Take us to the next town. To the police!
Πήγαινέ μας στην επόμενη πόλη, στην αστυνομία!
Take this to him, and I will be even with Leon.
Πήγαινέ τα, και πατσίζω μ ε το Λίον.
Then take her hand and lead her away from her friends.
Τότε πιάσε της το χέρι και οδήγησέ τη μακριά απ’ τις φίλες της.
Πάρ‘το να πετάξει Flappy!
All right, take’em down to the hoosegow with the rest of the gang.
Εντάξει, πήγαινέ τους στη στενή με την υπόλοιπη συμμορία.
Take his neck, you have to cut off his head.
Πιάσε το λαιμό του, πρέπει να κόψεις το κεφάλι του.
Take it and kill Dickstein.
Πάρ‘το και να σκοτώσεις τον Παπαρά.
All right, Tommy, take us into the black hole.
Εντάξει Τόμι, πήγαινέ μας στη μαύρη τρύπα.
Take this hand in my hand. Like this, see?
Πιάσε το χέρι μου έτσι, βλέπεις;?
Hey, Hortono. Take us up closer to the gates.
Χορτόνο πήγαινέ μας πιο κοντά στην πύλη.
Πάρ το για αυτούς.
Agent Hanna, take your partner by the waist, back straight.
Πράκτορα Χάνα, πιάσε τον παρτενέρ σου από την μέση, ίσια η πλάτη.
Meet her at The Cripples, take her there, make sure he pays.
Συνάντησέ την στο Κρίπλς, πήγαινέ την εκεί, βεβαιώσου ότι θα πληρώσει.
Take us to the bones, and we will destroy Amaru once and for all.
Πήγαινέ μας στα κόκκαλα… και θα καταστρέψουμε την Αμάρου μια και καλή.
Just push on the door and take that hand that’s there.
Απλώς σπρώξε την πόρτα και πιάσε το χέρι που είναι εκεί.
Πάρ‘το και πήγαινε.
Hoyt, please, take Jessica’s hand and repeat after me.
Χόιτ, σε παρακαλώ πιάσε το χέρι της Τζέσικα,
κι επανέλαβε μετά από μένα.
Πάρ‘τα, σε παρακαλώ.
Take this to the Mayor and he will know what to do!
Πήγαινέ το στον δήμαρχο κι αυτός ξέρει τί θα το κάνει!
You take one end and… I will take the other.
Πιάσε εσύ το ένα άκρο αι εγώ θα πιάσω το άλλο.
Πάρ‘το και φύγε!
Take us to him right now, or we all die.
Πήγαινέ μας σε αυτόν τώρα, ή θα πεθάνουμε όλοι.
Don’t waste any time, take him to another hospital.
Μη χάνεις τον καιρό σου, πήγαινέ τον σ’ ένα άλλο Νοσοκομείο.
Take the wheel, Bough. I’m getting in the Aston.
Πιάσε το τιμόνι Mπαφ, πάω στην Άστον.
Πάρ‘τους σπίτι σου.
Hurry, take my hands, we don’t have much time.
Γρήγορα, πιάσε τα χέρια μου, δεν έχουμε πολύ χρόνο.
Ashley, would you please take us to our table? Of course.
Σλεϊ, πήγαινέ μας στο τραπέζι μας παρακαλώ.
Take it as a cutting, bulking or ultimate stack for crazy results!
Πάρ‘το σαν κοπής, διόγκωσης ή απόλυτη στοίβα για τρελό αποτελέσματα!
Results: 202988,
Time: 0.1223
English
—
Greek
Greek
—
English
Home
About
Blog
Contact Us
Log In
Sign Up
Follow Us
Our Apps
Home>Words that start with T>take>English to Greek translation
How to Say Take in GreekAdvertisement
Categories:
General
If you want to know how to say take in Greek, you will find the translation here. We hope this will help you to understand Greek better.
Here is the translation and the Greek word for take:
παίρνω
[paírno]
Edit
Take in all languages
Dictionary Entries near take
- Taiwanese
- Tajik
- Tajikistan
- take
- take a break
- take a breath
- take a chance
Cite this Entry
«Take in Greek.» In Different Languages, https://www.indifferentlanguages.com/words/take/greek. Accessed 14 Apr 2023.
Copy
Copied
Check out other translations to the Greek language:
- absence
- alleged
- booming voice
- counter argument
- false alarm
- figurine
- horrendous
- imitate
- inaccuracy
- secrecy
Browse Words Alphabetically
Third, the applicant submits that the Commission has not complied with its obligations under Article 94 of the financial regulation (3 ) and under Decision 2008/969 (4 ) in that it did not take steps to protect the integrity of the Community’s budget by not excluding the tenderers suspected of fraud from the award of the contract in question. eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
Τρίτον, η προσφεύγουσα ισχυρίζεται ότι η Επιτροπή δεν τήρησε τις υποχρεώσεις που έχει από το άρθρο 94 του δημοσιονομικού κανονισμού (3 ) και από την απόφαση 2008/969 (4 ) επειδή, μη αποκλείοντας από τη σχετική σύμβαση όσους υπέβαλαν προσφορά για τους οποίους υπήρξε υπόνοια απάτης, δεν έλαβε μέτρα για να προστατεύσει το αδιάβλητο του προϋπολογισμού της Κοινότητας. eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
The Commission should take into account the remarks made by the Committee in its opinion of 13 December 2007 on a common framework for the marketing of products (13) regarding the need to improve coordination and step up market surveillance activities. eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
Η Επιτροπή θα πρέπει να λάβει υπόψη της τις παρατηρήσεις που η ΕΟΚΕ διατύπωσε στη γνωμοδότησή της της 13ης Δεκεμβρίου 2007 για το οριζόντιο νομοθετικό πλαίσιο (13 ), σχετικά με την ανάγκη βελτίωσης του συντονισμού και ενίσχυσης των δραστηριοτήτων εποπτείας της αγοράς. eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
Following the case law of the Court of Justice of the European Union11 , there is currently ambiguity as regards the measures that Member States are authorised to take upon a change of the provider for groundhandling services to which access is restricted. eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
Με βάση τη νοµολογία του ∆ικαστηρίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης11 , υπάρχει επί του παρόντος ασάφεια ως προς τα µέτρα που επιτρέπεται να λάβουν τα κράτη µέλη σε περίπτωση αλλαγής του παρόχου για υπηρεσίες εδάφους στις οποίες η πρόσβαση είναι περιορισµένη. eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
The Commission should be empowered to adopt the measures necessary for the implementation of Directives 73/239/EEC (6 ), 88/357/EEC (7 ) and 92/49/EEC in order to take account of technical developments in the insurance sector or on financial markets and to ensure uniform application of those Directives. eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
Θα πρέπει να εξουσιοδοτηθεί η Επιτροπήνα θεσπίσει τα απαιτούμενα μέτρα για την εφαρμογήτων οδηγιών 73/239/ΕΟΚ (6 ), 88/357/ΕΟΚ (7 ) και 92/49/ΕΟΚ, ώστε να ληφθούν υπόψη οι τεχνικές εξελίξεις στον ασφαλιστικό τομέα ήστις χρηματοοικονομικές αγορές και να διασφαλισθεί η ομοιόμορφη εφαρμογήτων εν λόγω οδηγιών. eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
On 26 April 2004 the Council authorised the Commission, on behalf of the European Community and its Member States, to negotiate with the Republic of South Africa an Additional Protocol to the Agreement on Trade, Development and Cooperation between the European Community and its Member States, of the one part, and the Republic of South Africa, of the other part (1 ), to take account of the accession of the ten new Member States to the European Union. eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
Στις 26 Απριλίου 2004, το Συμβούλιο εξουσιοδότησε την Επιτροπήνα διαπραγματευθεί εξ ονόματος της Κοινότητας και των κρατών μελών της με τη Νότια Αφρικήπρόσθετο πρωτόκολλο της συμφωνίας σχετικά με το εμπόριο, την ανάπτυξη και τη συνεργασία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της, αφενός, και της Δημοκρατίας της Νότιας Αφρικής, αφετέρου (1 ), για να ληφθεί υπόψη η προσχώρηση των δέκα νέων κρατών μελών στην Ευρωπαϊκή Ένωση. eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
On 23 October 2006 the Council authorised the Commission, on behalf of the European Community and its Member States, to open negotiations with the Arab Republic of Egypt with a view to adjusting the Euro-Mediterranean Agreement establishing an association between the European Communities and their Member States, of the one part, and Egypt, of the other part (1 ), hereinafter referred to as ‘the Euro-Mediterranean Agreement’, to take account of the accession of the Republic of Bulgaria and Romania to the European Union. eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
Στις 23 Οκτωβρίου 2006, το Συμβούλιο εξουσιοδότησε την Επιτροπήνα προβεί σε διαπραγματεύσεις με την Αίγυπτο, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της, για τη σύναψη ευρωμεσογειακής συμφωνίας σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Αιγύπτου, αφετέρου (1 ), εφεξής «ευρωμεσογειακήσυμφωνία», προκειμένου να ληφθεί υπόψη η προσχώρηση της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας στην ΕυρωπαϊκήΈνωση. eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
In a 1999 opinion (1 ) the Committee stated that: ‘If we take the very broad definition of culture as a code of values that apply to the members of a society, then culture also shapes the areas in which civil society operates’. eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
Η ΕΟΚΕ, ήδη από το 1999, σε µια γνωµοδότηση (1 ) διαπίστωνε ότι «εάν θεωρήσουµε την ευρύτερη έννοια του πολιτισµού ως ένα σύστηµα αξιών που σέβονται τα µέλη µιας κοινωνίας, τότε ο πολιτισµός διαµορφώνει και το πεδίο δράσης της κοινωνίας των πολιτών». eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
Pleas in law: Infringement of Article 3 of Council Regulation (EC) No 6/2002 (1 ) on Community designs, because the Board of Appeal misinterpreted the provisions of that article concerning definitions and did not take into consideration the fact that a Community design can also consist in the appearance of a part of a product. eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
Λόγοι ακυρώσεως: παράβαση του άρθρου 3 του κανονισμού 6/2002 (1 ) του Συμβουλίου για τα κοινοτικά σχέδια και υποδείγματα, καθότι το τμήμα προσφυγών ερμήνευσε εσφαλμένα τους ορισμούς του εν λόγω άρθρου και δεν έλαβε υπόψη ότι το κοινοτικό σχέδιο ή υπόδειγμα μπορεί να συνίσταται στην εικόνα την οποία παρουσιάζει μέρος του προϊόντος. eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
Commission Regulation (EC) No 1249/96 (15 ) provides for a flat-rate adjustment to import duties, in particularly for the Scandinavian countries, to take account of the differences in freight costs by port of destination. eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
Για να ληφθείυπόψη το διαφορετικό κόστος ναύλου σε συνάρτηση µε τον λιµένα προορισµού, ο κανονισµός (ΕΚ) αριθ. 1249/96 της Επιτροπής (15 ) προβλέπει µια κατ’ αποκοπή προσαρµογή του εισαγωγικού δασµού κυρίως για τις σκανδιναβικές χώρες. eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
In support of the alternative form of order which it seeks, the applicant submits that the Commission failed correctly to assess the amount of the fine imposed and that it infringed the principle of proportionality by misconstruing the seriousness and duration of the breach, and by failing to take account of mitigating circumstances and of the applicant’s cooperation under the leniency notice (3 ). eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
Προς στήριξη του αιτήµατος που προβάλλει επικουρικώς, η προσφεύγουσα ισχυρίζεται ότι η Επιτροπή δεν υπολόγισε ορθώς το ύψος του επιβληθέντος προστίµου και παραβίασε την αρχή της αναλογικότητας, καθόσον προέβη σε εσφαλµένη εκτίµηση της σοβαρότητας και της διάρκειας της παραβάσεως και δεν έλαβε υπόψη την ύπαρξη ελαφρυντικών περιστάσεων και τη συνεργασία της προσφεύγουσας παρά την ανακοίνωση περί συνεργασίας (3 ). eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
A formal request was made to the Commission on 16 February 2004 asking it to take a decision on the pending applications and, since no decision has been taken on any of them, the Kingdom of Spain has decided to bring an action against the Commission, having regard also to the fact that the Spanish authorities, which are waiting for the Commission’s decision on the derogations applied for, have already exceeded the periods allowed them by national legislation and within which they should reach a decision. eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
Από την Επιτροπή ζητήθηκε επισήµως στις 16 Φεβρουαρίου 2004 να αποφανθεί επί των εκκρεµών υποθέσεων, επειδή, όµως, δεν αποφάνθηκε επί του συνόλου των υποθέσεων αυτών, το Βασίλειο της Ισπανίας αποφάσισε να ασκήσει προσφυγή κατά του εν λόγω οργάνου, λαµβάνοντας, επιπλέον, υπόψη ότι οι προθεσµίες εντός των οποίων όφειλαν να ενεργήσουν, βάσει της εθνικής νοµοθεσίας, οι ισπανικές αρχές παρήλθαν ενόσω αναµενόταν η απόφαση της Επιτροπής επί των παρεκκλίσεων που ζητήθηκαν. eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
In the association negotiations with Ukraine both parties have stressed, among other things, the importance of promoting the competitiveness of agricultural production and the objective to take account of the quality elements of food (14 ). eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
Κατά τις διαπραγματεύσεις σύνδεσης με την Ουκρανία τα δύο μέρη τόνισαν, μεταξύ άλλων, τη σημασία της προώθησης της ανταγωνιστικότητας της γεωργικής παραγωγής και τον στόχο να ληφθούν υπόψη τα ποιοτικά στοιχεία των τροφίμων (14 ). eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
Finally, that ‘Groupe de suivi Bruxelles IV’ must take all considerations into account and come up with a proper solution. europarl.europa.eu europarl.europa.eu |
Τέλος, αυτή η «Groupe de suivi Bruxelles IV» πρέπει να λάβει υπόψη όλα τα στοιχεία και να προτείνει την κατάλληλη λύση. europarl.europa.eu europarl.europa.eu |
The successful tenderer fulfilled its obligation to communicate its refusal to take over the lot, informing and notifying the Commission thereof in fulfilment of its obligation under Article 10 of Regulation No 561/99 (2). eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
Ο ανάδοχος εξεπλήρωσε την υποχρέωσή του να ανακοινώσει την άρνησή του παραλαβής της παρτίδας, γνωστοποιώντας και κοινοποιώντας την άρνηση αυτή στην Επιτροπή, εκπληρώνοντας την υποχρέωση που υπέχειαπό το άρθρο 10 του κανονισµού 561/99 (2). eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
Pleas in law: Infringement of Article 8(1)(b) of Regulation (EC) No 207/2009 (1 ), as the marks at issue are not so similar that there is a likelihood of confusion, and infringement of rules of procedure in that the Board of Appeal did not itself examine the supposed aural similarity of the marks, did not take account of decisions of OHIM and of the Court, to which the parties referred, did not have regard to those decisions and did not make it clear whether it did in fact take into account only German commercial circles and their views eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
Λόγοι ακυρώσεως: παράβαση του άρθρου 8, παράγραφος 1, στοιχείο β’, του κανονισμού (ΕΚ) 207/2009 (1 ), διότι τα επίμαχα σήματα δεν εμφάνιζαν τέτοια ομοιότητα σε βαθμό που να υπάρχει κίνδυνος συγχύσεως, καθώς και παράβαση δικονομικών κανόνων για τον λόγο ότι το τμήμα προσφυγών δεν εξέτασε το ίδιο την φερόμενη ακουστική ομοιότητα των σημάτων, δεν εξέτασε ούτε ανέλυσε τις αποφάσεις του ΓΕΕΑ και του Γενικού Δικαστηρίου στις οποίες παρέπεμψαν οι διάδικοι, και δεν κατέστησε σαφές αν είχε όντως λάβει υπόψη μόνο το γερμανικό κοινό και την αντίληψη αυτού. eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
On 28 July 2007 the provisions of Article 13 of Regulation (EC) No 2371/2002 have been amended to take account of the requirement, as laid down in Article 25(3)(b) and (c) of Council Regulation (EC) No 1198/2006 (3 ), to reduce by at least 20 % the power of an engine that has been replaced with public aid, excluding engine replacements in the small-scale coastal fisheries as defined in that Regulation. eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
Στις 28 Ιουλίου 2007 τροποποιήθηκαν οι διατάξεις του άρθρου 13 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2371/2002 για να ληφθείυπόψη η απαίτηση, σύμφωνα με το άρθρο 25 παράγραφος 3 στοιχεία β) και γ) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1198/2006 του Συμβουλίου (3 ), μείωσης κατά 20 % τουλάχιστον της ισχύος κινητήρα που έχει αντικατασταθείμε δημόσια ενίσχυση, εξαιρουμένης της αντικατάστασης κινητήρα στην παράκτια αλιεία μικρής κλίμακας όπως ορίζεται στον εν λόγω κανονισμό. eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
In carrying out its work, the Council also took account of the opinion of the European Economic and Social Committee (1 ). eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
Κατά τις εργασίες του, το Συµβούλιο έλαβε επίσης υπόψη τη γνώµη της Οικονοµικής και Κοινωνικής Επιτροπής (1 ). eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
In accordance with Council Decision 2000/365/EC of 29 May 2000 concerning the request of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland to take part in some of the provisions of the Schengen acquis (1), the United Kingdom has not taken part in the adoption of Regulation (EC) No 767/2008 and is not bound by it or subject to its application as it constitutes a development of provisions of the Schengen acquis. eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
Σύμφωνα με την απόφαση 2000/365/ΕΚ του Συμβουλίου, της 29ης Μαΐου 2000, σχετικά με το αίτημα του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και Βόρειας Ιρλανδίας να συμμετέχει σε ορισμένες από τις διατάξεις του κεκτημένου του Σένγκεν (1 ), το Ηνωμένο Βασίλειο δεν συμμετείχε στην έκδοση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 767/2008 και δεν δεσμεύεται από αυτόν, ούτε υπόκειται στην εφαρμογή του, καθώς η εν λόγω απόφαση συνιστά εξέλιξη των διατάξεων του κεκτημένου του Σένγκεν. eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
Council Resolution of 3 December 1992 on the transparency of qualifications (7 ), and Council Resolution of 15 July 1996 on the transparency of vocational training certificates (8 ), called on the Commission and the Member States to take steps to improve mutual understanding of the qualifications systems of the various Member States and of the qualifications themselves, by making them clearer and more readable, and therefore more transparent. eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
Το ψήφισµα του Συµβουλίου της 3ης ∆εκεµβρίου 1992 (7 ) σχετικά µε τη διαφάνεια των τυπικών προσόντων και εκείνο της 15ης Ιουλίου 1996 (8 ) σχετικά µε τη διαφάνεια των πιστοποιητικών επαγγελµατικής εκπαίδευσης καλούν την Επιτροπή και τα κράτη µέλη να λάβουν µέτρα για την βελτίωση της αµοιβαίας κατανόησης των συστηµάτων προσόντων στα διάφορα κράτη µέλη και των ίδιων των προσόντων, καθιστώντας τα σαφέστερα και πιο κατανοητά και συνεπώς πιο διαφανή. eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
Regulation (EC) No 2032/2003 has been amended on several occasions (2 ) in order to take into consideration the accession of new Member States, lessons learned from the implementation to date of the review programme, and in particular in order to provide for the non-inclusion in Annex I, IA or IB to Directive 98/8/EC of a number of active substances, either because the requisite information was not submitted within the prescribed period or in cases where the requirements of Article 10 of the said Directive were not satisfied. eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2032/2003 έχει τροποποιηθείεπανειλημμένα (2 ) για να ληφθούν υπόψη η προσχώρηση των νέων κρατών μελών και τα διδάγματα από τη μέχρι σήμερα εφαρμογή του προγράμματος αναθεώρησης, ιδίως δε για να προβλεφθείη μη καταχώριση ορισμένων δραστικών ουσιών στο παράρτημα Ι, ΙΑ ή ΙΒ της οδηγίας 98/8/ΕΚ, σε περιπτώσεις που είτε δεν υποβλήθηκαν εμπρόθεσμα οι απαιτούμενες πληροφορίες είτε δεν πληρούνταν οι απαιτήσεις του άρθρου 10 της εν λόγω οδηγίας. eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
In order to take into account further amendments to UN/ECE Regulation No 48 (4 ) on which the Community has already voted, it is appropriate to adapt Directive 76/756/EEC to technical progress by aligning it to the technical requirements of this UN/ECE Regulation. eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
Για να ληφθούν υπόψη οι περαιτέρω τροποποιήσεις του κανονισμού αριθ.48της ΟΕΕ/ΗΕ (4 ), τις οποίες έχει ήδη εγκρίνει η Κοινότητα, ενδείκνυται η προσαρμογή της οδηγίας 76/756/ΕΟΚ στην τεχνική πρόοδο μέσω της ευθυγράμμισής της με τις τεχνικές απαιτήσεις του εν λόγω κανονισμού ΟΕΕ/ΟΗΕ. eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
Pleas in law: breach of Article 8(1)(b) of Regulation (EC) No 207/2009 (1 ) by reason of a misappraisal of the similarity of the opposing marks; failure to have regard for the fact that the trade mark applied for constitutes part of the name of the applicant company, which has been used long before the date of the application, and is a historically well-founded designation distinguishing the applicant; and failure to take account of the long-lasting and peaceful co-existence of the trade mark applied for and the trade marks cited in opposition. eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
Λόγοι ακυρώσεως: Παράβαση του άρθρου 8, παράγραφος 1, στοιχείο β’, του κανονισμού (ΕΚ) 207/2009 (1 ), λόγω εσφαλμένης εκτιμήσεως της ομοιότητας μεταξύ των αντιπαρατιθεμένων σημείων, παράβλεψη του γεγονότος ότι το σήμα του οποίου ζητείται η καταχώριση ανήκει προ πολλού στην προσφεύγουσα, για την οποία συνιστά ιστορικό διακριτικό σήμα, όπως επίσης παράβλεψη της μακρόχρονης και αρμονικής συνυπάρξεως του σήματος του οποίου ζητείται η καταχώριση και των αντιταχθέντων κατά τη διαδικασία ανακοπής σημάτων. eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
The report is accompanied by two staff working documents5 : on the one hand, the implementation of the 2001-2003 Action Plan and an inventory of the measures taken by the Member States, on the other hand the relevant statistical information. eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
Η έκθεση συνοδεύεται από δύο έγγραφα εργασίας των υπηρεσιών5 , αφ’ενός, την εφαρµογή του Προγράµµατος ∆ράσης 2001-2003 και την απογραφή των µέτρων που ελήφθησαν από τα κράτη µέλη και, αφ’ετέρου, το µέρος που περιλαµβάνει τις σχετικές στατιστικές πληροφορίες. eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
In carrying out its work, the Council also took account of the opinion of the European Economic and Social Committee (1 ) and of the Committee of the Regions (2). eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
Κατά τις εργασίες του, το Συµβούλιο έλαβε επίσης υπόψη τη γνώµη της Οικονοµικής και Κοινωνικής Επιτροπής (1 ) και της Επιτροπής των Περιφερειών (2). eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
In the absence of concrete argument that might furnish specific justification of the need to derogate from the customs rules in order to protect the essential interests of the security of the Portuguese Republic, the Commission takes the view that the Portuguese authorities have failed to fulfil their obligations under Article 26 EC, Article 20 of the Community Customs Code (3 ) and, in consequence, the Common Customs Tariff. eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
Ελλείψει συγκεκριµένων επιχειρηµάτων που να δικαιολογούν ειδικώς το αναγκαίο της παρεκκλίσεως απότους δασµολογικούς κανόνες προς διασφάλιση της προστασίας των ζωτικών για την ασφάλειά της συµφερόντων, η Επιτροπή θεωρεί ότι οι πορτογαλικές αρχές παρέβησαν τις υποχρεώσεις που υπέχουν απότο άρθρο 26 ΕΚ, το άρθρο 20 του κοινοτικού τελωνειακού κώδικα (3 ) και, κατά συνέπεια, απότο Κοινό∆ασµολόγιο. eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
A new provision in the Decision opens the way for regular and formal exchanges between the EP and Europol, giving the EP the right to request at any time that the Presidency of the Council, the Chairperson of the Management Board and the Director appear before the EP to discuss matters relating to Europol, taking into account the obligations of discretion and confidentiality9 . eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
Μια νέα διάταξη της απόφασης ανοίγει τον δρόµο για τακτικές και επίσηµες ανταλλαγές µεταξύ του ΕΚ και της Ευρωπόλ, παρέχοντας στο ΕΚ το δικαίωµα να ζητήσει, ανά πάσα στιγµή, από τον πρόεδρο του Συµβουλίου, τον πρόεδρο του διοικητικού συµβουλίου και τον διευθυντή να εµφανιστούν ενώπιον του ΕΚ για να συζητήσουν θέµατα που άπτονται της Ευρωπόλ, λαµβάνοντας υπόψη τις υποχρεώσεις εχεµύθειας και εµπιστευτικότητας9 . eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
By their seventh plea, the applicants submit that the Commission should have taken into account the applicants’ precarious financial situation and resulting inability to pay a high fine, in particular as a result of the onerous penalty already imposed on it in the parallel Industrial Tubes case (1 ). eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
Με τον έβδοµο λόγο, οι προσφεύγουσες υποστηρίζουν ότι η Επιτροπήέπρεπε να λάβει υπόψη την επισφαλήοικονοµικήκατάσταση των προσφευγουσών και τη συνακόλουθη αδυναµία τους να καταβάλουν υψηλό πρόστιµο, συγκεκριµένα ως αποτέλεσµα της επαχθούς κυρώσεως που τους επιβλήθηκε στην παράλληλη υπόθεση των βιοµηχανικών σωλήνων (1 ). eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
The European Commission, supported by ten Member States36 , is carrying out in the United States judicial proceedings against cigarette manufacturers whom it accuses of taking part in a cigarette smuggling system on the territory of the European Union. eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή, µε την υποστήριξη δέκα κρατών µελών36 , έχει προσφύγει στα αµερικανικά δικαστήρια εναντίον παραγωγών τσιγάρων τους οποίους κατηγορεί για συµµετοχή σε κύκλωµα λαθρεµπορίας τσιγάρων στο έδαφος της Ευρωπαϊκής Ένωσης. eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
Commission Regulation (EC) No 824/2000 of 19 April 2000 on establishing procedures for the taking—over of cereals by intervention agencies and laying down methods of analysis for determining the quality of cereals (2 ) has been substantially amended several times (3 ). eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 824/2000 της Επιτροπής, της 19ης Απριλίου 2000, περίτων διαδικασιών ανάληψης σιτηρών από τους οργανισμούς παρέμβασης, καθώς και των αναλυτικών μεθόδων για τον καθορισμό της ποιότητας (2 ), έχει τροποποιηθείεπανειλημμένα (3 ) και ουσιωδώς. eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
In accordance with Article 6 of the Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters between the Member States of the European Union (3 ), mutual legal assistance takes place through direct contacts between competent judicial authorities. eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
Σύμφωνα με το άρθρο 6 της σύμβασης για την αμοιβαία συνδρομή επί ποινικών θεμάτων μεταξύ των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης (3 ), η αμοιβαία δικαστική συνδρομή πραγματοποιείται μέσω άμεσων επαφών μεταξύ των αρμόδιων δικαστικών αρχών. eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
Subjects>Jobs & Education>Education
Wiki User
∙ 6y ago
Best Answer
Copy
According to Bing Translator, it is: Îα Ï€ÏοσÎχεις
Esta Rogahn ∙
Lvl 10
∙ 1y ago
This answer is:
Study guides
Add your answer:
Earn +
20
pts
Q: What is greek for the word take?
Write your answer…
Submit
Still have questions?
Related questions
People also asked