Official Journal of the European Union The project produces important results or outcomes for improvements in teaching and student achievements. eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
Το σχέδιο παράγει σημαντικά αποτελέσματα ή συμπεράσματα όσον αφορά βελτιώσεις στη διδασκαλία και τις επιδόσεις των σπουδαστών. eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
The meeting of the European Council in Barcelona on 15-16 March 2002 set the objective of making European Union education and training systems a world quality reference by 2010, and called for action to improve the mastery of basic skills, in particular by teaching at least two foreign languages from a very early age. eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
Η σύνοδος του Ευρωπαϊκού Συµβουλίου στη Βαρκελώνη στις 15-16 Μαρτίου 2002 έθεσε ως στόχο να γίνει το εκπαιδευτικό και επιµορφωτικό σύστηµα της Ευρώπης παγκόσµιο ποιοτικό σηµείο αναφοράς έως το 2010 και ζήτησε δράση για τη βελτίωση της κατοχής βασικών δεξιοτήτων, ιδίως µε τη διδασκαλία δύο τουλάχιστον ξένων γλωσσών από πολύ µικρή ηλικία. eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
They form a part of systematic education measures (1 ), influenced by several aspects and designed (learning + teaching) to lead in the longer term to a culture of education (socialisation) in which knowledge appears as a driving force of progress and synergy appears as an effective force for sustainable development. eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
Αποτελούν αντικείµενο και στόχο µίας συστηµατικής δέσµης πολύπλευρων και διαχρονικών µέτρων (αγωγή + µάθηση)(1 ), για τη διαµόρφωση παιδείας που θα αναδεικνύει την έγκυρη γνώση σε κινητήρια δύναµη προόδου και τη συνέργια σε αποτελεσµατική δύναµη βιώσιµης ανάπτυξης. eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
Action 4 Teaching and learning of languages (Lingua) europa.eu europa.eu |
Δράση 4 Διδασκαλία και εκμάθηση γλωσσώv (Lingua) europa.eu europa.eu |
Case studies and other interactive teaching methods are under-utilised22 , as is the involvement of business people in the learning process. eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
Οι περιπτωσιολογικές µελέτες και άλλες διαδραστικές µέθοδοι διδασκαλίας δεν χρησιµοποιούνται αρκετά22 ,· το ίδιο ισχύει ως προς τη συµµετοχή των επιχειρηµατιών στη διαδικασία µάθησης. eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
Article 149(2) of the Treaty establishing the European Community assigned the Community the task of developing the European dimension in education, particularly through the teaching and dissemination of the languages of the Member States. eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
Με το άρθρο 149 παράγραφος 2 της συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας ανατίθεται στην Κοινότητα η αρμοδιότητα ανάπτυξης της ευρωπαϊκής διάστασης στον τομέα της εκπαίδευσης μέσω ιδίως της διδασκαλίας και της διάδοσης των γλωσσών των κρατών μελών. eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
It is, therefore, crucial to make the teaching profession more attractive to young people, which will, of course, require not only greater investment but also and, perhaps even more importantly, making social and cultural changes in order to improve teachers’ standing in society. eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
Αναγκαίο είναι επίσης το να γίνει πιο ελκυστικό το επάγγελμα του εκπαιδευτικού στους νέους κι αυτό προϋποθέτει φυσικά μεγαλύτερες χρηματοδοτήσεις, αλλά ακόμα περισσότερο την πρόβλεψη αλλαγών κοινωνικής φύσεως και νοοτροπίας ώστε να αναβαθμιστεί ο ρόλος του εκπαιδευτικού στην κοινωνία. eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment, 2001 (Cambridge University Press for the English version — ISBN 0-521-00531-0). eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
Κοινό Ευρωπαϊκό Πλαίσιο Αναφοράς για τις Γλώσσες: Εκμάθηση, Διδασκαλία, Αξιολόγηση, 2001 (για την αγγλική έκδοση — Cambridge University Press — ISBN 0-521-00531-0). eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
Question 39 (Gyula Hegyi): Education — language teaching (H-0701/06 ) . europarl.europa.eu europarl.europa.eu |
Ερώτηση 39 (Gyula Hegyi): Εκπαίδευση- διδασκαλία ξένων γλωσσών (H-0701/06 ) . europarl.europa.eu europarl.europa.eu |
The Committee urges Member States and the Commission to ensure that barriers arising from national legislation affecting the mobility of lecturers and students, in terms of both access to the different EU Member States and the recognition and validation of qualifications acquired, are eliminated as quickly and effectively as possible, so that no one wishing to take part in the programme is prevented or discouraged from studying or teaching abroad. eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
Η ΕΟΚΕ ζητεί από τα κράτη μέλη και την Επιτροπή να εξαλείψουν, όσο το δυνατόν πιο γρήγορα και αποτελεσματικά, τα εμπόδια που θέτουν οι εθνικές νομοθεσίες στην κινητικότητα των ακαδημαϊκών και των φοιτητών, είτε αυτά αφορούν την είσοδό τους στις διάφορες χώρες της Ένωσης, είτε την αναγνώριση και επικύρωση των προσόντων που αποκτώνται, έτσι ώστε να μην αποκλείουν ή παρακωλύουν την μετακίνηση όσων επιθυμούν να συμμετάσχουν στις δράσεις του προγράμματος. eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
Whereas, in its White Paper ‘Teaching and learning — Towards the learning society’, the Commission stated that the emergence of the learning society entails encouraging the acquisition of new knowledge and to this end providing motivation to learn at every opportunity; and whereas, in its Green Paper ‘Education, training, research: the obstacles to transnational mobility’, the Commission highlighted the advantages of mobility for people and competitiveness in the European Union eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
Þτι η Επιτρρπη , στη Λευκη ΒΒΒλλ τηη «∆ιδασκαλλα και µµθηση — Πρρρ την κκινωννα τηη γνω σηη» ανααε ρει τι η αννδυση τηη κκινωνναα τηη γνω σηη συνεππγεται την ενθθρρυνση τηη αππκτησηη νεων γνω σεων και τι πρε πει συνεπω ÷ να αναπτυυθθυν Þλεε ι µµρρε ÷ παρρρη ÷ κινη τρων για τη µµθησηη τι η Επιτρρπη , στην Πρρσινη ΒΒΒλλ τηη «Εκπααδευση, καττρτιση, ε ρευνα: τα εµππδια στη διακρατικη κινητικκτητα» ττνννει τα ε λη τηη κινητικκτηταα για τα Àττµα και για την ανταγωνιστικκτητα τηη Ευρωπαϊκη ÷ νωσηηη eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
Using foreign languages to teach other subjects, otherwise known as multilingual/bilingual teaching: from a given time, a second language can be used as a teaching vehicle. eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
Η διδασκαλία αθηηάτων ε χρήση ξένης γλώσσας, η οποία καλείται επίσης πολυγλωσσική/ δίγλωσση εκπαίδευση: γλώσσα της οποίας ολοκληρώθηκε η εκκάθηση πορεί να χρησιιοποιηθεί eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
Women are particularly underrepresented, at 9%, in academic teaching posts in Germany. europarl.europa.eu europarl.europa.eu |
Ιδιαίτερα υποεκπροσωπημένες είναι οι γυναίκες στο ανώτατο επίπεδο διδασκαλίας στη Γερμανία, με ποσοστό 9%. europarl.europa.eu europarl.europa.eu |
For the purpose of the table above, a tuition hour means 60 minutes of teaching and exclude any breaks, examination, revision, preparation and aircraft visit. eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
Για την ερμηνεία του ανωτέρω πίνακα, ώρα διδασκαλίας σημαίνει 60 λεπτά διδασκαλίας χωρίς διάλειμμα, εξέταση, επανάληψη, προετοιμασία και επίσκεψη σε αεροσκάφος. eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
The Commission Communications “Mobilising the Brainpower of Europe”12 and “Delivering on the Modernisation Agenda for Universities”13 , and the proposal for a Regulation establishing the European Institute of Technology14 underline the need for European higher education institutions to overcome their fragmentation and join forces in a quest for increased quality in teaching and research as well as for a better correspondence with the changing needs of the labour market. eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
Οι ανακοινώσεις της Επιτροπής με τίτλο «Κινητοποίηση του πνευματικού δυναμικού της Ευρώπης»12 και «Επίτευξη της ατζέντας εκσυγχρονισμού για τα πανεπιστήμια»13, όπως και η πρόταση κανονισμού για τη θέσπιση του Ευρωπαϊκού Ινστιτούτου Τεχνολογίας14 , υπογραμμίζουν την ανάγκη για τα ευρωπαϊκά ιδρύματα τριτοβάθμιας εκπαίδευσης να υπερβούν τον κατακερματισμό τους και να ενώσουν τις δυνάμεις τους για περισσότερη ποιότητα στη διδασκαλία και την έρευνα, καθώς και για καλύτερη ανταπόκριση στις μεταβαλλόμενες ανάγκες της αγοράς εργασίας. eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
A belief that the programmes should contribute to the development of the European dimension and European citizenship and to the teaching of languages, and strong expressions of interest in the regional dimension of the actions of the programmes. eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
Πίστη ότι τα προγράµµατα θα συµβάλουν στην ανάπτυξη της ευρωπαϊκής διάστασης και της ευρωπαϊκής ιθαγένειας καθώς και στη διδασκαλία γλωσσών, και έντονη εκδήλωση ενδιαφέροντος για την περιφερειακή διάσταση των δράσεων των προγραµµάτων. eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
Mario Mauro , Iles Braghetto and Cristina Gutiérrez-Cortines on teaching, universities and research within the European academic area (0029/2008 ) europarl.europa.eu europarl.europa.eu |
Mario Mauro , Iles Braghetto και Cristina Gutiérrez-Cortines σχετικά με την παιδεία, το πανεπιστήμιο και την έρευνα στον ευρωπαϊκό ακαδημαϊκό χώρο (0029/2008 ) europarl.europa.eu europarl.europa.eu |
Council Resolution of 31 March 1995 on improving and diversifying language learning and teaching within the education systems of the European Union (1 ) states that pupils should as a general rule have the opportunity of learning two languages of the European Union other than their mother tongue(s) for a minimum of two consecutive years during compulsory schooling and if possible for a longer period. eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
Το ψήφισµα του Συµβουλίου, της 31ης Μαρτίου 1995, για τη βελτίωση της ποιότητας και της διαφοροποίησης όσον αφορά την εκµάθηση και τη διδασκαλία των γλωσσών στα πλαίσια των εκπαιδευτικών συστηµάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης (1 ), αναφέρει ότι «η διδασκαλία δύο γλωσσών της Ευρωπαϊκής Ένωσης, εκτός της µητρικής ή των µητρικών, θα πρέπει να εξασφαλιστεί τουλάχιστον για περίοδο δύο συνεχόµενων ετών, και ει δυνατόν µεγαλύτερη, για κάθε γλώσσα κατά τη διάρκεια της υποχρεωτικής σχολικής φοίτησης». eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
In many settings, languages are taught by non-language specialists who are not always fluent in the language they teach and they should receive adequate training in language teaching methods. eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
Σε πολλές περιπτώσεις οι γλώσσες διδάσκονται από µη ειδικούς, που δεν µιλούν άνετα τη γλώσσα την οποία διδάσκουν και που πρέπει να λάβουν κατάλληλη κατάρτιση στις µεθόδους διδασκαλίας ξένων γλωσσών. eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
In order to monitor the application of this jurisprudence, in 1988 the Commission launched an action112 which was focussed on access to employment in four sectors (bodies responsible for administering commercial services, public health care services, teaching sector, research for non-military purposes). eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
Προκειµένου να παρακολουθείται η εφαρµογή αυτής της νοµολογίας, το 1988 η Επιτροπή ξεκίνησε µια δράση112 η οποία εστιάστηκε στην πρόσβαση στην απασχόληση σε τέσσερις τοµείς (φορείς αρµόδιοι για την παροχή εµπορικών υπηρεσιών, δηµόσιες υπηρεσίες υγειονοµικής περίθαλψης, τοµέας διδασκαλίας, έρευνα για µη στρατιωτικούς σκοπούς). eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
European Union initiatives such as the European Languages Label12 also have a key role in this by highlighting local, regional, or national projects that have found creative ways to improve the quality of language teaching. eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
Οι πρωτοβουλίες της Ευρωπαϊκής Ένωσης, όπως η ευρωπαϊκή ετικέτα γλωσσών12 , µπορούν να διαδραµατίσουν αποφασιστικό ρόλο στην επίτευξη του στόχου αυτού, προωθώντας τοπικά, περιφερειακά, ή εθνικά σχέδια που έχουν βρει δηµιουργικούς τρόπους για να βελτιώσουν την ποιότητα της γλωσσικής διδασκαλίας. eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
having regard to its resolution of 12 March 1997 on the Commission’s White Paper on education and training “Teaching and learning — towards the learning society”(1) europarl.europa.eu europarl.europa.eu |
έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 12ης Μαρτίου 1997 σχετικά με το λευκό βιβλίο της Επιτροπής «Διδασκαλία και μάθηση: προς την κοινωνία της γνώσης»(1) europarl.europa.eu europarl.europa.eu |
The Learning Migration network helped 170 schools, teacher training institutions, educational authorities and NGOs from 19 countries to work together to improve learning and teaching in multicultural classrooms. europa.eu europa.eu |
Το Learning Migration network βοήθησε 170 σχολεία, ινστιτούτα κατάρτισης εκπαιδευτικών, εκπαιδευτικές αρχές και ΜΚΟ από 19 χώρες να συνεργαστούν με σκοπό τη βελτίωση της μάθησης και της διδασκαλίας στις πολυπολιτισμικές τάξεις. europa.eu europa.eu |
The ongoing orientation of teaching and training towards learning outcomes39 and the emergence of qualifications frameworks will make it easier for schools, universities, businesses, youth organisations etc. to formulate agreements for the recognition of mobility periods. eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
Ο ισχύων προσανατολισµός της διδασκαλίας και της κατάρτισης σε µαθησιακά αποτελέσµατα39 και η ανάδυση πλαισίων τυπικών προσόντων θα διευκολύνουν τα σχολεία, τα πανεπιστήµια, τις επιχειρήσεις, τις οργανώσεις νεολαίας κλπ στη διατύπωση συµφωνιών για την αναγνώριση των περιόδων κινητικότητας. eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
The ‘Learning EU at school’ initiative is the European Commission’s specific response to a request by the European Parliament, which stipulates that the lifelong learning programme ‘should include measures to promote civic education (teaching and learning) on European Democratic Citizenship including studies of Europe and the European Union in the European Member States’ secondary schools’ (1). eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
Η πρωτοβουλία «Μαθαίνοντας για την ΕΕ στο σχολείο» συνιστά συγκεκριμένη απάντηση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής σε αίτημα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, σύμφωνα με την οποία το πρόγραμμα διά βίου μάθησης «πρέπει να περιλαμβάνει μέτρα για την προώθηση της αγωγής των πολιτών (διδασκαλία και μάθηση) όσον αφορά την ευρωπαϊκή δημοκρατική ιθαγένεια, συμπεριλαμβανομένων της μελέτης της Ευρώπης και της Ευρωπαϊκής Ένωσης στη δευτεροβάθμια εκπαίδευση των κρατών μελών» (1). eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
Teachers spent 5.6 days abroad on average for teaching: a small but constant decrease has been observed since 2000-01, when the average was 6.9 days. europa.eu europa.eu |
Οι εκπαιδευτικοί έμειναν κατά μέσο όρο 5,6 ημέρες στο εξωτερικό για διδασκαλία: από το 2000-01, όταν ο μέσος όρος ήταν 6,9 ημέρες, παρατηρείται μικρή αλλά σταθερή μείωση. europa.eu europa.eu |
The EESC believes it is necessary to develop innovative education, teaching and training methods and combine them with existing, proven methods. eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
Η ΕΟΚΕ θεωρεί αναγκαία την ανάπτυξη καινοτόμων και έγκυρων μεθόδων εκπαίδευσης, διδασκαλίας και κατάρτισης που να συνδυάζονται με τις υπάρχουσες μεθόδους. eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
mobility of teaching staff in higher education institutions in order to teach or receive training in a partner institution abroad europarl.europa.eu europarl.europa.eu |
κινητικότητα διδακτικού προσωπικού σε ιδρύματα τριτοβάθμιας εκπαίδευσης για να προσφέρουν ή να λάβουν εκπαίδευση σε ένα ίδρυμα-εταίρο στο εξωτερικό europarl.europa.eu europarl.europa.eu |
In implementing their commitment to teach at least two foreign languages from a very early age, Member States should consider whether adjustments are necessary to primary school curricula, and whether provision for the training and deployment of additional specialist teaching staff and other teaching and learning resources in primary and pre-primary schools is adequate. eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
Κατά την εφαρµογή της δέσµευσης που έχουν αναλάβει να διδάσκουν τουλάχιστον δύο ξένες γλώσσες από πολύ νεαρή ηλικία, τα κράτη µέλη πρέπει να εξετάζουν εάν χρειάζονται προσαρµογές στα προγράµµατα σπουδών της πρωτοβάθµιας εκπαίδευσης και εάν επαρκούν οι ρυθµίσεις για την κατάρτιση και το διορισµό επιπρόσθετου ειδικευµένου διδακτικού προσωπικού και για τη χρήση διδακτικών και µαθησιακών µέσων στα σχολεία της πρωτοβάθµιας και της προσχολικής εκπαίδευσης. eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
This is where we must help with the investment in appropriate teaching material, play our part in promoting the education of teachers and contributing to the dissemination of knowledge that relates to local interests and is therefore an indispensable necessity in terms of raising the consciousness of civil society. europarl.europa.eu europarl.europa.eu |
Εδώ πρέπει να βοηθήσουμε και να επενδύσουμε στο ανάλογο εκπαιδευτικό υλικό, να υποστηρίξουμε την εκπαίδευση των δασκάλων και να συμβάλουμε στην μετάδοση γνώσεων που ταιριάζουν με τα τοπικά ενδιαφέροντα και που ως εκ τούτου είναι απαραίτητη προϋπόθεση για την ευαισθητοποίηση της κοινωνίας των πολιτών. europarl.europa.eu europarl.europa.eu |
I teach based on the Vaganova methodology.
Το μάθημα βασίζεται στο σύστημα Vaganova.
Teach economic principles.
He ain’t never gonna see you in that way, Teach.
Ο Τιτς δεν πρόκειται να σε δει ποτέ έτσι.
One can teach this in high school.
Το μάθημα αυτό μπορεί να γίνεται στο Γυμνάσιο.
In addition, we teach English for children between 6 and 14 too.
Επίσης έχω κάνει μαθήματα Αγγλικής σε παιδιά από 6 έως 16 ετών.
I have to teach tomorrow.
You can teach just once a month.
Το μάθημα μπορεί να επαναληφθεί μόνο μία φορά το μήνα.
You can teach online or you can teach in your local community.
Μπορείτε να επιλέξετε online μαθήματα ή να πάρει μαθήματα στο κοινοτικό κολέγιο ή πανεπιστήμιο σας.
Teach Foreign Language from age three on.
Μαθήματα ξένων γλωσσών από την ηλικία των τριών ετών.
You teach ancient philosophy?
Εσείς κάνατε μάθημα στην παλιά Φιλοσοφική;?
Once a week, I would teach to a circle of baptized women.
Μία φορά την εβδομάδα έκανα μαθήματα στον κύκλο των βαπτισμένων γυναικών.
Everything they teach is so useless.
Yes, I teach until 7:00 every Thursday.
Ναι, έχω μάθημα μέχρι τις επτά κάθε Πέμπτη.
Teach online and make money.
Κάνε online μαθήματα, και βγάλε χρήματα.
Teach and plan accordingly.
Μάθημα και να προγραμματίζει αναλόγως.
It will teach them to help cangaceiros!
Θα πάρουν το μάθημα τους, αφού βοήθησαν τους Κανγκασέϊρος!
Why Teach English Online in China?
Γιατί να πάρετε ένα online μάθημα γλώσσας στα κινέζικα;?
You can live off campus and still teach there.
Μπορείς να μη μένεις εκεί και να κάνεις πάλι μαθήματα.
You will not teach us humanity.
I ain’t too bad with a gun. I might teach you something.
Την παλεύω με το όπλο, ίσως πάρεις κανά μάθημα.
I thought he would teach well.
Νόμιζα ότι θα μου έκανε καλό μάθημα.
And only then might we dare to stand and teach it.
Γι’ αυτό πώς τολμάς να στέκεσαι και να μας κάνεις μαθήματα.
Θα μου κάνεις αργότερα μάθημα.
I won’t teach you if you keep that up.
Δεν θα σου κάνω μάθημα αν συνεχίσεις.
You will not teach us humanity.
Results: 16323,
Time: 0.0526
English
—
Greek
Greek
—
English
What’s the difference between preaching and teaching?
I’ve heard a pastor labeled as a good teacher, but not a great preacher. I’ve also heard others call a pastor a good preacher, but not a good teacher.
However, at the same time, we’ll use the words teaching and preaching almost interchangeably when talking about what the pastor says on Sunday.
So what do we mean by preaching and teaching? Is there even a difference, and does it matter?
The short answer is yes. It does matter. It matters a lot. Please allow me to explain.
I’ve seen quite a few articles about preaching vs teaching that jump to conclusions without providing facts.
This question often comes up because the Bible itself seems to imply that preaching and teaching are two different things.
According to the Bible, preaching and teaching are partners in ministry but also different.
If you read through the Bible casually, you may think that preaching and teaching are being used interchangeably, but there are quite a few verses where they are preaching and teaching are both mentioned.
Matthew 11:1 says, “When Jesus had finished instructing his twelve disciples, he went on from there to teach and preach in their cities” (ESV).
Preaching cannot mean the same thing as teaching here. Otherwise, this would be like saying, “Jesus went to preach and preach.” That doesn’t make sense, so there must be a difference.
We see this again in Luke 20:1, which says, “Jesus was teaching the people in the temple and preaching the gospel.”
We also read that the disciples, following Jesus’ example, “every day, in the temple and from house to house, they did not cease teaching and preaching” (Acts 5:42).
In Antioch, Paul and Barnabas were “teaching and preaching the word of the Lord, with many others also” (Acts 15:35).
Being able to teach is a requirement for being an elder (1 Tim 3:2). However, Paul makes a distinction that elders “who labor in preaching and teaching” are worthy of double honor (1 Timothy 5:17). So Paul seems to be implying that all elders teach, but not all elders preach. There’s a difference.
Later, Paul also instructs Timothy to “preach the word… with complete patience and teaching” (2 Timothy 4:2).
All of this goes to show that the words “preaching” and “teaching” in the Bible are not just used interchangeably—like we might say either “I was speaking,”
“I was preaching,” “I was teaching,” or “I was delivering the message” and mean the exact same thing.
So what is the difference then between preaching and teaching in the Bible?
Preaching and Teaching Misconceptions
Before we get into the answer to that question, I want to address some of the misconceptions that I see. But I need to first confess that a lot of these are things that I’ve thought before and even told people before I really studied the difference.
1. Preaching and Teaching mean the same thing.
As we already showed, although some people think that preaching and teaching are used synonymously in the Bible, that cannot be true based on how they are used.
2. Preaching speaks to the heart. Teaching speaks to the mind.
That sounds good, except can anyone show me where that is in the Bible? Preaching may touch the heart and emotions, but teaching can too. Not all teaching is dry, and preaching can be boring too.
3. Preaching is about application. Teaching is about information.
Again, this sounds good, but I don’t see that anywhere in the Bible. After all, anyone who teaches but doesn’t apply what is being taught is not a very good teacher.
Imagine if a math teacher just told students to memorize that two plus two equals four, but never taught their students why or how to do addition. That would be a pretty bad teacher.
So if these common misconceptions aren’t true, then what is the difference? The answer lies in the original language of these words in the Bible.
”Preaching” is Not in the Bible
Did you know that the words “preaching” or “preach” is not in the Bible?
Now, before you try to stone me to death for saying that, let me explain.
In the original Greek that the New Testament was written in, the Bible uses one root word that we translate to the english word teach (didasko), but there are two root words that we often translate as preach (kerysso and euangelizo).
Didasko (διδάσκω) means to teach; instruct (BDAG). So translating forms of the word didasko as teach, teacher, or teaching is accurate. That’s what it means.
But things get a little more complicated with translations for forms of the word preach, since there are two different words.
The first word, kerysso (κηρύσσω), means to announce; proclaim; make known (BDAG).
The second word, euangelizo (εὐαγγελίζω), which has a similar construction as the Greek word for evangelism (euangelion), means to proclaim good news, announce good news, or proclaim the gospel (BDAG).
Kerysso and euangelizo both have similar meanings. One means to announce and the other to announce good news. So what does that tell us?
In the New Testament, when the original authors wrote about teaching they meant what we mean when we say teaching: instructing or educating. However, when they wrote about preaching, they didn’t necessarily mean what we mean in English today when we say the word preach: They meant making an announcement or announcing the gospel.
This is the difference between preaching and teaching in the Bible:
Preaching is proclamation. Teaching is education.
Preaching is announcing. Teaching is instructing.
Preaching is making a declaration. Teaching is making a disciple (Matthew 28:19-20).
In the ESV translations of the Bible, we see this most clearly in Matthew 4:23. Jesus went throughout Galilee “teaching in their synagogues and proclaiming the gospel.”
Teaching in this verse is the Greek form of “didasko” and proclaiming is a Greek form of “kerysso.”
For whatever reasons, the translators decided to translate this verse as teaching and proclaiming, not teaching and preaching like they do in most other passages. Some translations like the NASB and NIV follow suit, but other translations like the KJV or CSB say that Jesus was “teaching” and “preaching.”
Preaching is more along the lines of standing on the street corner and making an announcement like a herald for all people to hear, and teaching is providing more detailed instructions and answers.
Preaching is a combination of Proclaiming and Teaching
When we say preaching today, we mean a combination of didasko, kerysso, and euangelizo. Preaching is both announcing the good news of the gospel and teaching what it means.
When we preach, we ought to be like Jesus who did all three. He didn’t just teach; he announced good news. But he didn’t just announce good news, he also taught.
Perhaps the best way to think of this is to imagine that a representative of your bank calls you on the phone and proclaims, “Great news! The bank has decided to cancel all of your debt!”
You would be stunned, but this news sounds too good to be true. So you would probably have a few questions: Is this true? Why would the bank cancel my debt? When will this take effect? What do I need to do to make sure I get my debt cancelled?
As you ask your follow-up questions, the representative on the phone then begins to teach you about the details surrounding this good news, giving reassurance that they are telling the truth, and walking you through the steps that you must take if you would like to receive it.
This is the difference between preaching and teaching in the Bible. There is an initial declaration of good news (preaching), and then a follow-up of education (teaching).
Imagine if the bank representative called you, said, “Good news! Your debts are canceled!” and then hung up. That would be confusing. You would have a lot of questions. That is proclaiming without teaching.
Now, imagine if the bank representative called and said, “Hello, here is what you to do,” and then rattled off a list of rules that they wanted you to follow. Again, that would be confusing. Why would you want to follow these instructions? That is teaching without proclaiming.
Conclusion
What we mean most often when we say “preaching” today is a combination of proclaiming and teaching. We announce and educate.
Great preaching requires both. You announce the good news, you proclaim the gospel, you decree warnings of the consequences of living for yourself or following the ways of the world, and then you instruct and educate people about what the Bible says, why it says that, and address common questions and objections that people might have.
In the Bible, preaching and teaching are two different things with a symbiotic relationship, but here’s the bottom line: If you want to preach, proclaim and teach.
If you want to preach, proclaim and teach.
Preaching is proclamation and education, exhortation and education, declaration and discipleship. Preaching is speaking God’s Word and also clarifying what the words that God spoke mean.
If you want to preach well, like Jesus, you must do both. And when we study the Bible and the difference between these words, I believe that is what God wants us to see.
If you just proclaim, you aren’t serving your audience well. They’ll have questions and you need to give them answers.
If you just teach, you aren’t serving your audience well. You’re digging in the details without first telling them the good news.
And that is the difference between preaching and teaching. In the Bible, preaching is proclamation; teaching is education.
The strict application of the complementarian reading of 1 Timothy 2:12 does not allow women to teach men in the church. Many churches will not allow women to teach in small groups, or in prayer meetings, and certainly not in weekly worship gatherings. Some do not even allow women to read the Bible in the service. John Piper does not support females lecturing men in ministerial and theological training (though he does endorse female theologians writing, because this “puts the woman as author out of the reader’s sight and, in a sense, takes away the dimension of her female personhood.” ).
Still, some soft complementarian scholars seek to find a way to allow women to teach in the church. Here are the three ways they do so: First, some allow women to teach men outside of worship gatherings. In special classes and courses, women may teach men, but not in the main Sunday meeting. The way they justify this is to argue that Paul speaks specifically about the church meeting in 1 Timothy 2, and therefore his prohibition is limited to that setting.
Second, some allow women to teach under the authority of the elders or pastors, and within the doctrinal parameters they set. To use an analogy, a conductor and a violin player “interpret” Beethoven. The violin player merely delivers the interpretation, but under the oversight and direction of someone else. In the same way, senior pastoral leaders define the doctrine, while others, including women, may deliver the doctrine.
Third, some allow women to “prophesy” and “exhort” in a sermon but not “teach.” They define “teaching” as “laying down the core apostolic doctrines.” Not all contemporary sermons are “teaching” in this sense, they say. Paul himself distinguishes between “exhorting,” “prophesying,” and “teaching.” Paul expects women to “prophesy” in the congregation, and never forbade women to “exhort” the congregation, so we should find a way for women to do that.
As much as I commend these three well-meaning attempts to justify females teaching men, they are contorted attempts to sidestep their own misinterpretation of 1 Timothy 2:12. This is why complementarian scholars keep on refuting them. But once we abandon the complementarian reading of 1 Timothy 2:12 however, we can tackle the topic in a much better way. We can then ask: Who, according to the Pastoral Epistles, should not teach? and What clear Scriptures about women teaching might enable us to better interpret the cloudy passage of 1 Timothy 2:12?
As for the first question, there are three kinds of people who should not teach. First, false teachers should not teach. Paul tells Titus that “they must be silenced, because they are … teaching things they ought not to teach.” Second, unteachable and unChristlike people should not teach. As I argued in chapter 7 of How God Sees Women: The End of Patriarchy, we should probably interpret 1 Timothy 2:12 as forbidding groups of people impacted by warped teaching to have proud, independent, self-asserting or domineering attitudes to others. What these kinds of people need is a fresh dose of humbly sitting under God’s word and being taught.
Third, untaught people should not teach. Paul tells Timothy, “The things you have heard me say in the presence of many witnesses entrust to reliable people who will also be qualified to teach others.” Having taught Timothy the apostolic doctrines, Paul asks him to teach them to others, so they in turn can teach it to yet more people. Note that these trainee-teachers are “people” not men—Paul uses the generic anthropoi, thereby including men and women. Although Paul envisions elders doing much of the teaching, he never limits the ministry of teaching to them alone. Likewise, the writer of Hebrews wishes that the entire community, men and women, based on their good doctrine and spiritual maturity, would be fit for the ministry of teaching when he says, “By this time you ought to be teachers, but now you need to be taught the elementary truths once again.” By the way, this verse gives us hope that even the Ephesian women may be restored to being able to teach in the future.
What clear Scriptures about women teaching might enable us to better interpret the cloudy passage of 1 Timothy 2:12? There are many: Paul commands both men and women to use their gifts of teaching; to teach and admonish each other when gathered for worship; and to bring a word of teaching in church meetings. All these passages use the Greek word didaskein that is also used in 1 Timothy 2:12. All of this, for example, fits with the Samaritan woman evangelising men, many doctrine-rich passages of Scripture crafted by women, and the account of Priscilla and Aquila who, after inviting Apollos to their home, “explained to him the way of God more adequately.”
As for Priscilla’s teaching ministry, the word “explained” (Greek: etitheto) is synonymous with the word “teach” and is used to describe Paul’s ministry in Rome where “from morning till evening” he was “explaining about the kingdom of God.” Yet, complementarian scholars obfuscate the straightforward meaning of Priscilla’s teaching of Apollos to fit with the Procrustean Bed of their wrong interpretation of 1 Timothy 2:12, which they believe disallows a woman from authoritatively teaching a man in church. Her teaching was private and informal, not public and formal, they claim. This assertion fails to recognize that the Ephesian church meetings happened in the very same home, and (unless we try to import much later church practices back into the mid-first century) were almost certainly intimate and informal.
As for the argument that her kind of teaching has nothing to do with the kind of “official” or “authoritative” teaching Paul mentions in his Pastoral letters to Timothy and Titus, in reality Priscilla is a perfect example of the teaching ministry Paul tells Timothy to multiply in “reliable people who [are] qualified to teach others.” Priscilla was not merely sharing devotional thoughts—having been taught by Paul, she was engaged in a potent kind of teaching, instructing Apollos in doctrine and correcting his faulty and inadequate ideas. And notice the fruit of her teaching: Apollos, having received her teaching ministry, was later sent out, fully equipped, to be one of the great teachers in the early church era.
To sum up, according to a whole-Bible interpretation of Scripture, should women be allowed to teach and preach in churches today? Yes, absolutely. But on three conditions, which apply to men too: they must be reliable people who, having been taught, are now qualified to teach others; they must have the gift of teaching; and (we thank 1 Timothy 2:12 for this carefully excavated insight) they must do so in a way that is not coercive or controlling.
Adding strength to the conclusion that females can preach to men is the fact that the New Testament celebrates female prophets in the church, a declarative ministry which overlapped with the function of teaching, and was given even higher strategic importance than teaching. It makes no sense therefore to exclude women from the pulpit today.
It’s finally here: The ultimate list of basic Greek words for beginners!
Whether you’ve been thinking about learning Greek or you need to freshen up your vocabulary, this list is the perfect guide to the most frequently used Greek words.
In fact, even if you haven’t studied the language before, you have the opportunity to learn and memorize your first 200 Greek words today!
Pronouns, nouns, verbs, adjectives, and even conjunctions—all the essentials in one place.
Table of Contents
- Pronouns
- Numbers
- Nouns
- Verbs
- Adjectives
- Conjunctions
- How GreekPod101 Can Help You Master Greek
1. Pronouns
The first set of words you should add to your beginner Greek vocabulary base are pronouns. These are the words we use to refer to a person, place, thing, or idea without using its name:
- The button fell off. = It fell off.
They help reduce redundancy within a sentence or paragraph, and they allow conversations to flow more smoothly.
Here, we’ll cover three types of pronouns in Greek: personal, demonstrative, and interrogative. If you’d like to learn about this topic in more detail, make sure to visit our dedicated article on Greek pronouns!
Personal Pronouns
Personal pronouns are one of the first things you should learn in any language. So, here are the ones you should know as a beginner in Greek:
1. εγώ (egó) – “I”
2. εσύ (esí) – “you”
3. αυτός (aftós) – “he”
4. αυτή (aftí) – “she”
5. αυτό (aftó) – “it”
6. εμείς (emís) – “we”
7. εσείς (esís) – “you”
8. αυτοί (aftí) – “they” (masculine)
9. αυτές (aftés) – “they” (feminine)
10. αυτά (aftá) – “they” (neuter)
Demonstrative Pronouns
Pointing at something or someone is considered to be a slightly rude gesture in Greek culture. There’s a solution, though: just use a demonstrative pronoun!
11. αυτός / αυτή / αυτό (aftós / aftí / aftó) – “this” [masculine / feminine / neuter]
12. αυτοί / αυτές / αυτά (aftí / aftés / aftá) – “these” [masculine / feminine / neuter]
13. εκείνος / εκείνη / εκείνο (ekínos / ekíni / ekíno) – “that” [masculine / feminine / neuter]
14. εκείνοι / εκείνες / εκείνα (ekíni / ekínes / ekína) – “those” [masculine / feminine / neuter]
Interrogative Pronouns
15. Τι; (Ti?) – “What?”
16. Ποιο; (Pio?) – “Which?” [neuter]
17. Ποιος; / Ποια; (Pios? / Pia?) – “Who?” [masculine / feminine]
2. Numbers
18. μηδέν (midén) – “zero”
19. ένα (éna) – “one”
20. δύο (dío) – “two”
21. τρία (tría) – “three”
22. τέσσερα (tésera) – “four”
23. πέντε (pénde) – “five”
24. έξι (éxi) – “six”
25. επτά (eptá) – “seven”
26. οκτώ (októ) – “eight”
27. εννιά (eniá) – “nine”
28. δέκα (déka) – “ten”
⇾ I know what you’re thinking. Yes, these are just the basics. But you can learn how to count in Greek in more detail on our website!
3. Nouns
Nouns are one of the most essential parts of speech. When used with verbs, they form a complete sentence—in a pinch, you can even use them by themselves to get an urgent point across! To give you a headstart, here are some Greek beginner words you can use to identify the people, places, and objects around you.
⇾ Make sure to read our article on the top 100 Greek nouns to pick up even more useful vocabulary.
Time
29. η ημέρα (i iméra) – “day”
30. ο μήνας (o mínas) – “month”
31. το έτος (to étos) – “year” [formal]
32. η χρονιά (i hroniá) – “year” [informal]
33. η ημερομηνία (i imerominía) – “date”
34. η εβδομάδα (i evdomáda) – “week”
35. το σήμερα (to símera) – “today”
36. το αύριο (to ávrio) – “tomorrow”
37. το χθες (to hthes) – “yesterday”
38. η Δευτέρα (i Deftéra) – “Monday”
39. η Τρίτη (i Tríti) – “Tuesday”
40. η Τετάρτη (i Tetárti) – “Wednesday”
41. η Πέμπτη (i Pémpti) – “Thursday”
42. η Παρασκευή (i Paraskeví) – “Friday”
43. το Σάββατο (to Sávato) – “Saturday”
44. η Κυριακή (i Kiriakí) – “Sunday”
45. η ώρα (óra) – “hour”
46. το λεπτό / τα λεπτά (to leptó / ta leptá) – “minute” / “minutes”
47. το δευτερόλεπτο / τα δευτερόλεπτα (to defterólepto / ta defterólepta) – “second” / “seconds”
48. το πρωί (to proí) – “morning”
49. το μεσημέρι (to mesiméri) – “afternoon” / “midday”
50. το απόγευμα (to apógevma) – “evening”
51. το βράδυ (to vrádi) – “night”
⇾ Reading and writing dates in Greek is easy. In our article on dates and days of the week, you’ll learn everything you need to know.
People
52. η οικογένεια i ikoyénia) – “family”
53. οι γονείς (i gonís) – “parents”
54. η μητέρα / μαμά (i mitéra / mamá) – “mother” / “mom”
55. ο πατέρας / μπαμπάς (o patéras / babás) – “father” / “dad”
56. η αδερφή (i aderfí) – “sister”
57. ο αδερφός (o aderfós) – “brother”
58. η γιαγιά (i yayá) – “grandmother”
59. ο παππούς (o papús) – “grandfather”
60. το παιδί / τα παιδιά (to pedí / ta pediá) – “child” / “children”
61. η κόρη (i kóri) – “daughter”
62. ο γιος (o yos) – “son”
⇾ Do you need a word about family relations that’s not listed above? Well, how about reading our dedicated Greek family terms article?
63. ο / η δικηγόρος (o / i dikigóros) – “lawyer”
64. ο / η γιατρός (o / i yatrós) – “doctor”
65. ο νοσοκόμος / η νοσοκόμα (o nosokómos / i nosokóma) – “nurse” [masculine / feminine]
66. ο / η αστυνομικός (o / i astinomikós) – “police officer”
67. ο / η υπάλληλος (o / i ipálilos) – “employee”
68. ο δάσκαλος / η δασκάλα (o dáskalos / i daskála) – “teacher” [masculine / feminine]
69. πωλητής (politís) – “salesperson”
70. φαρμακοποιός (farmakopiós) – “pharmacist”
71. o κύριος (o kírios) – “Mr.”
72. η κυρία (i kiría) – “Ms.”
Around Town
73. ο δρόμος (o drómos) – “road”
74. το σπίτι (to spíti) – “house”
75. το αεροδρόμιο (to aerodrómio) – “airport”
76. το κέντρο της πόλης (to kéndro tis pólis) – “the center of the city”
77. το πάρκο (to párko) – “park”
78. το ξενοδοχείο (to xenodohío) – “hotel”
79. το νοσοκομείο (to nosokomío) – “hospital”
80. η τράπεζα (i trápeza) – “bank”
81. το σχολείο (to sholío) – “school”
82. το σούπερ μάρκετ (to súper márket) – “supermarket”
School & Office Essentials
83. το βιβλίο (to vivlío) – “book”
84. το τετράδιο (to tetrádio) – “notebook”
85. το μολύβι (to molívi) – “pencil”
86. το στυλό (to stiló) – “pen”
87. ο ηλεκτρονικός υπολογιστής (o ilektronikós ipoloyistís) – “computer”
88. ο φορητός υπολογιστής (o foritós ipoloyistís) – “laptop”
89. το κινητό τηλέφωνο / το κινητό (to kinitó tiléfono / to kinitó) – “cellphone”
Body Parts
90. το σώμα (to sóma) – “body”
91. το κεφάλι (to kefáli) – “head”
92. ο ώμος / οι ώμοι (o ómos / i ómi) – “shoulder” / “shoulders”
93. το χέρι / τα χέρια (to héri / héria) – “hand” / “hands”
94. το πόδι / τα πόδια (to pódi / ta pódia) – “leg” / “legs”
95. το πρόσωπο (to prósopo) – “face”
96. το στήθος (to stíthos) – “chest”
97. το μάτι / τα μάτια (to máti / ta mátia) – “eye” / “eyes”
98. το αυτί / τα αυτιά (to aftí / ta aftiá) – “ear” / “ears”
99. η μύτη (i míti) – “nose”
100. το στόμα (to stóma) – “mouth”
Food
101. το πιρούνι (to pirúni) – “fork”
102. το μαχαίρι (to mahéri) – “knife”
103. το κουτάλι (to kutáli) – “spoon”
104. το πιάτο (to piáto) – “plate”
105. το ποτήρι (to potíri) – “glass”
106. το νερό (to neró) – “water”
107. το κρασί (to krasí) – “wine”
108. το τσάι (to tsái) – “tea”
109. η μπύρα (i bíra) – “beer”
110. το λαχανικό / τα λαχανικά (to lahanikó / ta lahaniká) – “vegetable” / “vegetables”
111. η ντομάτα (i domáta) – “tomato”
112. η πατάτα (i patáta) – “potato”
113. το κοτόπουλο (to kotópulo) – “chicken”
114. το χοιρινό (to hirinó) – “pork”
115. το μοσχάρι (to moshári) – “beef”
116. το φρούτο / τα φρούτα (to frúto / ta frúta) – “fruit” [singular / plural]
117. το αυγό (to avgó) – “egg”
118. το γάλα (to gála) – “milk”
⇾ Are you hungry? Then think twice before reading our article on Greek food. Proceed at your own risk, because you’ll certainly start craving some of the dishes!
4. Verbs
Verbs are the words we use to identify an action or state of being. When used with nouns, they form a complete sentence. If you’re ready to start building your own sentences, these essential verbs in Greek for beginners are a great place to start.
119. πηγαίνω (piyéno) – “to go”
120. παίρνω (pérno) – “to get” / “to take”
121. δίνω (díno) – “to give”
122. φτιάχνω (ftiáhno) – “to make”
123.κάνω (káno) – “to do”
124. δουλεύω (dulévo) – “to work”
125. βάζω (vázo) – “to put”
126. δοκιμάζω (dokimázo) – “to try”
127. λέω (léo) – “to tell”
128. μιλάω / μιλώ (miláo / miló) – “to talk”
129. ρωτάω / ρωτώ (rotáo / rotó) – “to ask”
130. μετακινώ (metakinó) – “to move (something)”
131. σκέφτομαι (skéftome) – “to think”
132. αισθάνομαι (esthánome) – “to feel”
133. ξέρω (xéro) – “to know”
134. θέλω (thélo) – “to want”
135. πιστεύω (pistévo) – “to believe”
136. καταλαβαίνω (katalavéno) – “to understand”
137. αγαπάω / αγαπώ (agapáo / agapó) – “to love”
138. θυμάμαι (thimáme) – “to remember”
139. είμαι (íme) – “to be”
140. έχω (ého) – “to have”
141. παίζω (pézo) – “to play”
142. πεινάω / πεινώ (pináo / pinó) – “to be hungry”
143. βλέπω (vlépo) – “to see”
144. διαβάζω (diavázo) – “to read”
145. μαθαίνω (mathéno) – “to learn”
146. περπατάω / περπατώ (perpatáo / perpató) – “to walk”
147. τρέχω (trého) – “to run”
148. φεύγω (févgo) – “to leave”
149. γράφω (gráfo) – “to write”
150. απαντάω / απαντώ (apandáo / apandó) – “to answer”
151. μετράω / μετρώ (metráo / metró) – “to count”
5. Adjectives
Becoming familiar with basic Greek adjectives will help you add spice to your conversations and flair to your writing. Below, you’ll find the most commonly used adjectives in a variety of categories.
Describing Objects
152. μεγάλος (megálos) – “big”
153. μικρός (mikrós) – “small”
154. φαρδύς (fardís) – “wide”
155. στενός (stenós) – “narrow”
Describing Colors
156. κόκκινο (kókino) – “red”
157. μπλε (ble) – “blue”
158. πράσινο (prásino) – “green”
159. κίτρινο (kítrino) – “yellow”
160. καφέ (kafé) – “brown”
161. μαύρο (mávro) – “black”
162. άσπρο (áspro) – “white”
163. πορτοκαλί (portokalí) – “orange”
164. ροζ (roz) – “pink”
165. γκρι (gkri) – “gray”
166. μωβ (mov) – “purple”
167. ασημί (asimí) – “silver”
168. χρυσό (hrisó) – “gold”
Describing People
169. όμορφος (ómorfos) – “handsome”
170. όμορφη (ómorfi) – “beautiful”
171. άσχημος (áshimos) – “ugly”
172. γοητευτικός (goiteftikós) – “charming”
173. χοντρός (hontrós) – “fat”
174. αδύνατος (adínatos) – “slim” / “thin”
175. ψηλός (psilós) – “tall”
176. κοντός (kondós) – “short”
177. δυνατός (dinatós) – “strong”
178. αδύναμος (adínamos) – “weak”
Describing the Weather
179. ηλιόλουστος (iliólustos) – “sunny”
180. βροχερός (vroherós) – “rainy”
181. συννεφιασμένος (sinefiazménos) – “cloudy”
182. ζεστός (zestós) – “warm”
183. κρύος (kríos) – “cold”
⇾ Of course, there are many more words and phrases you can use to describe the weather! Visit our weather article to find out more!
Describing Emotions & Behavior
184. καλός (kalós) – “good”
185. ευγενικός (evyenikós) – “kind”
186. φιλικός (filikós) – “friendly”
187. χαρούμενος (harúmenos) – “happy”
188. αστείος (astíos) – “funny”
189. κακός (kakós) – “bad”
190. θυμωμένος (thimoménos) – “angry”
191. αγενής (ayenís) – “rude”
6. Conjunctions
και (ke) – “and”
αν / εάν (an / eán) – “if”
γιατί (yatí) – “because”
αλλά (alá) – “but”
όμως (ómos) – “however” / “nevertheless”
ώστε (óste) – “(so) that”
όταν (ótan) – “when”
πριν (prin) – “before”
ή (í) – “or”
⇾ You’ll better understand conjunctions once you see how they work in complete sentences. Therefore, don’t forget to check out our Greek conjunctions article.
7. How GreekPod101 Can Help You Master Greek
In this article, we covered some of the most essential Greek words for the beginner level. If you’re a complete novice, this list might feel a bit too much for you, so just take it step by step. If you break it down to the basics, you can really master the Greek language!
All you need to clear things up is a bit of help from a Greek teacher.
What if you could have access to educational material from real teachers?
GreekPod101.com offers you a free lifetime account granting you access to high-quality, practical knowledge about the Greek language. At GreekPod101.com, we aim to provide you with everything you need to know about Greek in a fun and interesting way.
And if you need a bit more help, you can also upgrade to Premium PLUS and take advantage of our MyTeacher program. This service allows you to learn Greek with your own personal teacher, who will answer any questions you might have!
Stay tuned for more articles like this one, word lists, grammar tips, and even YouTube videos, which are waiting for you to discover them!
Before you go, let us know in the comments how many of these words were new to you—were there any you already knew? We look forward to hearing from you!