The word dance country

From Wikipedia, the free encyclopedia

Comical 18th-century country dance; engraving by Hogarth

A country dance is any of a very large number of social dances of a type that originated in the British Isles; it is the repeated execution of a predefined sequence of figures, carefully designed to fit a fixed length of music, performed by a group of people, usually in couples, in one or more sets. The figures involve interaction with your partner and/or with other dancers, usually with a progression so that you dance with everyone in your set. It is common in modern times to have a «caller» who teaches the dance and then calls the figures as you dance. Country dances are done in many different styles.[1]

As a musical form written in 2
4
or 6
8
time, the contredanse was used by Beethoven and Mozart.[citation needed]

Introduced to South America by French immigrants, Country Dance had great influence upon Latin American music as contradanza.

The Anglais (from the French word meaning «English») or Angloise is another term for the English country dance.[2][3] A Scottish country dance may be termed an écossaise. Irish set dance is also related.

Characteristics[edit]

A set is a formation[4] of dancers. The most common formations are longways for as many as will, i.e. couples in long lines, and squares, consisting of four couples. The longways formation occurs in over 12,000 modern contra dances;[5] it was also the most popular formation in all the dance publications of the 18th and early 19th centuries.[6] In 2003, Burleson’s Square Dancer’s Encyclopedia[7] listed 5125[8] calls or figures. Circles and fixed-length longways sets are also very common, but the possible formations are limited only by the imagination of the choreographer.

Thomas Wilson, in 1808, wrote, «A Country Dance is composed of an indefinite number of persons, not less than six, but as many more as chuse, but six are sufficient to perform any figure in the treatise.»[9] Wilson was writing about his own period. In fact, there are numerous dances for two couples, and quite a few for three or five dancers.

A figure is a pattern that the dancers trace along the floor, simple ones such as Circle Left are intuitive and can be danced with no prior knowledge, while complex moves such as Strip the willow need to be taught. The stepping and style of dancing varies by region and by period.

Wilson, in 1820, wrote, «Country Dance Figures are certain Movements or Directions formed in Circular, Half Circular, Serpentine, Angular, Straight Lines, etc. etc. drawn out into different Lengths, adapted to the various Strains of Country Dance Music.» .[10] Again, the possible figures are limited only by the imagination of the choreographer. Examples of some of the figures are provided in the Glossary of country dance terms.

The music most commonly associated with country dancing is folk/country/traditional/historical music, however modern bands are experimenting with countless other genres.

While some dances may have originated on village greens,[11] the vast majority were, and still are, written by dancing masters and choreographers.

Each dance consists of a series of figures, hopefully smoothly linked together, designed to fit to the chosen music. The most common form of music is 32 bar jigs or reels, but any music suitable for dancing can be used. In most dances the dancers will progress to a new position so that the next time through the music they are dancing with different people.

While English folk dance clubs[12] generally embrace all types of country dance, American English country dance groups[13] tend to exclude modern contra dances and square dances.

Country dancing is intended for general participation, unlike folk dances such as clogging, which are primarily concert dances, and ballroom dances in which dancers dance with their partners independently of others. Bright, rhythmic and simple, country dances had appeal as a refreshing finale to an evening of stately dances such as the minuet.[11]

Historically, the term contra dance is just another name for a country dance. Howe, in 1858, wrote, «The term «Country Dance» is the one invariably used in all books on dancing that have been published in England during the last three centuries, while all works issued in France within the same period employ the term Contra Dance, or in French «Contre Danse». As the authority is equally good in both cases, either term is therefore correct. The Country or Contra Dance has been one of the most popular amusements in the British Isles, France, and other continental countries from time immemorial».[14] However, «contra dance» is most commonly used today to refer to a specific American genre called contra dance.

History[edit]

Country dances began to influence courtly dance in the 15th century[15] and became particularly popular at the court of Elizabeth I of England. Many references to country dancing and titles shared with known 17th-century dances appear from this time, though few of these can be shown to refer to English country dance. While some early features resemble the morris dance and other early styles, the influence of the courtly dances of Continental Europe, especially those of Renaissance Italy, may also be seen, and it is probable that English country dance was affected by these at an early date.[16] Little is known of these dances before the mid-17th century.[17]

John Playford’s The English Dancing Master (1651) listed over a hundred tunes, each with its own figures. This was enormously popular, reprinted constantly for 80 years and much enlarged. Playford and his successors had a practical monopoly on the publication of dance manuals until 1711, and ceased publishing around 1728. During this period English country dances took a variety of forms including finite sets for two, three and four couples as well as circles and squares.

Lorin’s contradanse choreography, one of the earliest western dance notations

The country dance was introduced to the court of Louis XIV of France, where it became known as contredanse, and later to Germany and Italy. André Lorin, who visited the English court in the late 17th century, presented a manuscript of dances in the English manner to Louis XIV on his return to France. In 1706 Raoul Auger Feuillet published his Recüeil de Contredances, a collection of «contredanses anglaises» presented in a simplified form of Beauchamp-Feuillet notation and including some dances invented by the author as well as authentic English dances. This was subsequently translated into English by John Essex and published in England as For the Further Improvement of Dancing.[18]

By the 1720s the term contradanse had come to refer to longways sets divided into groups of three or two couples, which would remain normative until English country dance’s eclipse.[19] The earliest French works refer only to the longways form as contradanse,[20] which allowed the false etymology of «a dance in which lines dance opposite one another».[11] The square-set type also had its vogue in France and spread to much of Europe, Russia and North America during the later 18th century as the quadrille[21] and the cotillion. These usually require a group of eight people, a couple along each side. «Les Lanciers», a descendant of the quadrille, and the «Eightsome Reel» are examples of this kind of dance. Dancing in square sets still survives in Ireland, under the name «set dancing» or «figure dancing».

For some time English publishers issued annual collections of these dances in popular pocket-books. Jane Austen, Charles Dickens and Thomas Hardy all loved country dancing and put detailed descriptions into their novels. But the vogue for the waltz and the quadrille ousted the country dance from English ballrooms in the early 19th century, though Scottish country dance remained popular.[11][19]

Influence[edit]

The «La Trénis» figure of the Contredanse, an illustration from Le Bon Genre, Paris, 1805

The English country dance and the French contredanse, arriving independently in the American colonies, became the New England contra dance, which experienced a resurgence in the mid-20th century. The quadrille evolved into square dance in the United States while in Ireland it contributed to the development of modern Irish set dance. English country dance in Scotland developed its own flavour and became the separate Scottish country dance. English céilidh is a special case, being a convergence of English, Irish and Scottish forms. In addition certain English country dances survived independently in the popular repertoire. One such is the Virginia Reel, which is almost exactly the same as the «Sir Roger de Coverley».

The contradanza, the Spanish and Spanish-American version of the French contradanse, became an internationally popular style of music and dance in the 18th century. The contradanza was popular in Spain and spread throughout Spanish America during the 18th century, where it took on folkloric forms that still exist in Mexico, Venezuela, Colombia, Peru, Panama and Ecuador. In Cuba during the 19th century the contradanza became an important genre, the ancestor of danzon, mambo and cha cha cha. Haitians fleeing the Haitian Revolution of 1791 brought to the Cuban version a Creole influence and a new syncopation.[22][23]

The Engelska (Swedish for «English») or Danish Engelsk is a 16-bar Scandinavian folk dance in 2
4
.[24] Its name comes from the adoption in Scandinavia of English country dances and contra dances in the early 19th century. In Denmark the description «Engelsk» was used for both line and square dances of English origin.[25]

Revival[edit]

Country dance, Helenvale, Queensland, Australia, about 1910

Only due to the efforts of Cecil Sharp, Mary Neal and the English Folk Dance and Song Society in the late 19th and early 20th century did a revival take place, so that for some time schoolchildren were taught country dances. In the early 20th century, traditional and historical dances began to be revived in England. Neal, one of the first to do so, was principally known for her work in ritual dances, but Cecil Sharp, in the six volumes of his Country Dance Book, published between 1909 and 1922, attempted to reconstruct English country dance as it was performed at the time of Playford, using the surviving traditional English village dances as a guide, as the manuals defined almost none of the figures described. Sharp and his students were, however, almost wholly concerned with English country dances as found in the early dance manuals:[26] Sharp published 160 dances from the Playford manuals and 16 traditional village country dances. Sharp believed that the Playford dances, especially those with irregular forms, represented the original «folk» form of English country dance and that all later changes in the dance’s long history were corruptions.[27] This view is no longer held[by whom?].

The first collection of modern English country dances since the 1820s, Maggot Pie, was published in 1932, though only in the late 20th century did modern compositions become fully accepted.[28] Reconstructions of historical dances and new compositions continue. Interpreters and composers of the 20th century include Douglas and Helen Kennedy, Pat Shaw, Tom Cook, Ken Sheffield, Charles Bolton, Michael Barraclough, Colin Hume, Gary Roodman, and Andrew Shaw.

Contemporary English country dancing at Pinewoods Camp in Massachusetts, U.S.

The modern English country dance community in the United States consists primarily of liberal white professionals.[29]

See also[edit]

  • Country–western dance
  • Baroque dance
  • International folk dance
  • Maypole
  • Stave dancing
  • Troyl, a Cornish gathering similar to a céilidh
  • Twmpath, a Welsh gathering similar to a céilidh
  • Schottische

References[edit]

  1. ^ «Dance Videos», contrafusion.co.uk
  2. ^ Aldrich, Elizabeth (1998). «Transition From Renaissance Dance To Baroque Dance». Western Social Dance: An Overview of the Collection. The Library of Congress / American Memory. Archived from the original on 17 December 2007. Retrieved 2007-12-18.
  3. ^ «Music Dictionary : An–Ang». Music Dictionary Online. Dolmetsch Online. Retrieved 29 August 2022.
  4. ^ Dance Formations
  5. ^ Contra Dance Database
  6. ^ Search of IMSLP for «country dance»
  7. ^ Burleson’s Square Dancer’s Encyclopedia
  8. ^ «Call Evolution» by Clark Baker, Don Beck; fortytwo.ws/~cbaker
  9. ^ Wilson, Thomas (1808). An Analysis of Country Dancing. London: W. Calvert.
  10. ^ Wilson, Thomas (1820). A Companion to the Ballroom. London.
  11. ^ a b c d Percy A. Scholes, The Oxford Companion to Music, Oxford University Press 1970, article «Country dance».
  12. ^ «Set and Turn Single», directory of folk dance clubs, setandturnsingle.org.uk
  13. ^ «ECD (English country dance) around the United States», www-ssrl.slac.stanford.edu/~winston/
  14. ^ Howe’s Complete Ball-room Hand Book, p. 25
  15. ^ Kirstein, Lincoln (1969). Dance. New York: Dance Horizons. p. 119.
  16. ^ Wood, Melusine (December 1937). «Some Notes on the English Country Dance before Playford». Journal of the English Folk Dance and Song Society. 3 (2): 93–99.
  17. ^ Cunningham, J. P. (December 1962). «The Country Dance: Early References». Journal of the English Folk Dance and Song Society. 9 (3): 148–154.
  18. ^ Copies of these books may be found online:Recüeil de Contredances Archived 2015-10-16 at the Wayback Machine (1706) by Raoul Auger Feuillet, and For the further Improvement of Dancing Archived 2015-03-20 at the Wayback Machine (1710) by John Essex
  19. ^ a b Thurston, Hugh (December 1952). «The Development of the Country Dance as Revealed in Printed Sources». Journal of the English Folk Dance and Song Society. 7 (1): 29–35.
  20. ^ Sharp, Cecil (1924). The Dance: An Historical Survey of Dancing in Europe.
  21. ^ Kirstein 1969, p. 212.
  22. ^ «History of Cuban Music». Archived from the original on 1 February 2014. Retrieved 19 January 2014.
  23. ^ The History of Latin American Dance by Jessica Martinez
  24. ^ «Enkel Engelska © 1997 by SMF». Folkdancing.com. Retrieved 2013-12-09.
  25. ^ «Dansk Spillemansmuik (1660-1999)» (PDF) (in Danish). Nodenek.dk. Archived (PDF) from the original on 2007-07-16. Retrieved 2013-12-09.
  26. ^ Walkowitz, Daniel J. (2010). City Folk: English Country Dance and the Politics of Folk in Modern America. New York University Press.
  27. ^ Sharp, Cecil J. (1911). The Country Dance Book, Part II. Novello and Company.
  28. ^ «Maggot Pie». Retrieved 18 November 2012.
  29. ^ Walkowitz, Daniel J. (2006). «The Cultural Turn and a New Social History: Folk Dance and the Renovation of Class in Social History». Journal of Social History. 39 (3): 781–802. doi:10.1353/jsh.2006.0022. ISSN 0022-4529. JSTOR 3790291. S2CID 142830484.

External links[edit]

History[edit]

  • A multi-edition transcription of Playford’s The Dancing Master, compiled by Robert M. Keller, hosted by the Country Dance and Song Society.   Or go straight to the alphabetical index.
  • Evolution of the Playford dances (archived) by Nicole Salomone
  • A transcription of the first edition of Playford’s The Dancing Master Archived 2017-05-07 at the Wayback Machine.
  • The Colonial Dancing Master Books and recordings.
  • Alan Winston’s history survey English Country Dance and its American Cousin
  • Gene Murrow’s comments on the history of ECD
  • John Gardiner-Garden’s 10 volume 7,000 page magnum opus on social dance from 1450 to 1900 Historic Dance

Interpretation[edit]

  • Michael Barraclough
  • Colin Hume
  • Patri J. Pugliese
  • John Gardiner-Garden

Dance associations[edit]

  • Bay Area Country Dance Society promotes, preserves, and teaches traditional English and American music and dance in the San Francisco Bay area.
  • CD NY Country Dance New York holds weekly dances in New York City.
  • Country Dance and Song Society is a United States umbrella organization whose members enjoy English dance.
  • Country Dance*New York runs English and contra dance events in New York City.
  • Country Dance Society, Boston Centre runs English and contra dances in Boston, Massachusetts, USA.
  • Ann Arbor Community for Traditional Music and Dance is an umbrella organization whose sponsored events include English and American music and dance in Michigan.
  • Dover English Country Dancers runs English dances in Dover, DE, USA & presents demonstrations at festivals & historic sites in MD & DE.
  • Earthly Delights Historic Dance Academy run dance classes and balls in Australia, as well as a Shakespeare Dance & Music Festival, Baroque Dance Weekend, Jane Austen Festival Australia and Yarrangobilly 19th Century Dance Retreat.
  • ECD around the United States A list of English dance series.
  • English Folk Dance and Song Society has an online shop selling books and compact disks.
  • Felpham & Middleton Country Dance Club has written a history from 1933–1994, just about one of the oldest extant English Country Dance clubs in England.
  • Society for Creative Anachronism practices many English country dances in a historical context.
  • The Leesburg Assembly is an English Country Dance community centered in Northern Virginia, USA.
  • The Victoria English Country Dance Society is a group of friendly people who gather once a week to dance in Victoria, BC, Canada. Live music is provided by The Dancehall Players.

General[edit]

  • Folk dances from County of Nice, France (in English, French, and Occitan)
  • Scottish Country Dancing database
  • Country Dance Clubs, Studio’s & Festivals. Dance Clubs & Studios

Кантри /Country— принято считать, что этот танец родом с «Дикого запада». Современный кантри чем то похож на тот танец который, танцевали хорошо отдыхающие ковбои в тавернах. Но сам танец входит в состав целого музыкального стиля «Кантри», этот стиль является национальным танцем и музыкой США, он и сейчас популярен в большинство штатах Америки. Во всем мире, существует большое количество стилей и разновидностей исполнения кантри даже сами американцы не знают сколько их, но в основе лежи парный танец. Танец исполняют под веселую, заводную, и озорную музыку.

Все для танцев

Комический деревенский танец 18-го века — гравюра Хогарта

A деревенского танца является одним из очень большое количество социальных танцев, родившихся на Британских островах; это повторное исполнение заранее определенной последовательности фигур, тщательно разработанной, чтобы соответствовать фиксированной длине музыки, исполняемой группой людей, обычно парами, в одном или нескольких наборах. Фигуры предполагают взаимодействие с вашим партнером и / или с другими танцорами, обычно с прогрессией, так что вы танцуете со всеми в своем сете. В наше время обычным явлением является «звонящий», который учит танцевать, а затем зовет фигуры во время танца.

Кантри-танцы исполняются в разных стилях.

Как музыкальная форма , написанная 2/4 или 6/8 раза, контрданс использовался Бетховеном и Моцартом..

Представленный в Южной Америке французскими иммигрантами, Country Dance оказал большое влияние на латиноамериканскую музыку как contradanza.

The Anglais (от французского слова, означающего «английский») или Angloise — это еще одно название английского кантри-танца. Шотландский деревенский танец может называться Экосез. Ирландский сетовый танец также имеет отношение.

Содержание

  • 1 Характеристики
  • 2 История
  • 3 Влияние
  • 4 Возрождение
  • 5 См. Также
  • 6 Ссылки
  • 7 Внешние ссылки
    • 7.1 История
    • 7.2 Интерпретация
    • 7.3 Танцевальные ассоциации
    • 7.4 Общие

Характеристики

Набор — это построение танцоров. Чаще всего встречаются длинные ряды для всех желающих, то есть пары в длинные ряды и квадраты, состоящие из четырех пар. Формирование длинных путей встречается более чем в 12 000 современных противоречий ; это было также самое популярное образование во всех танцевальных изданиях 18 и начала 19 веков. В 2003 году Энциклопедия Сквер Дансера Берлесона перечислила 5125 звонков или цифр. Круги и продольные наборы фиксированной длины также очень распространены, но возможные формы ограничиваются только воображением хореографа.

Томас Уилсон в 1808 году писал: «Деревенский танец состоит из неопределенного числа лиц, не менее шести, но и больше, чем chuse, но шести достаточно, чтобы исполнить любую фигуру в трактате.. » Уилсон писал о своем периоде. На самом деле, существует множество танцев для двух пар и довольно много для трех или пяти танцоров.

Фигурка — это узор, который танцоры рисуют вдоль пола, простые, такие как «Круг влево», интуитивно понятны и могут танцеваться без каких-либо предварительных знаний, в то время как сложные движения, такие как Раздевание ивы нужно учить. Степпинг и стиль танца варьируются в зависимости от региона и периода.

Вильсон в 1820 году писал: «Фигуры кантри-танца — это определенные движения или направления, образованные круговыми, полукруглыми, серпантинными, угловыми, прямыми линиями и т. Д. И т. Д., Вытянутыми в разную длину, адаптированные к различным Штаммы танцевальной музыки в стиле кантри «.. Опять же, возможные цифры ограничиваются только фантазией хореографа. Примеры некоторых фигур приведены в Глоссарии терминов кантри-танцев.

Музыка, которая чаще всего ассоциируется с кантри-танцами, — это народная / кантри / традиционная / историческая музыка, однако современные группы экспериментируют с бесчисленным множеством других жанров.

Хотя некоторые танцы, возможно, возникли на деревенской зелени, подавляющее большинство было и остается написанным мастерами танцев и хореографами.

Каждый танец состоит из серии фигур, плавно связанных друг с другом и адаптированных к выбранной музыке. Самая распространенная форма музыки — это 32 бара или барабан, но можно использовать любую музыку, подходящую для танцев. В большинстве танцев танцоры переходят на новую позицию, так что в следующий раз под музыку они будут танцевать с другими людьми.

В то время как клубы английских народных танцев обычно используют все виды кантри-танцев, группы американских английских кантри-танцев (ECD), как правило, исключают современные танцы контра и кадриль.

Кантри-танцы предназначены для общего участия, в отличие от таких народных танцев, как забивание, которые в первую очередь концертных танцев, и бальных танцев, в которых танцоры танцуют со своими партнерами независимо от других. Яркие, ритмичные и простые, кантри-танцы привлекали внимание как освежающий финал вечера величественных танцев, таких как менуэт.

. Исторически термин контрас — это просто еще одно название кантри-танца. Хоу в 1858 году писал: «Термин« деревенский танец »неизменно используется во всех книгах по танцам, которые были опубликованы в Англии за последние три столетия, в то время как во всех работах, выпущенных во Франции за тот же период, используется термин Contra. Танец, или по-французски «Contre Danse». Поскольку авторитетность одинаково хороша в обоих случаях, поэтому правильным является любой термин. Country или Contra Dance был одним из самых популярных развлечений на Британских островах, во Франции и других континентальных странах. испокон веков». Тем не менее, «танец контра» сегодня чаще всего используется для обозначения определенного американского жанра, который называется танец контра.

История

Деревенский деревенский танец — гравюра Авраама Боссе, 1633 год.

Кантри-танцы стали популярны. повлияли на придворный танец в 15 веке и стали особенно популярными при дворе Елизаветы I в Англии. С этого времени появляется много ссылок на кантри-танцы и названия, общие с известными танцами 17-го века, хотя можно показать, что некоторые из них относятся к английским кантри-танцам. В то время как некоторые ранние черты напоминают танец Морриса и другие ранние стили, также можно увидеть влияние изысканных танцев континентальной Европы, особенно Италии эпохи Возрождения, и это вероятно На английский деревенский танец они повлияли рано. Мало что известно об этих танцах до середины 17 века.

В книге Джона Плейфорда The English Dancing Master (1651) перечислено более сотни мелодий, каждая со своими фигурами. Это было чрезвычайно популярно, оно постоянно переиздавалось в течение 80 лет и значительно пополнялось. Плейфорд и его преемники имели практическую монополию на публикацию танцевальных руководств до 1711 года и прекратили публикацию примерно в 1728 году. В течение этого периода английские деревенские танцы принимали различные формы, включая ограниченные наборы для двух, трех и четырех пар, а также круги и квадраты..

Хореография контраданса Лорина, одна из самых ранних обозначений западного танца.

Кантри-танец был представлен двору Людовика XIV Франции, где он стал известен как контрданс, а позже — в Германии и Италии.. Андре Лорин, посетивший английский двор в конце 17 века, по возвращении во Францию ​​подарил Людовику XIV рукопись танцев на английский манер. В 1706 году Рауль Оже Фёйе опубликовал свой Recüeil de Contredances, сборник «contredanses anglaises», представленный в упрощенной форме нотации Бошана-Фёйе и включающий также некоторые танцы, придуманные автором. как настоящие английские танцы. Впоследствии это было переведено на английский Джоном Эссексом и опубликовано в Англии как «Для дальнейшего совершенствования танцев».

К 1720-м годам термин «контраданс» стал обозначать длинные наборы, разделенные на группы. три или две пары, которые будут оставаться нормой до затмения английского кантри-танца. Самые ранние французские произведения относятся только к длинной форме как к contradanse, что допускает ложную этимологию «танца, в котором линии танцуют друг напротив друга». Квадратный шрифт также имел свою моду во Франции в конце 18 века как кадриль и котильон. Обычно для этого требуется группа из восьми человек, по паре с каждой стороны. «Les Lanciers », потомок кадрили, и «Eightsome Reel» являются примерами такого танца. Танцы в квадратных декорациях все еще существуют в Ирландии под названием «танцы в стиле» или «фигурные танцы».

Некоторое время британские издательства выпускали ежегодные сборники этих танцев в популярных бумажниках. Джейн Остин, Чарльз Диккенс и Томас Харди все любили кантри-танцы и помещали подробные описания в свои романы. Но мода на вальс и кадриль вытеснила кантри-танцы из английских бальных залов в начале 19 века, хотя шотландский кантри-танец оставался популярным.

Влияние

Фигура Контреданса «La Trénis», иллюстрация из Le Bon Genre, Париж, 1805

Английский деревенский танец и французский контрреданс, независимо прибывшие в американские колонии, стали Новой Англией Contra dance, который возродился в середине 20-го века. Кадриль превратилась в кадриль в Соединенных Штатах, а в Ирландии она внесла свой вклад в развитие современного ирландского сетового танца. Английский деревенский танец в Шотландии приобрел свой собственный колорит и стал отдельным шотландским деревенским танцем. Английский Ceilidh — это особый случай, являющийся конвергенцией английской, ирландской и шотландской форм. Кроме того, некоторые английские деревенские танцы независимо выжили в популярном репертуаре. Один из таких — Virginia Reel, который почти точно такой же, как «Сэр Роджер де Каверли».

contradanza, испанская и испано-американская версия французского Contradanse, стала всемирно популярным стилем музыки и танца в 18 веке. Контраданца была популярна в Испании и распространилась по всей Испанской Америке в 18 веке, где она приняла фольклорные формы, которые все еще существуют в Мексике, Венесуэле, Колумбии, Перу, Панаме и Эквадоре. На Кубе в XIX веке контраданца стала важным жанром, предком данзон, мамбо и ча-ча-ча. Гаитяне, спасающиеся бегством от гаитянской революции 1791 года, внесли в кубинскую версию креольское влияние и новую синкопу.

Энгельская (шведский для «английского») или Датский Энгельск — это 16-тактный скандинавский народный танец в. 4. Его название происходит от принятия в Скандинавии английских деревенских танцев и танцев контра в начале 19 века. В Дании описание «Энгельск» использовалось как для линейных, так и для квадратных танцев английского происхождения.

Возрождение

Кантри-танец, Квинсленд, около 1910 г.

Только благодаря усилиям Сесила Шарпа, Мэри Нил и Общество английских народных танцев и песен в конце 19 — начале 20 века произошло возрождение, так что в течение некоторого времени школьников обучали деревенским танцам.. В начале 20 века в Англии начали возрождаться традиционные и исторические танцы. Нил, одна из первых сделавших это, была известна прежде всего своими работами в области ритуальных танцев, но Сесил Шарп в шести томах своей книги по деревенским танцам, опубликованной между 1909 и 1922 годами, попытался реконструировать английский язык. кантри-танец, как он исполнялся во времена Плейфорда, с использованием сохранившихся традиционных английских деревенских танцев в качестве руководства, поскольку в руководствах почти не указаны описанные фигуры. Однако Шарп и его ученики были почти полностью озабочены английскими деревенскими танцами, как указано в ранних руководствах по танцам: Шарп опубликовал 160 танцев из руководств Плейфорда и 16 традиционных деревенских деревенских танцев. Шарп полагал, что танцы Плейфорда, особенно с неправильными формами, представляют собой первоначальную «народную» форму английского деревенского танца и что все последующие изменения в долгой истории танца были искажены. Эта точка зрения больше не поддерживается.

Первый сборник современных английских деревенских танцев с 1820-х годов, Maggot Pie, был опубликован в 1932 году, хотя современные композиции стали полностью приняты только в конце 20 века. Продолжаются реконструкции исторических танцев и новые композиции. Среди переводчиков и композиторов 20-го века — Дуглас и Хелен Кеннеди, Пэт Шоу, Том Кук, Кен Шеффилд, Чарльз Болтон, Майкл Барраклаф, Колин Хьюм, Гэри Рудман и Эндрю Шоу.

См. Также

  • Кантри-вестерн
  • Танец барокко
  • Социальный танец
  • Английский Ceilidh
  • Хореография и фигуры в контрастах
  • Народный танец
  • Международный народный танец
  • Кадриль
  • Кадриль
  • Майское дерево
  • Танцы с шестом
  • Англоиза (Л. Моцарт)
  • Тройл, Корнуолл сбор, похожий на Сейлид
  • Twmpath, валлийский сборник, похожий на Céilidh

Ссылки

Внешние ссылки

История

  • Многократная транскрипция «Мастер танцев» Плейфорда, составленный Робертом М. Келлером, размещенный в Библиотеке традиционной музыки и танцев Нью-Гэмпшира Нью-Гэмпширского университета. Мастер танцев Книги и записи.
  • Обзор истории Алана Уинстона Английский деревенский танец и его американский кузен
  • Комментарии Джина Мэрроу по истории ECD
  • John Gardiner-Garden’s 10 томов 7000 страниц magnum opus on social dan с 1450 по 1900 год Исторический танец

Интерпретация

  • Майкл Барраклаф
  • Колин Хьюм
  • Патри Дж. Пульезе
  • Джон Гардинер-Гарден

Танцевальные ассоциации

  • Кантри-танец в районе залива Общество продвигает, сохраняет и преподает традиционную английскую и американскую музыку и танцы в районе залива Сан-Франциско.
  • CD NY Country Dance New York проводит еженедельные танцы в Нью-Йорке.
  • Country Dance и Song Society — зонтичная организация Соединенных Штатов, члены которой любят английский танец.
  • Country Dance * Нью-Йорк проводит мероприятия по английскому и контра-дансу в Нью-Йорке.
  • Country Dance Society, Бостонский центр занимается английским и контра-танцами в Бостоне, штат Массачусетс, США.
  • Сообщество традиционной музыки и танцев Анн-Арбора — зонтичная организация, спонсируемые мероприятиями которой включают английскую и американскую музыку и танцы в Мичигане.
  • Dover English Country Dancers проводит английские танцы в Дувре, Германия, США и представляет демонстрации на фестивалях и в исторических местах в Мэриленде и DE.
  • Историческая академия танцев Earthly Delights проводит танцевальные классы и балы в Австралии, а также Шекспировский фестиваль танцев и музыки, выходные в стиле барокко, фестиваль Джейн Остин в Австралии и танцевальный ретрит XIX века в Яррангобилли.
  • ECD. по Соединенным Штатам Список английских танцевальных сериалов.
  • English Folk Dance and Song Society имеет интернет-магазин по продаже книг и компакт-дисков.
  • Felpham Middleton Country Dance Club написал история с 1933 по 1994 год, примерно один из старейших существующих клубов английских деревенских танцев в Англии.
  • Общество творческого анахронизма практикует многие английские деревенские танцы в историческом контексте.
  • Ассамблея Лисбурга это сообщество английских деревенских танцев с центром в Северной Вирджинии, США.
  • Общество английских деревенских танцев Виктории — это группа дружелюбных людей, которые собираются раз в неделю, чтобы танцевать в Виктории, Британская Колумбия, Канада. Живая музыка предоставляется The Dancehall Players.

General

  • (на английском и французском языках) и (Occitan ) Народные танцы из графства Ницца, Франция
  • Шотландия. База данных танцев
  • Клубы, студии и фестивали кантри-танцев. Танцевальные клубы и студии

Educalingo cookies are used to personalize ads and get web traffic statistics. We also share information about the use of the site with our social media, advertising and analytics partners.

Download the app
educalingo

section

PRONUNCIATION OF COUNTRY DANCING

GRAMMATICAL CATEGORY OF COUNTRY DANCING

Country dancing is a noun.

A noun is a type of word the meaning of which determines reality. Nouns provide the names for all things: people, objects, sensations, feelings, etc.

WHAT DOES COUNTRY DANCING MEAN IN ENGLISH?

Country dance

A country dance is a social dance form in which two or more couples dance together in a set. In the course of the dance each dancer dances to his or her partner and each couple dances to the other couples in the set. The longways set in which the men form a line facing the women, who form a second line is the most common formation. However, the English term country dance, first coined in print by John Playford of London in 1651, has always applied not only to dances in the longways formation, but to square dances, «round about the room» sets and even triangular sets- for three couples. Country dancing is generally recognized to be a form of folk dance, that is a traditional dance of the people, it should be clearly understood that it is a dance for participation rather than demonstration. Its participatory nature sets country dancing apart from folk dance forms such as Clogging- which is primarily demonstration dancing. The social concourse implicit in the communal nature of country dancing also distinguishes it from the ballroom dances, couple dances in which dancers dance intimately with their partners but independently of the other couples on the dance floor.


Definition of country dancing in the English dictionary

The definition of country dancing in the dictionary is traditional dancing.

WORDS THAT RHYME WITH COUNTRY DANCING

Synonyms and antonyms of country dancing in the English dictionary of synonyms

Translation of «country dancing» into 25 languages

online translator

TRANSLATION OF COUNTRY DANCING

Find out the translation of country dancing to 25 languages with our English multilingual translator.

The translations of country dancing from English to other languages presented in this section have been obtained through automatic statistical translation; where the essential translation unit is the word «country dancing» in English.

Translator English — Chinese


乡村舞蹈

1,325 millions of speakers

Translator English — Spanish


baile de país

570 millions of speakers

Translator English — Hindi


देश नाच

380 millions of speakers

Translator English — Arabic


الرقص البلاد

280 millions of speakers

Translator English — Russian


страна танцы

278 millions of speakers

Translator English — Portuguese


dança country

270 millions of speakers

Translator English — Bengali


দেশ নাচ

260 millions of speakers

Translator English — French


danse country

220 millions of speakers

Translator English — Malay


Menari negara

190 millions of speakers

Translator English — German


Country Dancing

180 millions of speakers

Translator English — Japanese


カントリーダンス

130 millions of speakers

Translator English — Korean


국가 춤

85 millions of speakers

Translator English — Javanese


Negara nari

85 millions of speakers

Translator English — Vietnamese


khiêu vũ quốc gia

80 millions of speakers

Translator English — Tamil


நாடு நடனம்

75 millions of speakers

Translator English — Marathi


देश नृत्य

75 millions of speakers

Translator English — Turkish


Ülke dansı

70 millions of speakers

Translator English — Italian


danza paese

65 millions of speakers

Translator English — Polish


taniec country

50 millions of speakers

Translator English — Ukrainian


країна танці

40 millions of speakers

Translator English — Romanian


țară dans

30 millions of speakers

Translator English — Greek


χορός της χώρας

15 millions of speakers

Translator English — Afrikaans


land dans

14 millions of speakers

Translator English — Swedish


land dans

10 millions of speakers

Translator English — Norwegian


country dans

5 millions of speakers

Trends of use of country dancing

TENDENCIES OF USE OF THE TERM «COUNTRY DANCING»

The term «country dancing» is regularly used and occupies the 66.485 position in our list of most widely used terms in the English dictionary.

Trends

The map shown above gives the frequency of use of the term «country dancing» in the different countries.

Principal search tendencies and common uses of country dancing

List of principal searches undertaken by users to access our English online dictionary and most widely used expressions with the word «country dancing».

FREQUENCY OF USE OF THE TERM «COUNTRY DANCING» OVER TIME

The graph expresses the annual evolution of the frequency of use of the word «country dancing» during the past 500 years. Its implementation is based on analysing how often the term «country dancing» appears in digitalised printed sources in English between the year 1500 and the present day.

Examples of use in the English literature, quotes and news about country dancing

10 ENGLISH BOOKS RELATING TO «COUNTRY DANCING»

Discover the use of country dancing in the following bibliographical selection. Books relating to country dancing and brief extracts from same to provide context of its use in English literature.

1

Christy Lane’s Complete Book of Line Dancing

Introduces beginning, intermediate, and advanced line dances, including the Tennesse Twister, Cowboy Cha-Cha, and Livin’ La Vida Loca, and discusses style and technique.

2

Why Is This Country Dancing?: A One-Man Samba to the Beat of …

This unique book—part travelogue, part history—will grab hold of its readers and transport them to tropical Brazil.

3

Picture Yourself Dancing: Step-By-Step Instruction For …

The book even includes diagrams of foot positions along with photographs of Do’s and Don’ts.

Shawn Trautman, Joanna Trautman, 2006

4

An Introduction to English Country Dancing

Questions. and. Answers. Q: Who first published English Country Dance Steps
and Music? A: John Playford published The English Dancing Master in 1651.
Dance References to “Playford” refer to this original source. Q: What other types
of …

5

Celtic culture: a historical encyclopedia. Vol. 1-

… Joan F. Flett & Thomas M. Flett, Traditional Step- Dancing in Scotland; Foss,
Notes on Evolution in Scottish Country Dancing; Foss, Roll Back the Carpet;
Fraser, Airs and Melodies Peculiar to the Highlands of Scotland and the Isles;
Gibson, …

6

Country & Western Dance

Although the country line dance style of the mid-1990s was distinctly American, it
could easily have been argued that the development of English country dancing
in the 16th century John Playford style and resurrected by Cecil Sharpe in the …

7

Social Dancing in America: Fair Terpsichore to the Ghost …

Describes the history of social dancing in the United States from the complicated early set dances to modern breakdancing and the recent revival of swing, discussing how, why, and with whom Americans have danced.

8

Music from the Age of Shakespeare: A Cultural History

After that, Country dancing came to court. A report from 1600 said that the Maids
of Honour were dancing both «the old and the new country dances,» and young
noblemen were learning Country dances along with court dances at the Inns of …

Suzanne Lord, David Brinkman, 2003

9

Brookes on Modern Dancing: Containing a Full Description of …

At what precise period English Country Dancing was first introduced, is not
certain. In the sixteenth and seventeenth centuries, great rivalry seemed to exist
among the teachers of dancing, which caused the introduction of a great variety
of …

Laurence De Garmo Brookes, 1867

10

Waltzes: For Folk Instruments and Country Dancing

These waltzes were compiled and edited by Ryan Thomson from various dance traditions including: Celtic, American, Scandinavian, and European. Easy open comb binding keeps the book open and flat on a music stand.

10 NEWS ITEMS WHICH INCLUDE THE TERM «COUNTRY DANCING»

Find out what the national and international press are talking about and how the term country dancing is used in the context of the following news items.

Portsoy casting call for Whisky Galore remake

She added: “We would be particularly interested to meet individuals with a background in Highland or Scottish country dancing, pipers and … «Aberdeen Press and Journal, Jul 15»

Saughall Hoedown raises money for scout hut following fire

Crowds indulged in country dancing and s’mores on the camp fire, in a nod to our transatlantic friends on their national holiday. Lisa and Steve … «ChesterChronicle.co.uk, Jul 15»

School pupils inspired by Michael Jackson ‘Thriller’

The youngsters were given just one week to learn the dance before performing it at the school’s country dancing festival last Friday, July 3. «Yellow Advertiser, Jul 15»

A ninth decadeof dance

Things were, however, to change and, at the age of 18, he began Scottish country dancing. Mr Craig has been dancing ever since and he … «Guide and Gazette, Jul 15»

Scottish Culture Village debuts at Grandfather Mountain Highland …

She is the director of Scottish Country Dancing at the Loch Norman Highland Games in Huntersville. She has taught workshops in many areas … «Avery Journal Times, Jul 15»

Scottish Dancers Keep It ‘ Reel’ At Chiswick House

Scottish Country Dancing is popular throughout the world from America to New Zealand. It is enjoyed by everyone across the generations. «ChiswickW4.com, Jul 15»

Festival hoping to draw in big crowds once more

THOUSANDS of people are expected to flock to a community festival offering everything from pony rides to country dancing. Organisers of this year’s Warsash … «Daily Echo, Jul 15»

Country & Western summer fair in Warnham

Arena events include Kick Boxing, children of the school country dancing; those who attend karate will put on a display. The children from … «West Sussex County Times, Jul 15»

High-flier Derek Ryan jets in to the Bannville this weekend

Europe, Australia and the US beckon for the most popular singer on the Irish country dancing circuit, but right now his focus is very much on the … «Ulster Star, Jul 15»

Shane Owens makes Tullyglass debut

With his programme specially tailored for the country dancing scene and backed up by a spectacular stage production, Shane certainly looks … «Ballymena Times, Jul 15»

REFERENCE

« EDUCALINGO. Country dancing [online]. Available <https://educalingo.com/en/dic-en/country-dancing>. Apr 2023 ».

Download the educalingo app


Discover all that is hidden in the words on educalingo

1. ГЛАГОЛ повторяется в настоящем, прошедшем и будущем времени, чтобы подчеркнуть непрерывность

@ делаем и будем делать

Мы поддерживали и будем поддерживать прифронтовые государства Африки.

We have always supported the front-line African states.
We are continuing to support the front-line African states.
We shall continue to support the front-line African states.
We shall continue our support ( глагол заменяется существительным) for the front-line African states.
@ не делаем и не сделаем

Россия не ослабляет и не ослабит усилий, направленных на то, чтобы отвести от человечества военную угрозу.

Russia will not slacken its efforts/will persist in its efforts/will continue its efforts to protect mankind from the threat of war.
@ не делали и не делаем

Переводится обязательно сложным временем.

Мы никогда не искали и не ищем себе выгод – будь то экономические, политические или иные.
We have never sought profits/advantages for ourselves – be they economic, political, or any other kind.
@ делали и делаем

Мы предлагали и предлагаем договориться о полном запрещении ядерного оружия.

We are continuing to propose/continue to propose/continue to favor/we have always favored/always proposed agreement on a total nuclear weapons test ban.
@ не сделали и не сделаем

Наша страна не допустила и не допустит вмешательства в свои внутренние дела. –

Our country has never allowed/will never allow/will continue to prevent/oppose interference in its internal affairs.
@ делали и будем делать

Мы выступали и будем выступать в их поддержку.

We shall continue to support them. (Лучше чем We have always supported them)
@

2. ГЛАГОЛ, повторенный через дефис

keep + verb

Я иду-иду, уже сил нет, а все еще далеко до места. – I keep/kept on going, but it is/was still a long distance to/far to the place.


On I went,/I walked and walked, but…
***
Он смотрел-смотрел, никак не мог разглядеть. – He kept on looking but/No matter how he looked he could not make it out.

3. передача инфинитива при помощи будущего времени

Дети есть дети. – Children will be children.

4. повелительное наклонение

а) в условном времени

Приди я вовремя, ничего бы не случилось. – If I had come in time nothing would have happened.

б) для выражения протеста против необходимости выполнять нежелательные действия

Тебе хорошо с гостями чаи распивать, а я дома сиди. – You’re having fun drinking tea with the guests while/but I’ve got to stay home.


Сами гулять пойдете, а я пиши. – You can/go off on your own, I’ve got to write/ I’m stuck with the writing.

с) неожиданное или непредвиденное действие

Он меня позвал – я споткнись, чашку разбил. – He called out to me and I stumbled and broke a cup.


Дорога ровная – а он возьми и упади. – The road was flat/even when all of a sudden he fell.

5. Настоящее время, описывающее серию событий в прошлом, переводится прошедшим.

Возвращаюсь я вчера вечером домой, иду по нашей улице, вдруг слышу знакомый голос. – Last night as I was going home, walking down our street, I suddenly heard a familiar voice.

6. Настоящее время переводится и настоящим, и будущим.

Я уезжаю через неделю, завтра я весь день работаю, а вечером сижу дома. – I’m leaving in a week – tomorrow I’ll work/I’m working all day and in the evening I’ll be home.

7. Совершенный вид русских глаголов, выражающих повторное действие, переводится с помощью длительного настоящего времени.

Сегодня мне весь день мешают – то кто-нибудь придет, то телефон зазвонит. – I’m being bothered all day – people keep coming in and the phone keeps ringing.

8. Описание характерного или привычного поведения человека.

Он всегда прибежит, накричит, наскандалит, а потом удивляется, почему его не любят. – He’s always barging in/rushing in screaming/yelling at someone/causing trouble/insulting people/offending people/raising a row and then he wonders why/is surprised that/and then he asks why people don’t like him.

9. В разговорных конструкциях прошедшее время от глаголов «пойти» и «поехать» передается будущим временем.

Я пошел. – I’m about to leave.


Я поехал, буду через два часа. – I’m off/I’ll be going/I’ll be back in two hours.

10. Перевод конструкций типа «то, что» «чтобы»

a) Сокращение и переосмысление

Сложность этого эксперимента заключается в том, что он требует длительного времени. – The problem with this experiment is that it requires a lot of time.


Утешение было только в том, что он уезжал всего на несколько дней. – The only consolation was that he would be away for long/was leaving for only a few days.

б) использование деепричастного оборота (это идиоматичнее и короче)

Мы начали вечер с того, что предложили всем потанцевать. – We started the party/evening by suggesting/with the suggestion that everyone dance.


Он начал с того, что лично познакомился со всеми.- Не began by introducing himself to everyone/by getting personally acquainted with everyone.

в) Порой «чтобы» не переводится, и время глагола определяется контекстом:

Я не видел, чтобы он чистил зубы. — I didn’t see him brush his teeth/I never saw him brush his teeth.


Я хочу, чтобы вы меня правильно поняли. — I want you to understand me correctly/to get what I mean.

г) to + infinitive вместо довольно неуклюжей конструкции in order to или so as to

Я вернулся с тем, чтобы предупредить вас. — I came back to warn you.


Я пришел не с тем, чтобы спорить с вами. — I didn’t come to argue with you.

д) Иногда можно заменить «чтобы» словами so that:

Говори, чтобы все поняли. — Speak so that everyone understands/gets the point.

11. Придаточные предложения, которые начинаются с «как» или с «как бы», можно перевести на английский с помощью условного наклонения или деепричастия.

Я люблю смотреть, как он выступает. — I like watching him perform/I like to watch him perform/I like watching him performing.


Он боялся, как бы не простудиться. — Не was afraid of catching cold/He was afraid he might/could catch cold.

12. «He + инфинитив + бы» требует don’t или see that X doesn’t do Y.

He простудиться бы! — Take care/I’ll take care not to/See that you don’t catch cold.


He забыть бы его адрес! — See you don’t/take care not to/be sure you don’t/I mustn’t/I must take care not to forget his address.

13. перевод вида глагола

а) Переводчик должен постоянно иметь в виду, что в английском языке используются совершенно разные глаголы для передачи смысла обоих членов одной русской видовой пары, как, например, «сделать» и «делать»

Что же делал Бельтов в продолжение этих десяти лет? Все или почти все. Что он сделал? Ничего или почти ничего. —


What did Beltov do during these ten years? Everything or almost everything. What did he achieve? Nothing, or almost nothing.


уверить — convince
решать — try to solve
решить — solve.
учиться — study
научиться — learn
отыскивать — look for
отыскать — find
сдавать экзамен — to take an exam
сдать экзамен — to pass an exam
поступать в университет — to apply to a university
поступить в университет — be admitted/get into a university

б) При переводе глаголов несовершенного вида нельзя не подчеркнуть, что речь идет о попытках говорящего или кого-то другого что-либо сделать.

Войска брали крепость целый месяц. — The troops tried for a whole month to take the fortress.


Я к нему долго привыкал, но наконец привык. — For a long time I tried to get used to him, and finally did.
He оправдывайся! — Don’t try to justify yourselfl/Don’t try to make excuses!

с)Существует также целая категория особых глаголов, у которых несовершенный вид указывает на состояние, которое является результатом завершенного действия и передается совершенным видом.

Я «понимаю» is the result of «я понял», and note that English «I understand» translates them both. The formal pair «разобраться/разбираться» are exactly the same; the verb in «я разобрался в этом» is an achievement with the change-of-state meaning characteristic of perfectives, while the verb in «я разбираюсь в этом» signals the state resulting from the achievement. They may both be translated as / understand, but the former means / have figured out (come to understand), while the latter means I understand (as a result of having figured out). These verbs belong to a very large group of perfectives whose change of state is inceptive, whose imperfectives denote the new, resulting state: «понял, понимаю, поверил, верю, понравиться, нравиться».

14. Перевод безличных конструкций

а) Во множественном числе третьего лица безличную конструкцию можно переделать в пассивную:

Посетителей просят оставить верхнюю одежду в гардеробе. —


Visitors are requested/asked to leave/Visitors must leave/check their coats in the coatroom.

б) Можно вставить субъект/подлежащее:

Об этом часто приходится слышать. — I/he/we/they often hear about this.


Чувствовалось, что он доволен. — I/we/they felt/could feel that he was pleased.

в) В некоторых контекстах возвратные глаголы переводятся как переходные с добавлением подлежащего:

Под вакуумом понимается пространство, не содержащее вещества. — A vacuum is defined as space/By a vacuum we mean space/The definition of a vacuum is space/A vacuum is understood to be space free from/not containing/devoid of matter.

В данном случае сложное движение рассматривается как результат двух движений. — In this case complex movement is considered as/considered to be/we see complex movement as/we define complex movement as the result of two movements.

г) Когда русское местоимение является дополнением безличных глаголов, то можно переделать в подлежащее/субъект.

В ушах звенело, во рту пересохло. — His/my ears were ringing, his/my throat was dry.


Меня неудержимо клонило в сон. — I felt an irresistible urge to sleep/I just couldn’t stay awake/I felt horribly/terribly/awfully sleepy.
Ее потянуло в Париж. — She felt an urge to go to Paris/Paris was calling to her/She felt like going to Paris.
Мне жаль мою подругу. — I’m sorry for my girlfriend.

15. Перевод причастий

@ДЕЙСТВИТЕЛЬНОЕ ПРИЧАСТИЕ НАСТОЯЩЕГО ВРЕМЕНИ

1. переводится на английский глагольной формой на -ing.

Девушка, читающая книгу, очень красива — The girl who is reading the book is very pretty.

2. переводится с пропуском причастия, т.е. с помощью короткого оборота с предлогом и краткого придаточного предложения

Группа, имеющая такие блестящие результаты, является гордостью нашего института. — The group with such outstanding results is the pride of our institute.


Вопрос, выходящий за рамки данной статьи. — A matter/issue/question beyond the scope of this article.

***

см. ГЛАГОЛ

@ВОЗВРАТНАЯ ЧАСТИЦА

обычно переводится оборотом с предлогом:

Строящийся завод является одним из новейших в стране. — The factory under construction is one of the newest in the country.

***

см. ГЛАГОЛ

@ПРИНАДЛЕЖАЩИЙ

можно выразить просто притяжательной формой:

Книга, принадлежащая ей. — Her book.

***

см. ГЛАГОЛ

@СТРАДАТЕЛЬНЫЙ ПРИЧАСТНЫЙ ОБОРОТ НАСТОЯЩЕГО ВРЕМЕНИ

1. переводятся с русского языка скорее как прилагательные, чем как причастия.

Проводимая страной политика одобряется всем народом. — The policy pursued (not «which is being pursued») by our country has the backing/approval of the entire people.

2. в некоторых случаях причастие можно просто опустить:

Ясно определились позиции, занимаемые обеими сторонами по таким жизненно важным вопросам. — The positions of both sides on such vitally important questions are now clear.

***

см. ГЛАГОЛ

@

16. Перевод деепричастий.

а) Прошедшее время из русского языка нередко переходит в английский в качестве деепричастия.

Мы видели, как дети купались в реке. We saw the children swimming in the river.

б) Деепричастие настоящего времени подчас приходится переводить на английский прошедшим:

Раза два в год бывал в Москве и, возвращаясь оттуда, рассказывал об этом. Не would visit/used to visit Moscow a couple of times a year, and after returning home/on his return home tell/would tell about it.

в) Деепричастие прошедшего времени в некоторых случаях становится деепричастием и в настоящем:

Сев за рояль, она заиграла вальс. — Sitting at the piano, she played a waltz.

г) При переводе русских деепричастий бывает необходимым объяснение причинных или временных обстоятельств:

Выслушав меня внимательно, вы быстро меня поймете. If you listen to me carefully, you’ll understand quickly.


Почувствовав голод, они решили обедать без гостей. — Because/since they were hungry, they decided to eat without/without waiting for/the guests.
Переехав в собственную квартиру, он стал гораздо более самостоятельным человеком. — When/after he moved to his own apartment he became a lot more independent.

д) В описательных деепричастных оборотах можно заменить деепричастие конструкцией «with + имя существительное»:

Он сидел, закрыв глаза. — Не sat/was sitting with his eyes closed.


«Это очень смешно!» — сказал он, засмеявшись. «That’s very funny,» he said with a laugh.

е) Так называемые «безличные» деепричастия, которые часто встречаются в Русских технических текстах, иногда заменяются существительными или перед ними вставляется предлог.

Используя эти данные, можно приближенно предсказать процесс. — Use of this data allows us to make an approximate prediction of the process/By using this data, we can make…


Изучая эту таблицу, легко видеть, что… — Study of this table makes it clear that…/In studying this table we clearly see that…

17. Сокращение глагольных конструкций

Подчас русское словосочетание выражается одним английским глаголом. Смысл передается при помощи приставки или суффикса en-, un-, -ize, -ate.

утверждать то, что оказалось чистейшей чепухой – to talk utter nonsense


располагать в алфавитном порядке – to alphabetize
заставить грубой силой – to bludgeon
приводить в систему, распределять по категориям – list, categorize
лишать законной силы – to invalidate
выводить из строя – to incapacitate
поймать в ловушку – to entrap

Like this post? Please share to your friends:
  • The word cute means what
  • The word cute is an example of
  • The word cure means
  • The word cure in a sentence
  • The word culture refers to