Translations for long and their definitions
μακριά | |
1. adv. far | |
2. adv. afar | |
3. adv. away | |
4. adj. nominative, accusative and vocative feminine singular form of μακρύς | |
5. adj. nominative, accusative and vocative neuter plural form of μακρύς |
ώρα | |
1. n. hour (1/24 of a day) | |
2. n. time (A quantity of availability in time, time of day as indicated by a clock, some specific time, right time, time for something) | |
Δεν είχα αρκετή ώρα. (Pī́re den pī́re ekató eurṓ.) — I did not have enough time. | |
Τι ώρα είναι; (Pī́re den pī́re ekató eurṓ.) — What time is it? | |
Είναι ώρα να φύγουμε. (Pī́re den pī́re ekató eurṓ.) — It’s time for us to leave. | |
Είμαι στην ώρα μου. (Pī́re den pī́re ekató eurṓ.) — I am on time |
πολύ | |
1. adj. accusative masculine singular form of c=acc | |
2. adj. nominative neuter singular form of c=nom | |
3. adj. accusative neuter singular form of c=acc | |
4. adv. very, too, long | |
Η Ελένη είναι πολύ χαρούμενη. (Eleni is very happy.) | |
Ο καφές είναι πολύ γλυκός. (The coffee is too sweet.) |
πολύς | |
1. adj. much, many, a lot of | |
Αγόρασα πολύ λάδι. | |
I bought a lot of oil. | |
2. adj. too much | |
Έβαλες πολλή ζάχαρη στον καφέ. | |
You put too much sugar in the coffee. |
More Greek words for Descriptions
All vocabulary sets
Random Quiz:
What is the word for pumpkin?
Start learning Greek vocabulary
Learn words for Descriptions with
Multiple ChoiceHangmanWord SearchCrosswordsFlash CardsMemory
long
long
so long as expr
so long as expr
daddy-long-legs n
daddy-long-legs (UK),
harvestman (US) n
long-sighted,
longsighted (UK) adj
long-sightedness,
longsightedness (UK) n
go a long way to do [sth] expr
in the long-term adv
life-long adj
the long and the short of it is that expr
long-distance adj
long-gone adj
long-gone adj
long-haired adj
long-haired adj
broad jump (US) n
long-lasting adj
long-lasting adj
long-overdue adj
long-play record n
wide shot,
full shot n
long established adj
long established adj
Home
About
Blog
Contact Us
Log In
Sign Up
Follow Us
Our Apps
Home>Words that start with L>long>English to Greek translation
How to Say Long in GreekAdvertisement
Categories:
General
If you want to know how to say long in Greek, you will find the translation here. We hope this will help you to understand Greek better.
Here is the translation and the Greek word for long:
μακρύς
[makrýs]
Edit
Long in all languages
Dictionary Entries near long
- lonely
- loner
- lonesome
- long
- long after
- long ago
- long duration
Cite this Entry
«Long in Greek.» In Different Languages, https://www.indifferentlanguages.com/words/long/greek. Accessed 14 Apr 2023.
Copy
Copied
Check out other translations to the Greek language:
- contritely
- cosseted
- end
- fix
- move
- personalized
- substantial increase
- wing
- wisdom
- without notice
Browse Words Alphabetically
report this ad
Subjects>People & Society>Religion & Spirituality
Wiki User
∙ 8y ago
Best Answer
Copy
The Greek word for ‘long’ is ‘macron’. It is found in some
Greek-derived words in English, such as macrobiotic and macron.
Wiki User
∙ 8y ago
This answer is:
Study guides
📓
See all Study Guides
✍️
Create a Study Guide
Add your answer:
Earn +
20
pts
Q: What does long mean in Greek?
Write your answer…
Submit
Still have questions?
Related questions
People also asked
In particular for passenger cars (1 ), it is recommended that displays containing information relevant to driving and all displays requiring long sequences of interface be placed within approximately 30° downward viewing angle of the driver’s normal forward view. eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
Ιδιαίτερα όσον αφορά τα επιβατικά οχήματα (1 ), διατάξεις ειδοποίησης που περιέχουν πληροφορίες σχετικές με την οδήγηση και όλες οι διατάξεις για τις οποίες απαιτείται μακρά διάρκεια διεπαφής να τοποθετούνται σε γωνία περίπου 30° ως προς τον συνήθη εμπρόσθιο άξονα του βλέμματος του οδηγού. eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
In view of the transparency policy of the European Institutions and the need to inform the public of the identity and qualifications of the experts advising the Institution, general personal data will be made publicly available (1 ) in accordance with the provisions of Regulation (EC) No 45/2001 (2 ) in the Register of Expert Groups for as long as the membership upholds and/or until removal from the public site is requested. eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
Στο πλαίσιο της πολιτικής διαφάνειας των ευρωπαϊκών θεσμικών οργάνων και της ανάγκης ενημέρωσης του κοινού σχετικά με την ταυτότητα και τα προσόντα των εμπειρογνωμόνων που συμβουλεύουν το όργανο, γενικά δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα θα δημοσιευθούν (1 ), σύμφωνα με τις διατάξεις του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 45/2001 (2), στο Μητρώο Ομάδων Εμπειρογνωμόνων για όσο χρόνο διαρκεί η συμμετοχή του μέλους ή/και μέχρι να ζητηθεί η απάλειψή του από τον δημόσιο δικτυακό τόπο. eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
In fulfilment of its undertaking to submit a report on the application of the current regulation, and as a result of the consultations carried out in cooperation with the Committee of the Regions at institutional level and with existing EGTC, the European Commission has confirmed that the EGTC represent a suitable structure for territorial cooperation over the long term (3). 3.2 The legal characteristics of EGTC provide territorial cooperation with ‘a formal framework […] with more legal certainty, a more official basis and a more solid institutional structure’. eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
Σύμφωνα με τη δέσμευση για την υποβολή έκθεσης σχετικά με την εφαρμογή του ισχύοντος κανονισμού, και ως απόρροια των διαδικασιών διαβούλευσης που διενεργήθηκαν σε θεσμικό επίπεδο και με τους υφιστάμενους ΕΟΕΣ, σε συνεργασία με την Επιτροπή των Περιφερειών, η Ευρωπαϊκή Επιτροπή επιβεβαιώνει ότι οι ΕΟΕΣ αποτελούν ιδανική δομή για την μακρόπνοη εδαφική συνεργασία (3). 3.2 Το νομικό ένδυμα του ΕΟΕΣ προσφέρει στην εδαφική συνεργασία «ένα επίσημο πλαίσιο […] με μεγαλύτερη ασφάλεια δικαίου, μια πιο επίσημη βάση και μια πιο στέρεη θεσμική δομή». eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
Against this background, the Commission proposes that the Council adopt the enclosed decision on the transfer of €741 million from the unallocated resources under the reserve of the 9th EDF long—term development envelope and €163 million from the 9th EDF Investment Facility, to the allocation for intra-ACP co-operation, to be used for the establishment of an ACP-EU Water Facility. eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
Σύµφωνα µε τα προαναφερθέντα, η Επιτροπή προτείνει στο Συµβούλιο να εγκρίνει τη συνηµµένη απόφαση σχετικά µε τη µεταφορά 741 εκατ. ευρώ από το αποθεµατικό του κονδυλίου του 9ου ΕΤΑ για την µακροπρόθεσµη ανάπτυξη και 163 εκατ. ευρώ από το κονδύλιο του 9ου ΕΤΑ για την επενδυτική διευκόλυνση, στην ενδο-ΑΚΕ συνεργασία, µε σκοπό να χρησιµοποιηθούν για τη σύσταση διευκόλυνσης ΑΚΕ-ΕΕ για το νερό. eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
A proposal for a Council decision on the position to be adopted by the Community within the ACP-EC Council of Ministers regarding the use of unallocated resources under the reserve of the 9th EDF long—term development envelope as well as resources from the 9thEDF Investment Facility is attached to this memorandum. eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
Στο παρόν υπόµνηµα επισυνάπτεται πρόταση απόφασης του Συµβουλίου για τη θέση που θα λάβει η Κοινότητα στο Συµβούλιο Υπουργών ΑΚΕ-ΕΚ όσον αφορά τη χρησιµοποίηση µη διατεθέντων πόρων από το αποθεµατικό του κονδυλίου του 9ου ΕΤΑ για τη µακροπρόθεσµη ανάπτυξη, καθώς και πόρων του κονδυλίου του 9ου ΕΤΑ για την επενδυτική διευκόλυνση. eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
The Sixth Community Environmental Action Programme1 sets the objective of ‘substantially reducing the number of people regularly affected by long—term average levels of noise, in particular from traffic which, according to scientific studies, cause detrimental effects on human health, and preparing the next steps in the work with the (environmental) noise directive’. eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
Στο έκτο κοινοτικό πρόγραµµα δράσης για το περιβάλλον1 προβλέπεται ο στόχος για «ουσιαστική µείωση του αριθµού των ατόµων που επηρεάζονται συστηµατικώς από µακροπρόθεσµα µέσα επίπεδα θορύβου, ιδίως θορύβου κυκλοφορίας, τα οποία σύµφωνα µε επιστηµονικές µελέτες έχουν βλαβερές επιπτώσεις στην υγεία των ανθρώπων, και προπαρασκευή του επόµενου βήµατος των εργασιών για την οδηγία περί θορύβου». eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
The proposal for a directive concerning the status of third-country nationals who are long—term residents9 is based on the long tradition in the Member States that the length of residence has an influence on the level of rights of the person concerned. eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
Η πρόταση οδηγίας σχετικά µε το καθεστώς των υπηκόων τρίτων χωρών κατοίκων µακράς διαρκείας9 βασίζεται στη µακροχρόνια παράδοση που ακολουθείται στα κράτη µέλη η διάρκεια της διαµονής να επηρεάζει το επίπεδο δικαιωµάτων του ενδιαφεροµένου. eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
The EU has a long track record of supporting learning mobility through various programmes and initiatives, and in particular through the Lifelong Learning Programme 2007-2013, which cover a broad range of areas12 . eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
Η ΕΕ έχει µακρά προϊστορία στην υποστήριξη της µαθησιακής κινητικότητας, µέσω διαφόρων προγραµµάτων και πρωτοβουλιών, ιδίως µέσω του προγράµµατος διά βίου µάθησης 2007-2013, το οποίο καλύπτει ένα ευρύ φάσµα τοµέων12 . eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
The memo described as attached to the internal memo of 12 March 2000 is dated 18 February 1993; the subject is stated to be a ‘reduction of marketing spending with a view to improving our profitability in the short, medium and long term’ (31 ). eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
Το προαναφερθέν σηµείωµα που επισυνάπτεται στο εσωτερικό υπόµνηµα της 12ης Μαρτίου 2000 έχει ηµεροµηνία 18 Φεβρουαρίου 1993· έχει ως θέµα, τη «µείωση των εµπορικών επενδύσεων µε στόχο τη βραχυπρόθεσµη, µεσοπρόθεσµη και µακροπρόθεσµη βελτίωση της αποδοτικότητάς µας»(31 ). eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
In addition, long—term issues such as the concept and scope of universal service, which have already been identified by the Commission20 , will be addressed in a Commission Communication to be published in 2008. eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
Επιπλέον, μακροπρόθεσμα ζητήματα, όπως η έννοια και το πεδίο εφαρμογής της καθολικής υπηρεσίας, που έχουν ήδη προσδιοριστεί από την Επιτροπή20 , θα εξεταστούν σε ανακοίνωση της Επιτροπής, η οποία προβλέπεται να δημοσιευτεί το 2008. eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
Decision No 1982/2006/EC of the European Parliament and of the Council of 18 December 2006 concerning the Seventh Framework Programme of the European Community for research, technological development and demonstration activities (2007-2013)9 hereinafter referred to as the «Seventh Framework Programme», provides for a Community contribution for the establishment up of long term public private partnerships in the form of Joint Technology Initiatives to be implemented through Joint Undertakings within the meaning of Article 171 of the Treaty. eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
Στην απόφαση αριθ. 1982/2006/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 18ης Δεκεμβρίου 2006, σχετικά με το έβδομο πρόγραμμα-πλαίσιο δραστηριοτήτων έρευνας, τεχνολογικής ανάπτυξης και επίδειξης της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (2007-2013)9 , το οποίο αναφέρεται στο εξής ως «έβδομο πρόγραμμαπλαίσιο», προβλέπεται χρηματοδοτική συνεισφορά της Κοινότητας στη συγκρότηση μακροπρόθεσμων συμπράξεων δημόσιου-ιδιωτικού τομέα υπό μορφή κοινών τεχνολογικών πρωτοβουλιών εκτελούμενων από κοινές επιχειρήσεις κατά την έννοια του άρθρου 171 της συνθήκης. eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
Pleas in law: breach of Article 8(1)(b) of Regulation (EC) No 207/2009 (1 ) by reason of a misappraisal of the similarity of the opposing marks; failure to have regard for the fact that the trade mark applied for constitutes part of the name of the applicant company, which has been used long before the date of the application, and is a historically well-founded designation distinguishing the applicant; and failure to take account of the long—lasting and peaceful co-existence of the trade mark applied for and the trade marks cited in opposition. eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
Λόγοι ακυρώσεως: Παράβαση του άρθρου 8, παράγραφος 1, στοιχείο β’, του κανονισμού (ΕΚ) 207/2009 (1 ), λόγω εσφαλμένης εκτιμήσεως της ομοιότητας μεταξύ των αντιπαρατιθεμένων σημείων, παράβλεψη του γεγονότος ότι το σήμα του οποίου ζητείται η καταχώριση ανήκει προ πολλού στην προσφεύγουσα, για την οποία συνιστά ιστορικό διακριτικό σήμα, όπως επίσης παράβλεψη της μακρόχρονης και αρμονικής συνυπάρξεως του σήματος του οποίου ζητείται η καταχώριση και των αντιταχθέντων κατά τη διαδικασία ανακοπής σημάτων. eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
The EESC particularly welcomes those measures designed to achieve the simplification of procedures (6 ) that it has long been calling for. eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
Η ΕΟΚΕ στηρίζει ιδίως εκείνες τις δράσεις που θα εξυπηρετούν την απλούστευση των διαδικασιών (6 ), την οποία συνιστά εδώ και πολύ καιρό. eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
Cohesion policy has long been an area of particular interest for the European Economic and Social Committee, which has repeatedly given its opinion on this matter, with regard to the Structural and Cohesion Fund rules (1 ) and to one of the main principles of the Funds’ implementation — the partnership principle. eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
Η Ευρωπαϊκή Οικονοµική και Κοινωνική Επιτροπή, που επιδεικνύει από πολύ καιρό ιδιαίτερο ενδιαφέρον για την πολιτική συνοχής, έχει αποφανθεί επανειληµµένα για το θέµα αυτό, αναφερόµενη στα διαρθρωτικά ταµεία (1 ) και στο Ταµείο Συνοχής καθώς και σε µια θεµελιώδη αρχή της λειτουργίας τους: την εταιρική σχέση. eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
Reserve of the 9th EDF for long-term development 20 europa.eu europa.eu |
Αποθεματικό του 9ου ΕΤΑ για τη μακροπρόθεσμη ανάπτυξη 20 europa.eu europa.eu |
Zone 0: A place in which an explosive atmosphere consisting of a mixture with air of flammable substances in the form of gas, vapour or mist is present continuously or for long periods or frequently. eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
Ζώνη 0: Χώρος στον οποίον υπάρχει µονίµως ή για µεγάλο χρονικό διάστηµα ή συχνά εκρηκτική ατµόσφαιρα αποτελούµενη από µείγµα µε αέρα εύφλεκτων αερίων, ατµών ή συγκεντρώσεων σταγονιδίων. eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
On 13 October 2003, the Council adopted conclusions concerning the Commission’s Communication to the Council and the European Parliament on the improvement of scientific and technical advice for Community fisheries management5 , describing the Community’s needs for scientific advice, setting out the mechanisms for providing advice, identifying the areas where system needs to be strengthened and suggesting possible solutions over the short to medium and long term. eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
Στις 13 Οκτωβρίου 2003, το Συμβούλιο ενέκρινε τα συμπεράσματα σχετικά με την ανακοίνωση της Επιτροπής όσον αφορά τη βελτίωση των επιστημονικών και τεχνικών συμβουλών για τη διαχείριση της κοινοτικής αλιείας5 , η οποία περιγράφει τις ανάγκες της Κοινότητας για επιστημονικές γνωμοδοτήσεις, καθορίζει τους μηχανισμούς για την παροχή των γνωμοδοτήσεων, προσδιορίζει τους τομείς στους οποίους απαιτείται η ενίσχυση των συστημάτων και προτείνει πιθανές βραχυπρόθεσμες, μεσοπρόθεσμες και μακροπρόθεσμες λύσεις. eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
Directive 94/47/EC of the European Parliament and of the Council of 26 October 1994 on the protection of purchasers in respect of certain aspects of contracts relating to the purchase of the right to use immovable properties on a timeshare basis17 Directive 94/47/EC is repealed by Directive 2008/122/EC of the European Parliament and of the Council of 14 January 2009 on the protection of consumers in respect of certain aspects of timeshare, long—term holiday product, resale and exchange contracts18 . eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
Οδηγία 94/47/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συµβουλίου, της 26ης Οκτωβρίου 1994, περί της προστασίας των αγοραστών ως προς ορισµένες πλευρές των συµβάσεων που αφορούν την απόκτηση δικαιώµατος χρήσης ακινήτων υπό καθεστώς χρονοµεριστικής µίσθωσης17 Η οδηγία 94/47/ΕΚ καταργήθηκε µε την οδηγία 2008/122/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συµβουλίου, της 14ης Ιανουαρίου 2009, για την προστασία των καταναλωτών ως προς ορισµένες πτυχές των συµβάσεων χρονοµεριστικής µίσθωσης, µακροπρόθεσµων προϊόντων διακοπών, µεταπώλησης και ανταλλαγής18 . eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
The second sentence of Article 6(2) of Decision No 1/80 must be interpreted as meaning that it is intended to ensure that periods of interruption of legal employment on account of involuntary unemployment and long term sickness do not affect the rights that the Turkish worker has already acquired owing to preceding periods of employment the length of which is fixed in each of the three indents of Article 6(1) respectively. eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
Το άρθρο 6, παράγραφος 2, δεύτερη περίοδος, της αποφάσεως 1/80 πρέπει να ερμηνευθεί υπό την έννοια ότι έχει ως σκοπό να εξασφαλίσει ότι οι περίοδοι διακοπής της νόμιμης δραστηριότητας που οφείλονται σε ακούσια ανεργία ή σε ασθένεια μακράς διαρκείας δεν θίγουν τα δικαιώματα που έχουν αποκτηθεί βάσει προηγούμενων περιόδων απασχολήσεως, περιόδων που έχουν διάρκεια αντίστοιχη της καθεμίας των τριών περιπτώσεων της παραγράφου 1 του άρθρου αυτού. eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
For a long time, it has been argued that European research should be carried out on a longer—term, interdisciplinary and transnational basis; at the very least, national research activities should be made comparable with one another (25 ). eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
Από καιρό έχει διατυπωθεί το αίτημα για μία ευρωπαϊκή έρευνα με μακροπρόθεσμο σχεδιασμό η οποία να διεξάγεται με διεπιστημονικό τρόπο σε διακρατικό επίπεδο ή τουλάχιστον με συγκρίσιμο τρόπο (25 ). eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu |
Vigreux fractionating column about 150 mm long (C’). europarl.europa.eu europarl.europa.eu |
Στήλη κλασματικής απόσταξης Vigreux, μήκους 150 mm περίπου (C’). europarl.europa.eu europarl.europa.eu |
There are currently accidents involving vessels less than 24 metres long, and it would be a shame not to make use of this opportunity. europarl.europa.eu europarl.europa.eu |
Υπάρχουν επί του παρόντος ατυχήματα με σκάφη μήκους κάτω από 24 μέτρα, επομένως θα ήταν κρίμα να μην επωφεληθούν από αυτήν την ευκαιρία. europarl.europa.eu europarl.europa.eu |
Half of all long-term smokers will eventually be killed by tobacco and of these half will die during middle age, losing 20 to 25 years of their lives. europarl.europa.eu europarl.europa.eu |
Οι μισοί από όλους τους μακροχρόνια καπνίζοντες θα πεθάνουν τελικά από το κάπνισμα, και από αυτούς οι μισοί θα πεθάνουν μεσήλικες χάνοντας 20 με 25 χρόνια ζωής. europarl.europa.eu europarl.europa.eu |
Competent authorities may dispense with the condition contained in point 48(b) for exposures fully and completely secured by mortgages on residential property which is situated within their territory, if they have evidence that a well-developed and long-established residential real estate market is present in their territory with loss rates which are sufficiently low to justify such treatment. europarl.europa.eu europarl.europa.eu |
Οι αρμόδιες αρχές μπορούν να άρουν την απαίτηση της παραγράφου 48, στοιχείο β) για τα ανοίγματα που εξασφαλίζονται με υποθήκες σε αστικά ακίνητα που βρίσκονται στο κράτος μέλος τους εάν έχουν πεισθεί ότι υπάρχει από μακρού καλά αναπτυγμένη αγορά αστικών ακινήτων με ποσοστά ζημίας επαρκώς χαμηλά ώστε να δικαιολογείται η αντιμετώπιση αυτή. europarl.europa.eu europarl.europa.eu |
Any period longer than 15 years shall be permissible only in exceptional cases, in particular where there is large-scale, long-term investment, and particularly where such investment is covered by contractual commitments including a multi-annual amortisation plan. europarl.europa.eu europarl.europa.eu |
Οποιοδήποτε χρονικό διάστημα μεγαλύτερο των 15 ετών επιτρέπεται μόνο σε εξαιρετικές περιπτώσεις, ιδίως στο πλαίσιο εκτεταμένων και μακροπρόθεσμων επενδύσεων, και ιδίως όταν οι επενδύσεις αυτές αποτελούν αντικείμενο συμβατικών δεσμεύσεων που περιλαμβάνουν πολυετές σχέδιο αποσβέσεων. europarl.europa.eu europarl.europa.eu |
We are no longer prepared to play these games, which have been going on since 2002, in other words for five long years. europarl.europa.eu europarl.europa.eu |
Εμείς δεν είμαστε πλέον διατεθειμένοι να συνεχίσουμε αυτά τα παιχνίδια που άρχισαν το 2002, δηλαδή εδώ και πέντε χρόνια. europarl.europa.eu europarl.europa.eu |
By limiting this requirement to fishing vessels more than 24 metres long, we are, I fear, emptying this provision of most of its power, and I would like to stress this to Parliament, because we think that safeguarding human life is absolutely vital. europarl.europa.eu europarl.europa.eu |
Περιορίζοντας αυτήν την απαίτηση στα αλιευτικά σκάφη μήκους άνω των 24 μέτρων, φοβούμαι ότι αποδυναμώνουμε τη διάταξη αυτή σε μεγάλο βαθμό και θέλω να το τονίσω αυτό στο Κοινοβούλιο, διότι πιστεύουμε ότι η διαφύλαξη της ανθρώπινης ζωής είναι απολύτως ζωτική. europarl.europa.eu europarl.europa.eu |
Pervenche Berès and Elizabeth Lynne , on behalf of the EMPL Committee, on long-term care for older people (B7-0491/2010 ) europarl.europa.eu europarl.europa.eu |
Pervenche Berès και Elizabeth Lynne , εξ ονόματος της Επιτροπής EMPL, σχετικά με τη μακροπρόθεσμη φροντίδα για τους ηλικιωμένους (B7-0491/2010 ) europarl.europa.eu europarl.europa.eu |
The competent authorities of the Member States may waive the requirement for their credit institutions to comply with the condition in point 13(b) for commercial real estate property situated within the territory of that Member State, if the competent authorities have evidence that the relevant market is well-developed and long-established and that loss-rates stemming from lending secured by commercial real estate property satisfy the following conditions europarl.europa.eu europarl.europa.eu |
Οι αρμόδιες αρχές κράτους μέλους μπορούν να απαλλάξουν τα πιστωτικά ιδρύματα από την υποχρέωση συμμόρφωσης με την απαίτηση της παραγράφου 13, στοιχείο β), για τα ανοίγματα που εξασφαλίζονται με εμπορικά ακίνητα στο έδαφος του κράτους μέλους εάν έχουν πεισθεί ότι υπάρχει από μακρού μια καλά αναπτυγμένη σχετική αγορά και ότι τα ποσοστά ζημίας από δάνεια εξασφαλισμένα με εμπορικά ακίνητα πληρούν τις ακόλουθες προϋποθέσεις europarl.europa.eu europarl.europa.eu |