / περπατώ (perpatáo / perpató) – “to walk”

147. τρέχω (trého) – “to run”

148. φεύγω (févgo) – “to leave”

149. γράφω (gráfo) – “to write”

150. απαντάω / απαντώ (apandáo / apandó) – “to answer”

151. μετράω / μετρώ (metráo / metró) – “to count”

5. Adjectives

Becoming familiar with basic Greek adjectives will help you add spice to your conversations and flair to your writing. Below, you’ll find the most commonly used adjectives in a variety of categories. 

Describing Objects

152. μεγάλος (megálos) – “big”

153. μικρός (mikrós) – “small”

154. φαρδύς (fardís) – “wide”

155. στενός (stenós) – “narrow”

Describing Colors

Powders of Different Colors

156. κόκκινο (kókino) – “red”

157. μπλε (ble) – “blue”

158. πράσινο (prásino) – “green”

159. κίτρινο (kítrino) – “yellow”

160. καφέ (kafé) – “brown”

161. μαύρο (mávro) – “black”

162. άσπρο (áspro) – “white”

163. πορτοκαλί (portokalí) – “orange”

164. ροζ (roz) – “pink”

165. γκρι (gkri) – “gray”

166. μωβ (mov) – “purple”

167. ασημί (asimí) – “silver”

168. χρυσό (hrisó) – “gold”

Describing People

169. όμορφος (ómorfos) – “handsome”

170. όμορφη (ómorfi) – “beautiful”

171. άσχημος (áshimos) – “ugly”

172. γοητευτικός (goiteftikós) – “charming”

173. χοντρός (hontrós) – “fat”

174. αδύνατος (adínatos) – “slim” / “thin”

175. ψηλός (psilós) – “tall”

176. κοντός (kondós) – “short”

177. δυνατός (dinatós) – “strong”

178. αδύναμος (adínamos) – “weak”

Describing the Weather

A Woman Checking the Weather on a Tablet

179. ηλιόλουστος (iliólustos) – “sunny”

180. βροχερός (vroherós) – “rainy”

181. συννεφιασμένος (sinefiazménos) – “cloudy”

182. ζεστός (zestós) – “warm”

183. κρύος (kríos) – “cold”

⇾ Of course, there are many more words and phrases you can use to describe the weather! Visit our weather article to find out more! 

Describing Emotions & Behavior

184. καλός (kalós) – “good”

185. ευγενικός (evyenikós) – “kind”

186. φιλικός (filikós) – “friendly”

187. χαρούμενος (harúmenos) – “happy”

188. αστείος (astíos) – “funny”

189. κακός (kakós) – “bad”

190. θυμωμένος (thimoménos) – “angry”

191. αγενής (ayenís) – “rude”

6. Conjunctions

και (ke) – “and”

αν / εάν (an / eán) – “if”

γιατί (yatí) – “because”

αλλά (alá) – “but”

όμως (ómos) – “however” / “nevertheless”

ώστε (óste) – “(so) that”

όταν (ótan) – “when”

πριν (prin) – “before”

ή (í) – “or”

⇾ You’ll better understand conjunctions once you see how they work in complete sentences. Therefore, don’t forget to check out our Greek conjunctions article. 

7. How GreekPod101 Can Help You Master Greek

In this article, we covered some of the most essential Greek words for the beginner level. If you’re a complete novice, this list might feel a bit too much for you, so just take it step by step. If you break it down to the basics, you can really master the Greek language!

All you need to clear things up is a bit of help from a Greek teacher. 

What if you could have access to educational material from real teachers?

GreekPod101.com offers you a free lifetime account granting you access to high-quality, practical knowledge about the Greek language. At GreekPod101.com, we aim to provide you with everything you need to know about Greek in a fun and interesting way. 

And if you need a bit more help, you can also upgrade to Premium PLUS and take advantage of our MyTeacher program. This service allows you to learn Greek with your own personal teacher, who will answer any questions you might have!

Stay tuned for more articles like this one, word lists, grammar tips, and even YouTube videos, which are waiting for you to discover them!

Before you go, let us know in the comments how many of these words were new to you—were there any you already knew? We look forward to hearing from you!

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Greek

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • The word will in cursive
  • The word will get out
  • The word will accomplish
  • The word wild child
  • The word wide web is the