The word read in different languages

Read in Different Languages: Reading is one of the most important things that we do. It can be so beneficial to us in so many ways, and it’s also a good way to relax after a long day. Reading can help us learn new things, increase our vocabulary, and improve our imagination. If you want to read more, make sure you have plenty of books around the house, or buy some at the bookstore.

Read in European Languages

Translation of word Read in almost 42 European languages.

Different Languages Word Read
Albanian lexoj
Basque irakurri
Belarusian счытванне
Bosnian čitati
Bulgarian Прочети
Catalan leghje
Corsican leghje
Croatian čitati
Czech číst
Danish læse
Dutch lezen
Estonian lugenud
Finnish lukea
French lis
Frisian lêze
Galician ler
German lesen
Greek ανάγνωση [anágnosi]
Hungarian olvas
Icelandic Lesa
Irish léamh
Italian leggere
Latvian lasīt
Lithuanian skaityti
Luxembourgish liesen
Macedonian чита
Maltese aqra
Norwegian lese
Polish czytać
Portuguese ler
Romanian citit
Russian читать [chitat’]
Scots Gaelic leugh
Serbian читати [chitati]
Slovak prečítať
Slovenian prebrati
Spanish leer
Swedish läsa
Tatar укыгыз
Ukrainian зчитування [zchytuvannya]
Welsh darllen
Yiddish לייענען

Translation of word Read in almost 36 Asian languages.

Different Languages Word Read
Armenian կարդալ
Azerbaijani oxumaq
Bengali পড়া
Chinese Simplified 读 [dú]
Chinese Traditional 讀 [dú]
Georgian წაკითხული
Gujarati વાંચવું
Hindi पढ़ना
Hmong nyeem
Japanese 読む
Kannada ಓದಲು
Kazakh оқу
Khmer អាន
Korean 독서 [dogseo]
Kyrgyz окуу
Lao ອ່ານ
Malayalam വായിക്കുക
Marathi वाचा
Mongolian уншсан
Myanmar (Burmese) ဖတ်
Nepali पढ्न
Odia ପ read ଼ନ୍ତୁ |
Pashto ولولئ
Punjabi ਪੜ੍ਹੋ
Sindhi پڙهو
Sinhala කියවන්න
Tajik хондан
Tamil படிக்க
Telugu చదవండి
Thai อ่าน
Turkish okumak
Turkmen oka
Urdu پڑھ
Uyghur ئوقۇش
Uzbek o’qib
Vietnamese đọc

Read in Middle East Languages

Translation of word Read in 4 middle eastern languages.

Different Languages Word Read
Arabic اقرأ [aqra]
Hebrew לקרוא
Kurdish (Kurmanji) xwendin
Persian خواندن

Read in African Languages

Translation of word Read in almost 13 African languages.

Different Languages Word Read
Afrikaans lees
Amharic አንብብ
Chichewa werengani
Hausa karanta
Igbo agụ
Kinyarwanda soma
Sesotho bala
Shona verenga
Somali akhri
Swahili kusoma
Xhosa funda
Yoruba ka
Zulu funda

Read in Austronesian Languages

Translation of word Read in almost 10 Austronesian languages.

Different Languages Word Read
Cebuano sa pagbasa
Filipino basahin
Hawaiian heluhelu
Indonesian Baca baca
Javanese maca
Malagasy vakio ny
Malay membaca
Maori te pānui i
Samoan faitau
Sundanese maca

Read in Other Foreign Languages

Different Languages Word Read
Esperanto legi
Haitian Creole li
Latin read

Arslan Hussain

My name is Arslan Hussain and I am co-founder of The Different Languages blog. Have years of experience in digital marketing, My best hobby is blogging and feel awesome to spend time in it.

Read


Afrikaans:

lees

Albanian:

lexoj

Amharic:

አንብብ

Arabic:

اقرأ

Armenian:

կարդալ

Azerbaijani:

oxuyun

Basque:

irakurri

Belarusian:

чытаць

Bengali:

পড়া

Bosnian:

čitaj

Bulgarian:

прочети

Catalan:

llegir

Cebuano:

basaha

Chinese (Simplified):

Chinese (Traditional):

Corsican:

leghje

Croatian:

čitati

Czech:

číst

Danish:

læs

Dutch:

lezen

English:

read

Esperanto:

legi

Estonian:

lugeda

Finnish:

lukea

French:

lis

Frisian:

lêze

Galician:

ler

Georgian:

წაიკითხა

German:

lesen

Greek:

ανάγνωση

Gujarati:

વાંચવું

Haitian Creole:

li

Hausa:

karanta

Hawaiian:

heluhelu

Hebrew:

לקרוא

Hindi:

पढ़ना

Hmong:

nyeem

Hungarian:

olvas

Icelandic:

lesa

Igbo:

gụọ

Indonesian:

baca

Irish:

léigh

Italian:

leggere

Japanese:

読んだ

Javanese:

maca

Kannada:

ಓದಿ

Kazakh:

оқыңыз

Khmer:

អាន

Korean:

읽다

Kurdish:

xwendin

Kyrgyz:

окуу

Lao:

ອ່ານ

Latin:

legere

Latvian:

lasīt

Lithuanian:

skaityti

Luxembourgish:

liesen

Macedonian:

прочитај

Malagasy:

vakio ny

Malay:

membaca

Malayalam:

വായിക്കുക

Maltese:

aqra

Maori:

panuihia

Marathi:

वाचा

Mongolian:

унших

Myanmar (Burmese):

ဖတ်ပါ

Nepali:

पढ्नुहोस्

Norwegian:

lese

Nyanja (Chichewa):

werengani

Pashto:

ولولئ

Persian:

خواندن

Polish:

czytać

Portuguese (Portugal, Brazil):

ler

Punjabi:

ਪੜ੍ਹੋ

Romanian:

citit

Russian:

читать

Samoan:

faitau

Scots Gaelic:

leugh

Serbian:

читати

Sesotho:

bala

Shona:

verenga

Sindhi:

پڙهو

Sinhala (Sinhalese):

කියවන්න

Slovak:

čítať

Slovenian:

preberite

Somali:

aqri

Spanish:

leer

Sundanese:

maca

Swahili:

soma

Swedish:

läsa

Tagalog (Filipino):

basahin

Tajik:

хонед

Tamil:

படி

Telugu:

చదవండి

Thai:

อ่าน

Turkish:

okumak

Ukrainian:

читати

Urdu:

پڑھیں

Uzbek:

o’qing

Vietnamese:

đọc

Welsh:

darllen

Xhosa:

funda

Yiddish:

לייענען

Yoruba:

ka

Zulu:

funda

Click on a letter to browse words starting with that letter in English

Features section image

Features

Free to use

This word translator is absolutely free, no registration is required and there is no usage limit.

Online

This translator is based in the browser, no software installation is required.

All devices supported

See word translations on any device that has a browser: mobile phones, tablets and desktop computers.

Web apps section image

icon forward

context icon

context icon

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

context icon

context icon

context icon

context icon

context icon

the

opening speaker on that occasion— I was struck by their relevance today.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Когда я прочел слова гна Сулеты Анхеля, Колумбия,— первого оратора,

выступившего по этому поводу,— я был поражен их актуальностью на сегодняшний день.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

and understood that these

words

could change a person’s heart and their whole life.

context icon

что

слова

эти способны перевернуть сердце человека и всю его жизнь.

The

reader can run

the

material through

the

eyes, read the words again, look at

the

beginning of

the

text

and then see

the

individual pieces carefully.

context icon

Читатель может пробежать материал глазами, прочесть слова повторно, заглянуть в начало текста и затем

просмотреть отдельные отрывки внимательно.

Towarnicki: Because, undoubtedly, if you go back to

the

origin, if you read the words of Buddha himself and

the

teaching of

the

principal Masters,

that’s really another level of things?

context icon

Товарницки: Потому что, несомненно, если вы подойдете к истоку, если вы прочтете слова самого Будды и вникните в учение основных Мастеров, то не

откроется ли вам иной порядок вещей?

And then there is another problem with

the

particular modules shown here-

on

the

cover of each module you can read the words,»CONTAINS HALF-RINGER»,

which means

the

module contains a»dummy» load equivalent to one half of a standard telephone ringer(this»dummy» load allows

the

phone company to do a line test even when no telephones are connected to

the

line).

context icon

И потом есть еще одна проблема с конкретных модулей, показанный здесь-

на обложке каждого модуля вы можете прочитать слова,» содержит половину-

ЗВОНАРЬ», что означает модуль содержит эквивалент« думмичный» нагрузки одной половины стандартного телефона Рингер( этот« думмичный» нагрузки позволяет сделать тест линии, даже когда не телефоны подключены к линии телефонной компании).

Ishaan can’t read the word, so he can’t understand what it means.

context icon

Ишан не может прочитать слово, поэтому ему сложно понять, что оно означает.

context icon

context icon

context icon

Будут настолько приятными, чтобы их переживать, чем просто читать слова!

context icon

But every time I read the Word and took a look at church life, I couldn’t relate

the

two.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Но каждый раз, когда я читал Слово и сравнивал с ним церковную жизнь, я просто не мог согласовать одно с другим.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

When we constantly read the Word of God it sanctifies us.(Gospel of John 17:17;

1 Timothy 4:5).

context icon

Постоянное чтение слова Божьего дает нам освящение Евангелие от Иоанна глава 17,

стих 17, и 1- е Тимофея глава 4,

I puked tequila in

the

parking lot, I-I passed out

twice in

the

essay section, and I giggled uncontrollably when I read the word«Uranus.

context icon

Меня вырвало текиллой на стоянке, я два раза вырубался,

когда писал эссе и у меня вырвался смешок, когда я прочел слово» уран.

They openly shared their spiritual problems- many of them, as it turned out,

had long been unwilling either to pray or read the word.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Они открыто делились совими духовными проблемами- многие из них, как оказалось,

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

A substitute(synonym) definition-

The

person reads the word“portly” and thinks

the

definition of

the word

is“fat.

context icon

Замененная дефиниция( синоним)- человек читает слово« кропотливый» и думает, что дефиницией этого

слова

является« старательный».

A substitute(synonym) definition-

The

person reads the word“portly” and thinks

the

definition of

the word

is“fat.”“Fat” is a synonym for

the

word“portly.”.

context icon

Замененная дефиниция( синоним)- человек читает слово« кропотливый» и думает, что дефиницией этого

слова

является« старательный».

It comes through

the

enlightenment of

the

Holy Spirit, and grows in

the

one who continually reads the word of God.

context icon

Она зарождается через просвещение Духа Святого и растет в том, кто постоянно читает Слово Божье.

dancing in

the

almost summer rain, drawing pictures in teams, talks and tasty food- all of this is called the»Picnic with

the

homeless.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Чтение Слова Божьего, проповедь на свежем воздухе, танцы

под почти летним дождем, рисование в группах, общение и вкусная еда- все это называется» Пикник с бездомными.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

However, in contrast to

the

energy component, which enters into your body when reading the Word that come from

the

higher octaves of Light and which anoint your body with Divine oil that

heals and renews them,

the

energy component of

the

negative and false, from

the

divine point of view information, destroys your body and your energy channels are closed.

context icon

Однако в отличие от энергетической составляющей, поступающей в ваши тела во время чтения Слова, которое приходит из Высших октав Света и которое намащивает ваши тела Божественным елеем,

который их исцеляет и обновляет, то энергетическая составляющая отрицательной и лживой, с Божественной точки зрения, информации разрушает ваши тела, и ваши энергетические каналы закрываются.

Results: 30,
Time: 0.0286

English

Russian

Russian

English

thinkingandlanguages.jpg

Does language shape thought and, is our thought changed when we speak a different language?

The answer to this question is complicated. However, the short answer is kinda..but not by much. Language is more involved than just thought and communication. Culture, traditions, lifestyle, habits, family, and society all shape the way we think and talk.

Even though thousands of studies have been conducted and entire books written on this one seemingly simple question, it’s still hotly debated. However, the majority view among serious scholars, linguistics, psychologists, and anthropologists is that thought is NOT dependent on language as language is primarily an instinct and is coded into our DNA. 

What about for people that are actually bilingual and multilingual?…For these polyglots, the answer is still a bit muddled…..but possibly more so, compared to their monolingual peers.

The linguistic relativity hypothesis

The Selk'nam of Tierra del Fuego in Patagonia spoke a Chon language.

The Selk’nam of Tierra del Fuego in Patagonia spoke a Chon language.

The Sapir–Whorf hypothesis, also known as the linguistic relativity hypothesis, asks the question of whether speakers of different languages think differently.

This theory, which was developed in the 1920s and 1930s, proposes that our mother tongue determines the way we think and perceive the world.

Sapir and Whorf, the originators of this theory branded the theory as “linguistic relativity,” equating it to Einstein’s theory of relativity in terms of ‘importance to humanity.’

Is thought dependent on language?

The long-standing majority view on the Whorfian hypothesis is summarized in Steven Pinker’s 483-page bestseller, The Language Instinct. Pinker wrote:

Is thought dependent on language? Do people literally think in English, Cherokee, Kivunjo, or by 2050, Newspeak? Or are thoughts couched in some silent medium of the brain—a language of thought or“mentalese”—and merely clothed in words whenever we need to communicate them to a listener?

— The Language Instinct (page 56)

In response, Pinker wrote:

The famous Sapir-Whorf hypothesis of linguistic determinism, stating that people’s thoughts are determined by the categories made available by their language, and its weaker version, linguistic relativity, that differences among languages cause differences in the thoughts of their speakers …is wrong, all wrong

— The Language Instinct (page 57)

But what about all those Eskimo words for snow?

The Linguistic Society of America (LSA) asks the same question, “Does the language I speak influence the way I think?” In this piece, the LSA gives the classic example of how the Eskimos have dozens or even hundreds of words for snow. The LSA says, “it’s simply not true that Eskimos have an extraordinary number of words for snow.”

But what???

Eskimo —
A member of an indigenous people inhabiting northern Canada, Alaska, Greenland, and eastern Siberia, traditionally living by hunting (especially of seals) and by fishing.

— Oxford English Dictionary

The LSA goes on to refute this supposed Eskimo claim to fame of snowballing words through two primary reasons of logic:

1) What is an “Eskimo”?

Firstly, there isn’t one Eskimo language.

This archaic and possible offensive word, Eskimo, is generic labeling of hundreds of indigenous societies living throughout the northernmost latitudes of Canada, Alaska, Greenland, and Siberia….an area that spans nearly 4,000 miles (6,400km).

Eskimos’ speak a variety of languages in the Inuit and Yupik languages. Both of these languages are comprised of even more distinct languages, with each having their own unique dialect.

pedal chile -graphic- wht.jpg

2) What counts as “a word”? — Roots, words, & independent terms

What counts as a word?

The LSA ponders this question during their analysis of the larger dilemma of language and thought. “In English, we can combine words to get compound forms like snowball and snowflake, and we can add what are called ‘inflectional’ endings, to get snowed and snowing.”

The Inuit and Yupik languages both belong to the larger Eskimo-Aleut language family. These languages are agglutinative, which mean they construct complex words out of smaller units.

Too often the search for shorthand and simple-minded ways to talk about the complexities of language and culture results in excessive reliance on inadequacy detailed illustrations. In the case of the snow example, sheer repetition reinforces it, embedding it ever more firmly in folk wisdom where it is nearly immune to challenge.

— Dr. Laura Martin

In English, we can make any number of sentences out of numerous combinations of words. Eskimo-Aleut languages do the same, except they build sentences into single words.

For example, in English, you could say “snow that is so deep you are riding to infinity on a cloud of snowy love.” This is 16 words and is called a sentence. In Inuit and Yupik, this would be a single word.

In English, if we wanted to describe snow as wet, we could say, wet snow, which is two separate words. In Eskimo-Aleut languages, instead of saying ‘wet snow’, they would say the equivalent of ‘wetsnow’, which, of course, is one word.

The Eskimo-Aleut language has an infinite number of possible words for snow……and for fish..music….and everything else.

If you only count the roots, English has a comparable number of ‘snow’ words, such as; sleet, slush, frost, blizzard, avalanche, drift, and flurry. That barely even scratches the snowy surface, since ski lingo has dozens more….powder, crud, crust, corduroy, and corn, just to highlight a few.

grammatical gender & thought

speakers of different languages tilt in different directions in a woolly task, rather than having differently structured minds’’

— Steven Pinker

Spanish, French, Italian, German, Russian, Polish, and Arabic are all examples of languages that use a gender system.

Grammatical gender languages assign all nouns to masculine, feminine, and/or neuter categories.

Guy Deutscher, an Israeli linguist and author of the book, Through the Language Glass: Why the World Looks Different in Other Languages, asks the question, “Can the grammatical gender of inanimate objects influence speakers’ associations?”

Dr. Deutscher contends that grammatical gender “does not restrict anyone’s capacity for reasoning” but instead “may come close to being a prison-house” of associations, and these “chains of associations” are “impossible to cast off.”

In, the ‘She-Land,’ Social Consequences of the Sexualized Construction of Landscape in North Patagonia by Paula Gabriela Nu ́n ̃ez, she says:

Penguins in Patagonia

Penguins in Patagonia

Patagonia was first described in Spanish, which introduces a subtle but important slant. The articles in Spanish grammar have gender; thereby the land is classified as feminine and is a ‘she-land’ directly projected in the ‘mother-land’ metaphor, usually associated with agrarian activities or cultures.

The concept of ‘Pachamama’ (‘Mother Land’ in Quechua) is a classical reference to the original people of the South American Andes. The ‘gendered’ articles not always have these projections. For example, even though ‘landscape’ is a masculine word in Spanish, the land has a stronger female character. This female character ties the non-urban landscape to a feminine consideration, because of its referral to the ‘land’ or ‘nature,’ another female word.

The Nations depicted Patagonia as a woman because it was incomplete, capricious and contained a small population. And as a woman, free to her initiatives and ideas, she was a danger to herself or to the countries

— Paula Gabriela Núñez

All nouns in Spanish have grammatical gender:

  • la = feminine form of “the”

  • el = masculine form of “the”

La Patagonia is feminine, and the masculine form would be El Patagonio, which to Spanish speakers just sounds weird.

Patagonia as a ‘she’ projects ‘mother/female’ qualities and is hard to dissociate those qualities from the place on a subconscious level for native Spanish speakers.

With that being said though, being “shackled” might not be so bad:

How tedious it would be if bees weren’t “she’s” and butterflies “he’s,” if one didn’t step from feminine pavements to masculine roads, if twelve masculine months didn’t crowd inside one feminine year, if one couldn’t greet Mr. Cucumber and Lady Cauliflower in the proper way. I would never want to forfeit my genders. Along with Aunt Augusta, I would rather say to the English language that to lose one gender may be regarded as a misfortune; to lose both looks like carelessness.

— Guy Deutscher from «Through the Language Glass»

Thinking differently in a second language

Noam Chomsky has famously argued that a Martian sci­entist would conclude that all earthlings speak dialects of the same language.

— Guy Deutscher in Through the Language Glass

When people ask the question, do you think differently in a different language, what they are really asking multilingual speakers is “do you think differently in your second language.”

Since the 1950s, thousands of studies have been conducted. However, the vast majority of research looks predominately at monolinguals.

Language and thought with regards to bilingualism have been largely untouched.

However, the paucity of research that does exist finds that bilinguals and multilingual speakers DO think differently in their second and third languages. But understanding what it means to “think differently in a different language” is a bit nuanced.

Let us go to an example to better illustrate.

Yanira (native Spanish and fluent English)

Yanira (native Spanish and fluent English)

There are a series of experiments conducted on more than 300 Koreans and U.S nationals that found that thinking in a second language reduces biases that ultimately affects how we perceive risks and benefits. Even though the aim of the research was different (to show where bias occurs or which language is most likely to spur rational decisions in the face of risks and benefits), it serves our purpose perfectly.

Most of us think that they would intuitively make the same choices regardless of whether they are using their first or second language and that the difficulty of using the second or third language would make their decisions a lot less systematic. According to this study, even when you are well fluent in the other language, our thinking would be different, and so would be our decisions.

As humans, our reasoning is shaped by two distinct modes of thought. One of them is quick, unconscious, and emotionally charged. The other is analytical, systematic, and highly cognition-intensive.

My friend Katherine who speaks both English and Spanish fluently

My friend Katherine who speaks both English and Spanish fluently

It’s possible that communicating in a learned language would force you to make different decisions from the ones you’d ordinarily make in your first language, which, according to the study in question, would be more deliberate. This is because the role of an unreliable instinct is reduced in the second language. According to research, immediate emotional responses to emotively charged phrases are hushed in non-native languages.

But does this really mean that one is actually thinking any differently or just “getting inside their head” even more so than they already are?

Dr. Aneta Pavlenko, Ukrainian-American linguist, and author of the book, The Bilingual Mind and What It Tells Us About Language and Thought. Is one of the foremost experts on the relationships between bilingualism, cognition, and emotion.

Dr. Pavlenko in numerous articles and books says that you don’t actually think any differently in your second language as your first. What happens, she says, is bilinguals apply the principles of their first language to their second and third languages. While it’s possible to understand the norms of a second language, integrating these linguist differences requires conscious thought. The ability to seamlessly toggle from one language to another happens every day, all over the world, but underneath the second language (L2), the L1 (first language) is always operating.

final thought

While language does not necessarily determine thoughts, and while thinking may be possible without the aid of language, the languages that we speak can have an impact on our overall perspective of our reality. But by how much? About this much (————), más o menos.

My good friend Yanira, who speaks native Spanish and fluent English (L2) says it best, “I’m Yanira in Spanish and I’m Yanira in English.”

jesse blog picture.jpg

Jesse is the Director for Pedal Chile and lives in La Patagonia (most of the year). Jesse has a Master of Science in Health and Human Performance and is an avid mountain biker. Hobbies: Reading, writing, researching, and learning.

Sources for Do You Think Differently in a Different Language:

  1. Ayçiçegˇi, Ayşe, and Catherine Harris. “BRIEF REPORT Bilinguals’ Recall and Recognition of Emotion Words.” Cognition and Emotion, vol. 18, no. 7, Nov. 2004, pp. 977–987.

  2. Casasanto, Daniel. “Who’s Afraid of the Big Bad Whorf? Crosslinguistic Differences in Temporal Language and Thought.” Language Learning, vol. 58, Dec. 2008, pp. 63–79‌.

  3. Dewaele, Jean-Marc, and Seiji Nakano. “Multilinguals’ Perceptions of Feeling Different When Switching Languages.” Journal of Multilingual and Multicultural Development, vol. 34, no. 2.

  4. Deutscher, Guy. Through the Language Glass : How Words Colour Your World. London, Arrow, 2011.

  5. “Does the Language I Speak Influence the Way I Think?  “Linguistic Society of America.” Linguisticsociety.Org, 2012.

  6. Keysar, B., Hayakawa, S. L., & An, S. G. (2012). The Foreign-Language Effect: Thinking in a Foreign Tongue Reduces Decision Biases. Psychological Science, 23(6), 661–668. https://doi.org/10.1177/0956797611432178

  7. Kroll. Judith F, and A  M  B  De Groot. Handbook of Bilingualism : Psycholinguistic Approaches. Oxford ; New York, Oxford University Press, 2009.

  8. ‌Martin, L., 1986. «Eskimo Words for Snow»: A Case Study in the Genesis and Decay of an Anthropological Example. American Anthropologist, 88(2), pp.418-423.

  9. Núñez, Paula Gabriela. “The ‘She-Land,’ Social Consequences of the Sexualized Construction of Landscape in North Patagonia.” Gender, Place & Culture, vol. 22, no. 10, 9 Jan. 2015, pp. 1445–1462.

  10. Pavlenko, Aneta, and Cambridge University Press. The Bilingual Mind : And What It Tells Us about Language and Thought. Cambridge, Cambridge University Press, Druk, 2019.

  11. Pavlenko, Aneta. “What Does It Mean to Think in a Second Language?” Psychology Today, 10 Mar. 2015.

  12. Stam, Gale. Digital Commons@NLU. “Can an L2 Speaker’ s Patterns of Thinking for Speaking Change?” 2010.

План урока английского языка

для учащихся на старшей ступени обучения по теме «Languages of the world»

Цель урока:

Развивать познавательную деятельность учащихся: внимание и память, мыслительную активность, творческое воображение и умение излагать свои мысли и применять знания, умения и навыки в пределах изученного материала

Тип урока: урок закрепления и применения знаний, умений и навыков.

Формы организации познавательной деятельности: индивидуальная, фронтальная, групповая.

Оснащение: интерактивная доска

Ход урока

— Hello, everybody! At the beginning of our lesson look at the board and read the proverbs.

As the man is, so is his language.

Who knows the language is at home everywhere.

Love understands all languages.

Those who know nothing of foreign languages, knows nothing of their own. (Johann Wolfgang von Goethe)

Language is the dress of thought. 

Learn a new language and get a new soul. (Czech Proverb)(слайд1)

— What shall we talk about today according to the proverbs? Of course, we shall talk about the languages of the world. But what is language?

Ps: Language is our way of communication.

Language is the method through which we share our ideas and thoughts with others.

Language is what separates us from animals and makes us human.

— Now I want you to listen to the song and then name all the languages in the right order.

(Russian, Spanish, Italian, German, French, English, Russian).

(звучит песня «Ах, карнавал» в исполнении ансамбля под управлением Стаса Намина)

— There are a lot of languages in the world and each language has a lot of interesting facts. Your home task was to choose any language you like and say an interesting fact about it.

(слайд2)

So you are welcome with your facts.

Japanese

Japanese is the 9-th most spoken language in the world but is not one of the 6 official UN languages.

Chinese

The Chinese writing system is over 3,000 years old.

Arabic

Arabic is the fifth most spoken language in the world

Arabic is at least 1,500 years old

French

The word  ”salut” means both “hello” and “goodbye”.

Italian

Italy didn’t actually have a national language until the 20th century and now Italian is the language of classical music.

Spanish

Spanish was the diplomatic language up to the 18th century and now it is the second most studied language in the world.

German

English and German share 60% of their vocabulary and the first printed book was written in German.

Greek

The word “alphabet” is actually formed of “alpha” and “beta”, the two first letters of the Greek alphabet.

Dutch

The Dutch Language actually exists for 75% out of borrowed words – a lot of those are French, English and Hebrew

Korean

North Korean is slowly becoming a separate language.

-Thank you for your interesting facts. But now let’s say “hello” in different languages.(слайд3)

1. BONJOUR – French

2. HOLA – Spanish

3. HALLO / GUTEN TAG – German

4. CIAO – Italian

5. OHAYO / KONNICHIWA / KONBAN WA- Japanese

 6. AHN-YOUNG-HA-SE-YO – Korean

7.  MARHABA – Arabic

8. NI HAU – Mandarin

9. Goede dag, Hallo —  Dutch 

10. Gia’sou  —  Greek 

— Now let’s divide into two groups and each group will choose the leader. Your first task will be to read the text and be ready to say:

— what you have already known,

— new information from the text

— what you would like to know more about

Languages of the world

It’s estimated that up to 7,000 different languages are spoken around the world. 90% of these languages are used by less than 100,000 people. Over a million people converse in 150-200 languages and 46 languages have just a single speaker!

Languages are grouped into families that share a common ancestry. For example, English is related to German and Dutch, and they are all part of the Indo-European family of languages. These also include Romance languages, such as French, Spanish and Italian, which come from Latin.

2,200 of the world’s languages can be found in Asia, while Europe has a mere 260.

Nearly every language uses a similar grammatical structure, even though they may not be linked in vocabulary or origin. Communities which are usually isolated from each other because of mountainous geography may have developed multiple languages. Papua New Guinea for instance, boasts no less than 832 different languages!

The world’s most widely spoken languages by number of native speakers and as a second language, according to figures from UNESCO (The United Nations’ Educational, Scientific and Cultural Organization), are: Mandarin Chinese, English, Spanish, Hindi, Arabic, Bengali, Russian, Portuguese, Japanese, German and French.

The ease or difficulty of learning another language can depend on your mother tongue. In general, the closer the second language is to the learner’s native tongue and culture in terms of vocabulary, sounds or sentence structure, the easier acquisition will be.

So, a Polish speaker will find it easier to learn another Slavic language like Czech than an Asian language such as Japanese, while linguistic similarities mean that a Japanese speaker would find it easier to learn Mandarin Chinese than Polish.

Dutch is said to be the easiest language for native English speakers to pick up, while research shows that for those native English speakers who already know another language, the five most difficult languages to get your head around are Arabic, Cantonese, Mandarin Chinese, Japanese and Korean. Around 75% of the world’s population don’t speak a word of English and a grasp of a different language improves your abilities to use your first language and explore other cultures more successfully.

According to research, on average, people who use languages in their jobs earn around 8% more! Many scientists also believe that knowledge of another language can boost your brainpower. A study of monolingual and bilingual speakers suggests speaking two languages can help slow down the brain’s decline with age. And to quote Nelson Mandela, «If you talk to a man in a language he understands, that goes to his head. If you talk to him in his language, that goes to his heart.»

There are about 7000 foreign languages in the world but English is the world’s top tongue.

It has become the “new Latin”, the lingua franca of the XXth century and its importance is growing up all the time. It’s really a global language. The English language is now the first language of about 400 mln people, the native language of 12 nations and the official or semi official language of thirty three more nations.

Almost one and a quarter billion people across the world use English as a second foreign language. These days it’s the international language of politics, business, science. transport, advertising, the media and computers. For example, about 75 per cent of websites are in English, 60% of the world’s radio stations broadcast in English and more than half of the world’s periodicals are printed in English. Even in Germany almost 90 per cent of research scientists use English as their working English every day.

There are some other languages that are gaining in popularity. First of all it’s Chinese with its billion native speakers. The number of people who speak Arabic, Spanish, Chinese or Portuguese in different countries is increasing too. Some languages like Urdu or Hindi are growing much faster than English. Even in the USA the fastest growing language is Spanish.

Not all languages are so successful, however. In fact about twenty languages disappear every year. Perhaps the Internet can help to save some languages from dying out with chat sites and messenger programs for communication in any language people know.

Nevertheless English will remain the world’s language for international communication. Its role in personal development will be very important. 

-There are a lot of different languages in the world. Now let’s answer the questions about languages. Take any card you like, read the question and answer it.(слайд4)

1) What is the approximate number of languages spoken in the world?

(There are approximately 7000 languages spoken in the world),

2) Which is the oldest written language in the world?

(The oldest written language in the world is Egyptian)

3) What languages are considered to be the most difficult in the world?

(the North American Indian, Tabassaran, Chinese).

4) Which language has the largest vocabulary?

(English)

5) Which of the languages are recognized nowadays as international languages or languages of wider communication?

(English, French, German, Spanish, Russian, Italian, Arabic).

6) Which of the languages are the official languages of the United Nations?

(English, French, Russian, Spanish, Chinese, Arabic).

7) Which of the languages is the official language of international aviation?

(English)

8) Which of the languages is the first language of pop music?

(English)

9) What languages are the most international world’s radio and TV programmer broadcast in? (English, Russian, French, German, Arabic, Chinese).

10) Which of the languages is often used as the language of business, government, education in the developed countries? (English)

11) What languages are the official languages of the European international organization?

(English and French)

— Let’s watch a video film about the languages of the world. Your task will be to name the official language of the country.

(video film “Guess the country quiz – Europe” учащиеся называют страну и государственный язык этой страны)

Portugal – Portuguese

Spain – Spanish

France – French

Italy – Italian

Switzerland – German/French/Italian

Austria – German

Czech Republic – Czech

Germany – German

Denmark – Danish

The Netherlands – Dutch

Belgium – French/Dutch

The United Kingdom – English/Welsh/Gaelic/Scots

Ireland – Gaelic/English

Iceland – Icelandic

Norway – Norwegian

Sweden – Swedish

Finland – Finnish

— Look at the screen and find five adjectives which describe the English language.

(popular, famous, universal, leading, world) (слайд5)

— Now I want you to imagine a situation that the world has adopted a universal language, English for example. People will speak only English. Will it be good or not? One group will make up five statements ” for” it and another group will be “against” of it. (слайд6)

— What can we say about our country? What are the main languages in Kazakhstan? Are there any holidays devoted to languages in our country? What are they?(слайд7)

September22 – the Day of Languages in Kazakhstan

September 26 – European Day of languages

February21 – the International Day of the Native Language

— Now I want each group to create your own emblem of Trinity of Languages. Then say the main idea. (учащиеся в группах рисуют эмблему триединства языков и затем защищают свою эмблему)

-What conclusion can we make? (Pupils’ answers)

-Thank you for the lesson. I think today’s lesson has proved the idea that people can’t live without foreign languages.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • The word protocol in a sentence
  • The word rate in a sentence
  • The word protect means
  • The word rarely means
  • The word prosperity means