The word compound means

In linguistics, a compound is a lexeme (less precisely, a word or sign) that consists of more than one stem. Compounding, composition or nominal composition is the process of word formation that creates compound lexemes. Compounding occurs when two or more words or signs are joined to make a longer word or sign. A compound that uses a space rather than a hyphen or concatenation is called an open compound or a spaced compound; the alternative is a closed compound.

The meaning of the compound may be similar to or different from the meaning of its components in isolation. The component stems of a compound may be of the same part of speech—as in the case of the English word footpath, composed of the two nouns foot and path—or they may belong to different parts of speech, as in the case of the English word blackbird, composed of the adjective black and the noun bird. With very few exceptions, English compound words are stressed on their first component stem.

As a member of the Germanic family of languages, English is unusual in that even simple compounds made since the 18th century tend to be written in separate parts. This would be an error in other Germanic languages such as Norwegian, Swedish, Danish, German, and Dutch. However, this is merely an orthographic convention: As in other Germanic languages, arbitrary noun phrases, for example «girl scout troop», «city council member», and «cellar door», can be made up on the spot and used as compound nouns in English too.

For example, German «Donaudampfschifffahrtsgesellschaftskapitän» would be written in English as «Danube steamship transport company captain» and not as «Danubesteamshiptransportcompanycaptain».

The addition of affix morphemes to words (such as suffixes or prefixes, as in employemployment) should not be confused with nominal composition, as this is actually morphological derivation.

Some languages easily form compounds from what in other languages would be a multi-word expression. This can result in unusually long words, a phenomenon known in German (which is one such language) as Bandwurmwörter or tapeworm words.

Sign languages also have compounds. They are created by combining two or more sign stems.

So-called «classical compounds» are compounds derived from classical Latin or ancient Greek roots.

Formation of compounds[edit]

Compound formation rules vary widely across language types.

In a synthetic language, the relationship between the elements of a compound may be marked with a case or other morpheme. For example, the German compound Kapitänspatent consists of the lexemes Kapitän (sea captain) and Patent (license) joined by an -s- (originally a genitive case suffix); and similarly, the Latin lexeme paterfamilias contains the archaic genitive form familias of the lexeme familia (family). Conversely, in the Hebrew language compound, the word בֵּית סֵפֶר bet sefer (school), it is the head that is modified: the compound literally means «house-of book», with בַּיִת bayit (house) having entered the construct state to become בֵּית bet (house-of). This latter pattern is common throughout the Semitic languages, though in some it is combined with an explicit genitive case, so that both parts of the compound are marked, e.g. Arabic عبد الله ʕabd-u l-lāh-i (servant-NOM DEF-god-GEN) «servant of-the-god: the servant of God».

Agglutinative languages tend to create very long words with derivational morphemes. Compounds may or may not require the use of derivational morphemes also. In German, extremely
extendable compound words can be found in the language of chemical compounds, where, in the cases of biochemistry and polymers, they can be practically unlimited in length, mostly because the German rule suggests combining all noun adjuncts with the noun as the last stem. German examples include Farb­fernsehgerät (color television set), Funk­fernbedienung (radio remote control), and the often quoted jocular word Donau­dampfschifffahrts­gesellschafts­kapitänsmütze (originally only two Fs, Danube-Steamboat-Shipping Company captain[‘s] hat), which can of course be made even longer and even more absurd, e.g. Donau­dampfschifffahrts­gesellschafts­kapitänsmützen­reinigungs­ausschreibungs­verordnungs­diskussionsanfang («beginning of the discussion of a regulation on tendering of Danube steamboat shipping company captain hats») etc. According to several editions of the Guinness Book of World Records, the longest published German word has 79 letters and is Donau­dampfschiffahrts­elektrizitäten­hauptbetriebswerkbau­unterbeamten­gesellschaft («Association for Subordinate Officials of the Main Electric[ity] Maintenance Building of the Danube Steam Shipping»), but there is no evidence that this association ever actually existed.

In Finnish, although there is theoretically no limit to the length of compound words, words consisting of more than three components are rare. Even those with fewer than three components can look mysterious[clarification needed] to non-Finnish speakers, such as hätäuloskäynti (emergency exit). Internet folklore sometimes suggests that lentokone­suihkuturbiinimoottori­apumekaanikko­aliupseerioppilas (Airplane jet turbine engine auxiliary mechanic non-commissioned officer student) is the longest word in Finnish, but evidence of its actual use is scant and anecdotal at best.[1]

Compounds can be rather long when translating technical documents from English to some other language, since the lengths of the words are theoretically unlimited, especially in chemical terminology. For example, when translating an English technical document to Swedish, the term «Motion estimation search range settings» can be directly translated to rörelse­uppskattnings­sökintervalls­inställningar, though in reality, the word would most likely be divided in two: sökintervalls­inställningar för rörelse­uppskattning – «search range settings for motion estimation».

Subclasses[edit]

Semantic classification[edit]

A common semantic classification of compounds yields four types:

  • endocentric
  • exocentric
  • copulative
  • appositional

An endocentric compound (tatpuruṣa in the Sanskrit tradition) consists of a head, i.e. the categorical part that contains the basic meaning of the whole compound, and modifiers, which restrict this meaning. For example, the English compound doghouse, where house is the head and dog is the modifier, is understood as a house intended for a dog. Endocentric compounds tend to be of the same part of speech (word class) as their head, as in the case of doghouse.

An exocentric compound (bahuvrihi in the Sanskrit tradition) is a hyponym of some unexpressed semantic category (such as a person, plant, or animal): none (neither) of its components can be perceived as a formal head, and its meaning often cannot be transparently guessed from its constituent parts. For example, the English compound white-collar is neither a kind of collar nor a white thing. In an exocentric compound, the word class is determined lexically, disregarding the class of the constituents. For example, a must-have is not a verb but a noun. The meaning of this type of compound can be glossed as «(one) whose B is A», where B is the second element of the compound and A the first. A bahuvrihi compound is one whose nature is expressed by neither of the words: thus a white-collar person is neither white nor a collar (the collar’s colour is a metonym for socioeconomic status). Other English examples include barefoot.

Copulative compounds (dvandva in the Sanskrit tradition) are compounds with two semantic heads, for example in a gradual scale (such a mix of colours).

Appositional compounds are lexemes that have two (contrary or simultaneous) attributes that classify the compound.

Type Description Examples
endocentric A+B denotes a special kind of B darkroom, smalltalk
exocentric A+B denotes a special kind of an unexpressed different semantic meaning C redhead, scarecrow
copulative A+B denotes ‘the sum’ of what A and B denote bittersweet, sleepwalk
appositional A and B provide different descriptions for the same referent hunter-gatherer, maidservant

Syntactic classification[edit]

Noun–noun compounds[edit]

All natural languages have compound nouns. The positioning of the words (i.e. the most common order of constituents in phrases where nouns are modified by adjectives, by possessors, by other nouns, etc.) varies according to the language. While Germanic languages, for example, are left-branching when it comes to noun phrases (the modifiers come before the head), the Romance languages are usually right-branching.

English compound nouns can be spaced, hyphenated, or solid, and they sometimes change orthographically in that direction over time, reflecting a semantic identity that evolves from a mere collocation to something stronger in its solidification. This theme has been summarized in usage guides under the aphorism that «compound nouns tend to solidify as they age»; thus a compound noun such as place name begins as spaced in most attestations and then becomes hyphenated as place-name and eventually solid as placename, or the spaced compound noun file name directly becomes solid as filename without being hyphenated.

German, a fellow West Germanic language, has a somewhat different orthography, whereby compound nouns are virtually always required to be solid or at least hyphenated; even the hyphenated styling is used less now than it was in centuries past.

In French, compound nouns are often formed by left-hand heads with prepositional components inserted before the modifier, as in chemin-de-fer ‘railway’, lit. ‘road of iron’, and moulin à vent ‘windmill’, lit. ‘mill (that works)-by-means-of wind’.

In Turkish, one way of forming compound nouns is as follows: yeldeğirmeni ‘windmill’ (yel: wind, değirmen-i: mill-possessive); demiryolu ‘railway’ (demir: iron, yol-u: road-possessive).

Occasionally, two synonymous nouns can form a compound noun, resulting in a pleonasm. One example is the English word pathway.

Verb–noun compounds[edit]

A type of compound that is fairly common in the Indo-European languages is formed of a verb and its object, and in effect transforms a simple verbal clause into a noun.

In Spanish, for example, such compounds consist of a verb conjugated for the second person singular imperative followed by a noun (singular or plural): e.g., rascacielos (modelled on «skyscraper», lit. ‘scratch skies’), sacacorchos ‘corkscrew’ (lit. ‘pull corks’), guardarropa ‘wardrobe’ (lit. ‘store clothes’). These compounds are formally invariable in the plural (but in many cases they have been reanalyzed as plural forms, and a singular form has appeared). French and Italian have these same compounds with the noun in the singular form: Italian grattacielo ‘skyscraper’, French grille-pain ‘toaster’ (lit. ‘toast bread’).

This construction exists in English, generally with the verb and noun both in uninflected form: examples are spoilsport, killjoy, breakfast, cutthroat, pickpocket, dreadnought, and know-nothing.

Also common in English is another type of verb–noun (or noun–verb) compound, in which an argument of the verb is incorporated into the verb, which is then usually turned into a gerund, such as breastfeeding, finger-pointing, etc. The noun is often an instrumental complement. From these gerunds new verbs can be made: (a mother) breastfeeds (a child) and from them new compounds mother-child breastfeeding, etc.

Verb-noun compounds derived from classical languages tend to be nouns; rarely, a verb-noun classical compound can be a verb. One example is miscegenate, a word that literally falls into disuse nowadays, which is derived from a Latin verb and a Latin noun. In the Australian Aboriginal language Jingulu, a Pama–Nyungan language, it is claimed that all verbs are V+N compounds, such as «do a sleep», or «run a dive», and the language has only three basic verbs: do, make, and run.[2]

A special kind of compounding is incorporation, of which noun incorporation into a verbal root (as in English backstabbing, breastfeed, etc.) is most prevalent (see below).

Verb–verb compounds[edit]

Verb–verb compounds are sequences of more than one verb acting together to determine clause structure. They have two types:

  • In a serial verb, two actions, often sequential, are expressed in a single clause. For example, Ewe trɔ dzo, lit. «turn leave», means «turn and leave», and Hindi जाकर देखो jā-kar dekh-o, lit. «go-CONJUNCTIVE PARTICIPLE see-IMPERATIVE«, means «go and see». In Tamil, a Dravidian language, van̪t̪u paːr, lit. «come see». In each case, the two verbs together determine the semantics and argument structure.

Serial verb expressions in English may include What did you go and do that for?, or He just upped and left; this is however not quite a true compound since they are connected by a conjunction and the second missing arguments may be taken as a case of ellipsis.

  • In a compound verb (or complex predicate), one of the verbs is the primary, and determines the primary semantics and also the argument structure. The secondary verb, often called a vector verb or explicator, provides fine distinctions, usually in temporality or aspect, and also carries the inflection (tense and/or agreement markers). The main verb usually appears in conjunctive participial (sometimes zero) form. For examples, Hindi निकल गया nikal gayā, lit. «exit went», means ‘went out’, while निकल पड़ा nikal paRā, lit. «exit fell», means ‘departed’ or ‘was blurted out’. In these examples निकल nikal is the primary verb, and गया gayā and पड़ा paRā are the vector verbs. Similarly, in both English start reading and Japanese 読み始める yomihajimeru «read-CONJUNCTIVE-start» «start reading», the vector verbs start and 始める hajimeru «start» change according to tense, negation, and the like, while the main verbs reading and 読み yomi «reading» usually remain the same. An exception to this is the passive voice, in which both English and Japanese modify the main verb, i.e. start to be read and 読まれ始める yomarehajimeru lit. «read-PASSIVE-(CONJUNCTIVE)-start» start to be read. With a few exceptions, all compound verbs alternate with their simple counterparts. That is, removing the vector does not affect grammaticality at all nor the meaning very much: निकला nikalā ‘(He) went out.’ In a few languages both components of the compound verb can be finite forms: Kurukh kecc-ar ker-ar lit. «died-3pl went-3pl» ‘(They) died.’
  • Compound verbs are very common in some languages, such as the northern Indo-Aryan languages Hindustani and Punjabi, and Dravidian languages like Tamil, where as many as 20% of verb forms in running text are compound. They exist but are less common in other Indo-Aryan languages like Marathi and Nepali, in Tibeto-Burman languages like Limbu and Newari, in Turkic languages like Turkish and Kyrgyz, in Korean and Japanese, and in northeast Caucasian languages like Tsez and Avar.
  • Under the influence of a Quichua substrate speakers living in the Ecuadorian altiplano have innovated compound verbs in Spanish:
De rabia puso rompiendo la olla, ‘In anger (he/she) smashed the pot.’ (Lit. from anger put breaking the pot)
Botaremos matándote ‘We will kill you.’ (Cf. Quichua huañuchi-shpa shitashun, lit. kill-CP throw.1plFut.
Likewise in Hindi: तेरे को मार डालेंगे tere ko mār DāleNge, lit. «we will kill-throw you»).
  • Compound verb equivalents in English (examples from the internet):
What did you go and do that for?
If you are not giving away free information on your web site then a huge proportion of your business is just upping and leaving.
Big Pig, she took and built herself a house out of brush.
  • Caution: In descriptions of Persian and other Iranian languages the term ‘compound verb’ refers to noun-plus-verb compounds, not to the verb–verb compounds discussed here.

Parasynthetic compounds[edit]

Parasynthetic compounds are formed by a combination of compounding and derivation, with multiple lexical stems and a derivational affix. For example, English black-eyed is composed of black, eye, and -ed ‘having’, with the meaning ‘having a black eye’;[3] Italian imbustare is composed of in- ‘in’, busta ‘envelope’, -are (verbal suffix), with the meaning ‘to put into an envelope’.[4]

Compound adpositions[edit]

Compound prepositions formed by prepositions and nouns are common in English and the Romance languages (consider English on top of, Spanish encima de, etc.). Hindi has a small number of simple (i.e., one-word) postpositions and a large number of compound postpositions, mostly consisting of simple postposition ke followed by a specific postposition (e.g., ke pas, «near»; ke nīche, «underneath»).

Examples from different languages[edit]

Chinese (traditional/simplified Chinese; Standard Chinese Pinyin/Cantonese Jyutping):

  • 學生/学生 ‘student’: 學 xué/hok6 learn + 生 shēng/sang1 living being
  • 太空/太空 ‘space’: 太 tài/taai3 great + 空 kōng/hung1 emptiness
  • 摩天樓/摩天楼 ‘skyscraper’: 摩 /mo1 touch + 天 tiān/tin1 sky + 樓 lóu/lau2 building (with more than 1 storey)
  • 打印機/打印机 ‘printer’: 打 /daa2 strike + 印 yìn/yan3 stamp/print + 機 /gei1 machine
  • 百科全書/百科全书 ‘encyclopaedia’: 百 bǎi/baak3 hundred + 科 /fo1 (branch of) study + 全 quán/cyun4 entire/complete + 書 shū/syu1 book
  • 謝謝/谢谢 ‘thanks’: Repeating of 謝 xiè thank

Dutch:

  • arbeids­ongeschiktheids­verzekering ‘disability insurance’: arbeid ‘labour’ + ongeschiktheid ‘inaptitude’ + verzekering ‘insurance’.
  • rioolwater­zuiverings­installatie ‘sewage treatment plant’: riool ‘sewer’ + water ‘water’ + zuivering ‘cleaning’ + installatie ‘installation’.
  • verjaardags­kalender ‘birthday calendar’: verjaardag ‘birthday’ + kalender ‘calendar’.
  • klantenservice­medewerker ‘customer service representative’: klanten ‘customers’ + service ‘service’ + medewerker ‘worker’.
  • universiteits­bibliotheek ‘university library’: universiteit ‘university’ + bibliotheek ‘library’.
  • doorgroei­mogelijkheden ‘possibilities for advancement’: door ‘through’ + groei ‘grow’ + mogelijkheden ‘possibilities’.

Finnish:

  • sanakirja ‘dictionary’: sana ‘word’ + kirja ‘book’
  • tietokone ‘computer’: tieto ‘knowledge data’ + kone ‘machine’
  • keskiviikko ‘Wednesday’: keski ‘middle’ + viikko ‘week’
  • maailma ‘world’: maa ‘land’ + ilma ‘air’
  • rautatieasema ‘railway station’: rauta ‘iron’ + tie ‘road’ + asema ‘station’
  • kolmivaihe­kilowattitunti­mittari ‘electricity meter’: ‘three-phase kilowatt hour meter’

Sewage-treatment-facility — The German language has many compounds.

German:

  • Wolkenkratzer ‘skyscraper’: Wolken ‘clouds’ + Kratzer ‘scraper’
  • Eisenbahn ‘railway’: Eisen ‘iron’ + Bahn ‘track’
  • Kraftfahrzeug ‘automobile’: Kraft ‘power’ + fahren/fahr ‘drive’ + Zeug ‘machinery’
  • Stacheldraht ‘barbed wire’: Stachel ‘barb/barbed’ + Draht ‘wire’
  • Rinder­kennzeichnungs- und Rindfleisch­etikettierungs­überwachungs­aufgaben­übertragungs­gesetz: literally cattle-marking- and beef-labeling-supervision-duties-delegation law

Ancient Greek:

  • φιλόσοφος philosopher: φίλος phílos ‘beloved’ + σοφία sophíā ‘wisdom’
  • δημοκρατία dēmokratíā ‘democracy’: δῆμος dêmos ‘people’ + κράτος ‘rule’
  • ῥοδοδάκτυλος rhododáktylos ‘rose-fingered’: ῥόδον rhódon ‘rose’ + δάκτυλος dáktylos ‘finger’ (a Homeric epithet applied to the Dawn)

Icelandic:

  • járnbraut ‘railway’: járn ‘iron’ + braut ‘path’ or ‘way’
  • farartæki ‘vehicle’: farar ‘journey’ + tæki ‘apparatus’
  • alfræðiorðabók ‘encyclopedia’: al ‘everything’ + fræði ‘study’ or ‘knowledge’ + orðabók ‘dictionary’ (orða ‘words’ + bók ‘book’)
  • símtal ‘telephone conversation’: sím ‘telephone’ + tal ‘dialogue’

Italian:

  • millepiedi ‘centipede’: mille ‘thousand’ + piedi ‘feet’
  • ferrovia ‘railway’: ferro ‘iron’ + via ‘way’
  • tergicristallo ‘windscreen wiper’: tergere ‘to wash’ + cristallo ‘crystal (pane of) glass’
  • pomodoro: pomo d’oro = apple of Gold = tomatoes
  • portacenere = porta cenere = ashtray

Japanese:

  • 目覚まし(時計) mezamashi(dokei) ‘alarm clock’: 目 me ‘eye’ + 覚まし samashi (-zamashi) ‘awakening (someone)’ (+ 時計 tokei (-dokei) clock)
  • お好み焼き okonomiyaki: お好み okonomi ‘preference’ + 焼き yaki ‘cooking’
  • 日帰り higaeri ‘day trip’: 日 hi ‘day’ + 帰り kaeri (-gaeri) ‘returning (home)’
  • 国会議事堂 kokkaigijidō ‘national diet building’: 国会 kokkai ‘national diet’ + 議事 giji ‘proceedings’ + 堂 ‘hall’

Korean:

  • 안팎 anpak ‘inside and outside’: 안 an ‘inside’ + 밖 bak ‘outside’ (As two nouns compound the consonant sound ‘b’ fortifies into ‘p’ becoming 안팎 anpak rather than 안밖 anbak)

Ojibwe/Anishinaabemowin:

  • mashkikiwaaboo ‘tonic’: mashkiki ‘medicine’ + waaboo ‘liquid’
  • miskomin ‘raspberry’: misko ‘red’ + miin ‘berry’
  • dibik-giizis ‘moon’: dibik ‘night’ + giizis ‘sun’
  • gichi-mookomaan ‘white person/American’: gichi ‘big’ + mookomaan ‘knife’

Spanish:

  • ciencia-ficción ‘science fiction’: ciencia, ‘science’, + ficción, ‘fiction’ (This word is a calque from the English expression science fiction. In English, the head of a compound word is the last morpheme: science fiction. Conversely, the Spanish head is located at the front, so ciencia ficción sounds like a kind of fictional science rather than scientific fiction.)
  • ciempiés ‘centipede’: cien ‘hundred’ + pies ‘feet’
  • ferrocarril ‘railway’: ferro ‘iron’ + carril ‘lane’
  • paraguas ‘umbrella’: para ‘stops’ + aguas ‘(the) water’
  • cabizbajo ‘keeping the head low in a bad mood’: cabeza ‘head’ + bajo ‘down’
  • subibaja ‘seesaw’ (contraction of sube y baja ‘goes up and down’)
  • limpiaparabrisas ‘windshield wiper’ is a nested compound:[5] limpia ‘clean’ + parabrisas windshield, which is itself a compound of para ‘stop’ + brisas ‘breezes’.

Tamil:

  • In Cemmozhi (Classical Tamil), rules for compounding are laid down in grammars such as Tolkappiyam and Nannūl, in various forms, under the name punarcci. Examples of compounds include kopuram from ‘kō’ (king) + ‘puram’ (exterior). Sometimes phonemes may be inserted during the blending process such as in kovil from ‘kō’ (king) + ‘il’ (home). Other types are like vennai (butter) from ‘veḷḷai’ (white) + ‘nei’ (ghee); note how ‘veḷḷai’ becomes ‘ven’.
  • In koṭuntamizh (Non-standard Tamil), parts of words from other languages may be morphed into Tamil. Common examples include ‘ratta-azhuttam’ (blood pressure) from the Sanskrit rakta (blood) and Cemmozhi ‘azhuttam’ (pressure); note how rakta becomes ratta in Tamil order to remove the consonant-cluster. This also happens with English, for examples kāpi-kaṭai (coffee shop) is from English coffee, which becomes kāpi in Tamil, and the Tamil kaṭai meaning shop.

Tłįchǫ Yatiì/Dogrib:

  • dlòotsǫ̀ǫ̀ ‘peanut butter’: dlòo ‘squirrel’ + tsǫ̀ǫ̀ ‘dung’
  • eyakǫ̀ ‘hospital: eya ‘sick’ + kǫ̀ ‘house’
  • dè gotłeè ‘kerosene’: ‘land’ + gotłeè ‘its fat’
  • dǫ łèt’è ‘bannock’: ‘[Aboriginal] people’ + łèt’è ‘bread’

Germanic languages[edit]

In Germanic languages (including English), compounds are formed by prepending what is effectively a namespace (disambiguation context) to the main word. For example, «football» would be a «ball» in the «foot» context. In itself, this does not alter the meaning of the main word. The added context only makes it more precise. As such, a «football» must be understood as a «ball». However, as is the case with «football», a well established compound word may have gained a special meaning in the language’s vocabulary. Only this defines «football» as a particular type of ball (unambiguously the round object, not the dance party, at that), and also the game involving such a ball. Another example of special and altered meaning is «starfish» – a starfish is in fact not a fish in modern biology. Also syntactically, the compound word behaves like the main word – the whole compound word (or phrase) inherits the word class and inflection rules of the main word. That is to say, since «fish» and «shape» are nouns, «starfish» and «star shape» must also be nouns, and they must take plural forms as «starfish» and «star shapes», definite singular forms as «the starfish» and «the star shape», and so on. This principle also holds for languages that express definiteness by inflection (as in North Germanic).

Because a compound is understood as a word in its own right, it may in turn be used in new compounds, so forming an arbitrarily long word is trivial. This contrasts to Romance languages, where prepositions are more used to specify word relationships instead of concatenating the words. As a member of the Germanic family of languages, English is unusual in that compounds are normally written in separate parts. This would be an error in other Germanic languages such as Norwegian, Swedish, Danish, German and Dutch. However, this is merely an orthographic convention: As in other Germanic languages, arbitrary noun phrases, for example «girl scout troop», «city council member», and «cellar door», can be made up on the spot and used as compound nouns in English too.

Russian language[edit]

In the Russian language compounding is a common type of word formation, and several types of compounds exist, both in terms of compounded parts of speech and of the way of the formation of a compound.[6]

Compound nouns may be agglutinative compounds, hyphenated compounds (стол-книга ‘folding table’, lit. ‘table-book’, «book-like table»), or abbreviated compounds (acronyms: колхоз ‘kolkhoz’). Some compounds look like acronym, while in fact they are an agglutinations of type stem + word: Академгородок ‘Akademgorodok’ (from akademichesky gorodok ‘academic village’). In agglutinative compound nouns, an agglutinating infix is typically used: пароход ‘steamship’: пар + о + ход. Compound nouns may be created as noun+noun, adjective + noun, noun + adjective (rare), noun + verb (or, rather, noun + verbal noun).

Compound adjectives may be formed either per se (бело-розовый ‘white-pink’) or as a result of compounding during the derivation of an adjective from a multi-word term: Каменноостровский проспект ([kəmʲɪnnʌʌˈstrovskʲɪj prʌˈspʲɛkt]) ‘Stone Island Avenue’, a street in St.Petersburg.

Reduplication in Russian is also a source of compounds.

Quite a few Russian words are borrowed from other languages in an already-compounded form, including numerous «classical compounds» or internationalisms: автомобиль ‘automobile’.

Sanskrit language[edit]

Sanskrit is very rich in compound formation with seven major compound types and as many as 55 sub-types.[7] The compound formation process is productive, so it is not possible to list all Sanskrit compounds in a dictionary. Compounds of two or three words are more frequent, but longer compounds with some running through pages are not rare in Sanskrit literature.[7] Some examples are below (hyphens below show individual word boundaries for ease of reading but are not required in original Sanskrit).

  • हिमालय (IAST Himālaya, decomposed as hima-ālaya): Name of the Himalaya mountain range. Literally the abode of snow.[8] A compound of two words and four syllables.
  • प्रवर-मुकुट-मणि-मरीचि-मञ्जरी-चय-चर्चित-चरण-युगल (IAST pravara-mukuṭa-maṇi-marīci-mañjarī-caya-carcita-caraṇa-yugala): Literally, O the one whose dual feet are covered by the cluster of brilliant rays from the gems of the best crowns, from the Sanskrit work Panchatantra.[7] A compound of nine words and 25 syllables.
  • कमला-कुच-कुङ्कुम-पिञ्जरीकृत-वक्षः-स्थल-विराजित-महा-कौस्तुभ-मणि-मरीचि-माला-निराकृत-त्रि-भुवन-तिमिर (IAST kamalā-kuca-kuṅkuma-piñjarīkṛta-vakṣaḥ-sthala-virājita-mahā-kaustubha-maṇi-marīci-mālā-nirākṛta-tri-bhuvana-timira): Literally O the one who dispels the darkness of three worlds by the shine of Kaustubha jewel hanging on the chest, which has been made reddish-yellow by the saffron from the bosom of Kamalā (Lakshmi), an adjective of Rama in the Kakabhushundi Rāmāyaṇa.[9] A compound of 16 words and 44 syllables.
  • साङ्ख्य-योग-न्याय-वैशेषिक-पूर्व-मीमांसा-वेदान्त-नारद-शाण्डिल्य-भक्ति-सूत्र-गीता-वाल्मीकीय-रामायण-भागवतादि-सिद्धान्त-बोध-पुरः-सर-समधिकृताशेष-तुलसी-दास-साहित्य-सौहित्य-स्वाध्याय-प्रवचन-व्याख्यान-परम-प्रवीणाः (IAST sāṅkhya-yoga-nyāya-vaiśeṣika-pūrva-mīmāṃsā-vedānta-nārada-śāṇḍilya-bhakti-sūtra-gītā-vālmīkīya-rāmāyaṇa-bhāgavatādi-siddhānta-bodha-puraḥ-sara-samadhikṛtāśeṣa-tulasī-dāsa-sāhitya-sauhitya-svādhyāya-pravacana-vyākhyāna-parama-pravīṇāḥ): Literally the acclaimed forerunner in understanding of the canons of Sāṅkhya, Yoga, Nyāya, Vaiśeṣika, Pūrva Mīmāṃsā, Vedānta, Nārada Bhakti Sūtra, Śāṇḍilya Bhakti Sūtra, Bhagavad Gītā, the Ramayana of Vālmīki, Śrīmadbhāgavata; and the most skilled in comprehensive self-study, discoursing and expounding of the complete works of Gosvāmī Tulasīdāsa.[10] An adjective used in a panegyric of Jagadguru Rambhadracharya. The hyphens show only those word boundaries where there is no sandhi. On including word boundaries with sandhi (vedānta=veda-anta, rāmāyaṇa=rāma-ayana, bhāgavatādi=bhāgavata-ādi, siddhānta=siddha-anta, samadhikṛtāśeṣa=samadhikṛta-aśeṣa, svādhyāya=sva-adhyāya), this is a compound of 35 words and 86 syllables.

Sign languages[edit]

Also in sign languages, compounding is a productive word formation process. Both endocentric and exocentric compounds have been described for a variety of sign languages.[11] Copulative compounds or dvandva, which are composed of two or more nouns from the same semantic category to denote that semantic category, also occur regularly in many sign languages. The sign for parents in Italian Sign Language, for instance, is a combination of the nouns ‘father’ and ‘mother’. The sign for breakfast in American Sign Language follows the same concept. The words eat and morning are signed together to create a new word meaning breakfast.[12] This is an example of a sequential compound; in sign languages, it is also possible to form simultaneous compounds, where one hand represents one lexeme while the other simultaneously represents another lexeme. An example is the sign for weekend in Sign Language of the Netherlands, which is produced by simultaneously signing a one-handed version of the sign for Saturday and a one-handed version of the sign for Sunday.[11] In American Sign Language there is another process easily compared to compounding. Blending is the blending of two morphemes to create a new word called a portmanteau.[13] This is different from compounding in that it breaks the strict linear order of compounding. [14]

Recent trends in orthography[edit]

Although there is no universally agreed-upon guideline regarding the use of compound words in the English language, in recent decades written English has displayed a noticeable trend towards increased use of compounds.[15] Recently, many words have been made by taking syllables of words and compounding them, such as pixel (picture element) and bit (binary digit). This is called a syllabic abbreviation.

In Dutch and the Scandinavian languages there is an unofficial trend toward splitting compound words, known in Norwegian as særskriving, in Swedish as särskrivning (literally «separate writing»), and in Dutch as Engelse ziekte (the «English disease»). Because the Dutch language and the Scandinavian languages rely heavily on the distinction between the compound word and the sequence of the separate words it consists of, this has serious implications. For example, the Danish adjective røykfritt (literally «smokefree», meaning no smoking allowed) if separated into its composite parts, would mean røyk fritt («smoke freely»). In Dutch, compounds written with spaces may also be confused, but can also be interpreted as a sequence of a noun and a genitive (which is unmarked in Dutch) in formal abbreviated writing. This may lead to, for example, commissie vergadering («commission meeting») being read as «commission of the meeting» rather than «meeting of the commission» (normally spelled commissievergadering).

The German spelling reform of 1996 introduced the option of hyphenating compound nouns when it enhances comprehensibility and readability. This is done mostly with very long compound words by separating them into two or more smaller compounds, like Eisenbahn-Unterführung (railway underpass) or Kraftfahrzeugs-Betriebsanleitung (car manual). Such practice is also permitted in other Germanic languages, e.g. Danish and Norwegian (Bokmål and Nynorsk alike), and is even encouraged between parts of the word that have very different pronunciation, such as when one part is a loan word or an acronym.

Compounding by language[edit]

  • Classical compounds
  • English compounds
  • German compounds
  • Sanskrit compounds

See also[edit]

  • Compound modifier
  • Bracketing paradox
  • Etymological calque
  • Genitive connector
  • Incorporation (linguistics)
  • Kenning
  • Multiword expression
  • Neologism
  • Noun adjunct
  • Phono-semantic matching
  • Portmanteau compounds
  • Status constructus
  • Syllabic abbreviation
  • Tweebuffelsmeteenskootmorsdoodgeskietfontein, South African placename
  • Word formation
  • Univerbation: a phrase becomes a word

Notes[edit]

  1. ^ «Seattle FinnFest ’09».
  2. ^ R. Pensalfini, Jingulu Grammar, Dictionary and Texts, PhD thesis (MIT, 1992), 138–9.
  3. ^ Oxford English Dictionary, Third Edition, June 2005 s.v.
  4. ^ Chiara Melloni, Antonietta Bisetto, «Parasynthetic compounds: data and theory», in Sergio Scalies, Irene Vogel, eds., Cross-Disciplinary Issues in Compounding, ISBN 9789027248275, 2010, p. 199-218
  5. ^ «Diccionario De La Lengua Española : limpiaparabrisas». Real Academia Española. Retrieved 16 February 2013.
  6. ^ Student Dictionary of Compound Words of the Russian Language(1978) ISBN 0-8285-5190-1
  7. ^ a b c Kumar, Anil; Mittal, Vipul; Kulkarni, Amba (2010). «Sanskrit Compound Processor». In Jha, Girish Nath (ed.). Sanskrit Computational Linguistics: 4th International Symposium, New Delhi, India, December 10–12, 2010: Proceedings (Volume 6465 of Lecture Notes in Computer Science / Lecture Notes in Artificial Intelligence Series). Springer. pp. 57–69. ISBN 978-3-642-17527-5.
  8. ^ Harper, Douglas. «Himalaya». Online Etymology Dictionary. Retrieved 2011-07-17.
  9. ^ Kumar, Animesh (May 23, 2007). «Sruti Krta Rama Stuti». Stutimandal.com. Retrieved July 1, 2011.
  10. ^ «Virudavali – Jagadguru Rambhadracharya». Shri Tulsi Peeth Seva Nyas. Retrieved October 25, 2011.
  11. ^ a b Quer, Josep; Cecchetto, Carlo; Donati, Caterina; Geraci, Carlo, eds. (2017-11-20). «Part 4: Morphology». Sign Gram Blueprint. SignGram Blueprint. De Gruyter. pp. 163–270. doi:10.1515/9781501511806-009. ISBN 9781501511806. Retrieved 2019-02-19.
  12. ^ «compounding in american sign language — Google Search». www.google.com. Retrieved 2022-10-25.
  13. ^ «Word formation: compounding and blending in sign language». www.handspeak.com. Retrieved 2022-10-25.
  14. ^ Hill, Joseph C. (2017). «Deaf Culture: Exploring Deaf Communities in the United States by Irene W. Leigh, Jean F. Andrews, and Raychelle L. Harris». Sign Language Studies. 18 (1): 162–165. doi:10.1353/sls.2017.0025. ISSN 1533-6263. S2CID 148714617.
  15. ^ Sedivy, Julie (2017-11-16). «The Rise and Fall of the English Sentence». Nautilus. Retrieved 2020-08-02.

References[edit]

  • Kortmann, Bernd: English Linguistics: Essentials, Cornelsen, Berlin 2005.
  • The Oxford Handbook of Compounding, eds. Lieber, Rochelle & Pavol Štekauer, 2009. Oxford: Oxford University Press.
  • Plag, Ingo: Word-formation in English, Cambridge University Press, Cambridge 2003.
  • Scalise Sergio & Irene Vogel (eds.) (2010), Cross-Disciplinary Issues in Compounding, Amsterdam, Benjamins.

External links[edit]

  • Compound word, encyclopedia.com
  • Compounds and multi-word expressions in the languages of Europe by Rita Finkbeiner and Barbara Schlücker, 2019
    • Compounds and multi-word expressions in English by Laurie Bauer, 2019
    • Compounds and multi-word expressions in Finnish by Irma Hyvärinen, 2019
    • Compounds and multi-word expressions in French by Kristel Van Goethem, 2018
    • Compounds and multi-word expressions in German by Barbara Schlücker, 2019
    • Compounds and multi-word expressions in Greek by Maria Koliopoulou, 2019
    • Compounds and multi-word expressions in Hungarian by Ferenc Kiefer, 2019
    • Compounds and multi-word expressions in Italian by Francesca Masini, 2019
    • Compounds and multi-word expressions in Polish by Bozena Cetnarowska, 2019
    • Compounds and multi-word expressions in Russian by Ingeborg Ohnheiser, 2019
    • Compounds and multi-word expressions in Spanish by Jesús Fernández-Domínguez, 2019

1)General
features of word-compounding.

2)Structural
and semantic peculiarities of English compounds.

3)Classification
of compounds.

4)The
meaning of compounds.

5)Motivation
of English compounds.

6)Special
groups of compounds.

Word-compounding
is
a way of forming new words combining two or more stems. It’s
important to distinguish between compound words and
word-combinations, because sometimes they look or sound alike. It
happens because compounds originate directly from word-combinations.

The
major feature of compounds is their inseparability
of various kinds: graphic, semantic, phonetic, morphological.

There
is also a syntactic
criterion which helps us to distinguish between words and word
combinations. For example, between the constituent parts of the
word-group other words can be inserted (a
tall
handsome
boy).

In
most cases the structural and semantic centre of the compound word
lies on the second component. It shows what part of speech the word
is. The function of the first element is to modify, to determine the
second element. Such compounds (with the structural and semantic
centre “in” the word) are called endocentric.

There
are also exocentric
compounds where the centre lies outside (pickpocket).

Another
type of compound words is called bahuvrihi

– compound nouns or adjectives consisting of two parts: the first
being an adjective, the second – a noun.

There
are several ways to classify compounds. Firstly, they can be grouped
according to their part of speech. Secondly, compounds are grouped
according to the
way the stems are linked together
:
morphological compounds (few in number); syntactic compounds (from
segments of speech, preserving articles, prepositions, adverbs).

The
third classification is according to the combinability of compounding
with
other
ways of word-formation
:
1) compounds proper (formed by a mere juxtaposition of two stems);

2)
derived or derivational compounds (have affixes in their structure);

3)
converted compounds;

4)
contractive compounds (based on shortening);

5)
compounds based on back formation;

Beside
lexical meanings the components of a compound word have
distributional
and
differential
meanings.
By distributional
meaning
we understand the order, the arrangement of the stems in the word.
The differential
meaning
helps to distinguish two compounds possessing the same element.

The
structural
meaning
of a compound may be described through the interrelation of its
components. e.g. N + Adj (heart-sick
– the relation of cpmparison).

In
most cases compounds are
motivated.
They can be completely motivated, partially motivated, unmotivated.
In partially motivated compounds one of the components (or both) has
changed its original meaning. The meaning of unmotivated compounds
has nothing to do with the meanings of their individual parts.

As
for special groups of compounds, here we distinguish:

a)
reduplicative compounds;

b)
ablaut combinations;

c)
rhyme combinations.

There’s
a certain group of words that stand between compounds and derived.
These are words with so called semi-affixes:
kiss proof
(about
lipstick), fireproof,
foolproof.

Conversion

1)General
problems of conversion in English.

2)Semantic
relations between conversion pairs.

3)
Sources and productivity of conversion.

In
linguistics conversion
is
a type of word-formation; it is a process of creating a new word in a
different part of speech without adding any derivational element. The
morphemic shape of the original word remains unchanged. There are
changes in the syntactical function of the original word, its part of
speech and meaning.

The
question of conversion
has been a controversial one in several aspects. The term conversion
was first used by Henry Sweet at the end of the 19th
century. The nature of conversion has been analyzed by several
linguists. A number of terms have been offered to describe the
process in question.

The
most objective treatment of conversion belongs to Victoria Nikolaevna
Yartseva. According to her, it is a combined morphological,
syntactical and semantic way of word-formation.

The
process was called “non-affixal
derivation

(Galperin) or “zero
derivation
”.
These terms have drawbacks, because there can be other examples of
non-affixal or zero derivation which are not connected with the
process described at the beginning of the lecture.

The
term “functional
change

(by Arthur Kennedy) also has short-comings. The term implies that the
first word merely changes its function and no new word appears. It
isn’t possible.

The
word conversion
we
use talking about this way of word-formation is not perfect as well.
It means the transformation of something into another thing, the
disappearance of the first word. But the old and the new words exist
together.

The
largest group

related through conversion consists of verbs
converted from nouns
.
The relations of the conversion pair in this case can be of the
following kind:

1)
instrumental relations;

2)
relations reflecting some characteristic of the object;

3)
locative relations;

4)
relations of the reverse process, the deprivation of the object.

The
second major division of converted words is deverbial
nouns

(nouns converted from verbs).

They
denote:

1)
an instance of some process;

2)
the object or the result of some action;

3)
the place where the action occurs;

4)
the agent or the instrument of the action.

Conversion
is not only a highly productive but also a particularly English way
of word-building. There are a lot of words in the English language
that are short and morphologically unmarked (don’t indicate any
part of speech). By short words we mean monosyllables, such words are
naturally more mobile and flexible than polysyllables.

In
English verbs and nouns are specially affected by conversion.
Conversion has restrictions. It’s impossible to use conversion if
verbs cannot represent some process as a succession of isolated
actions. Besides, the structure of the first word shouldn’t be
complicated.

Conversion
is typical not only of nouns, verbs and adjectives, but other parts
of speech as well, even such minor elements as interjections and
prepositions or shortened words.

Shortening

1.
General problems of shortening.

2.
Peculiarities of shortenings.

Shortening
stands apart from other ways of word-formation because it doesn’t
produce new words. It produces variants of the same word. The
differences between the new and the original word are in style,
sometimes in their meaning.

There
are two major groups of shortenings (colloquial and written
abbreviations). Among shortenings there can be polysemantic units as
well.

Shortenings
are classified a) according to the position of the shortened part of
the word (clipped words), b) into shortened word combinations, c)
into abbreviations, d) into blendings.

Among
clipped words there are cases of apocope, aphaeresis, and syncope.
Abbreviations can be read as in the alphabet, as one word.

The
Semantic Structure of English Words

1.General
problems of semasiology. The referential and the functional
approaches to the meaning of English words.

2.Types
of meaning.

3.Change
of meaning.

4.Polysemy.

5.Homonymy.

6.Synonyms,
antonyms and other semantic groupings.

The
branch of linguistic which specializes in the study of meaning is
called semantics or semasiology. The modern approach to semantics is
based on the fact that any word has its inner form which is called
the semantic structure.

There
are two main approaches to the meaning of a word: referential and
functional.

The
referential approach is based on the notion of the referent (the
object the word is devoted to). It also operates the notions of the
concept and word. The word and the referent are related only through
the concept. The drawback of the approach is in the fact that it
deals with psychology mostly.

According
to the functional approach the meaning of a word depends on the
function of the word in a sentence. The approach is not perfect
because it can help us only to compare the meanings of words.
Speaking about the meaning of a word both approaches should be
combined.

The
meaning of a word can be divided into grammatical
and
lexical.
The latter is divided into denotational
and
connotational
meanings. The denotational meaning gives the general idea which is
characteristic of a certain word. The connotational meaning combines
the emotive colour and the stylistic value of a word.

The
smallest elements of meaning are called semes.

There
are words with either only the denotational or the connotational
meaning.

Causes
of semantic changes can be extra
linguistic
and
linguistic.
Extra linguistic causes are historical in their nature. Among
linguistic causes we distinguish discrimination of synonyms,
ellipsis, linguistic analogy.

As
for the nature of semantic changes, it is connected with some sort of
association between the old and the new meanings. These associations
can be of two types: of similarity (linguistic metaphor), of
contiguity (linguistic metonymy).

The
result of semantic changes can be seen in denotational and
connotational meanings. The denotational meaning can be generalized
or specialized. The connotational meaning can be worsened or
elevated.

Most
words are polysemantic. Monosemantic words are usually found among
terms and scientific words. The ability of words to have more than
one meaning is called polysemy.
Polysemy exists only in the language system.

The
semantic structure of a polysemantic word may be described as a
combination of its semantic variants. Each variant can be described
from the point of view of their denotational and connotational
meaning.

Polysemy
is closely connected with the notion of the context
(the minimum stretch of speech which is sufficient to understand the
meaning of a word). The main types of context are lexical and
grammatical.

Homonyms
are words identical in sound and spelling or at least in one of these
aspects, but different in their meaning. According to Profesor
Smirnitsky homonyms can be divided into two groups: full homonyms
(represent the same part of speech and have the same paradigm),
partial homonyms (don’t coincide either in their spelling or
paradigm).

Another
classification of homonyms deals with homophones
and homographs.

The
sources of homonyms are phonetic changes, borrowing, word-building
(especially conversion), shortening.

There
are several classifications of various word groups. The semantic
similarity and polarity are connected with synonyms and antonyms.

Synonyms
are words different in sound-form but similar in meaning. According
to Vinogradov synonyms can be divided ideographic, stylistic and
absolute. A dominant
synonym

(in any row of synonyms) is more frequent in communication and
contains the major denotational component of the synonyms in
question.

Antonyms
are words belonging to the same part of speech with some opposite
meaning.

As
for other groups of words, there are hyponyms, hyperonyms, semantic
fields, thematic groups.

The
development of the English vocabulary

1.The
development of the vocabulary. Structural and semantic peculiarities
of new vocabulary

units.

2.Ways
of enriching the vocabulary.

If
the language is not dead, it’s developing all the time. The items
that disappear are called archaisms.
They can be found among numerous lexical units and grammatical forms.

New
words or expressions, new meanings of older words are called
neologisms.
The introduction of new words reflects developments and innovations
in the world at large and in society.

Apart
from political terms, neologisms come from the financial world,
computing, pop scene, drug dealing, crime life, youth culture,
education.

Neologisms
come into the language through

1)productive
ways of word formation;

2)ways
without any pattern;

3)semantic
changes of old words;

4)borrowing
from other languages.

There
are numerous cases of blending, compounding, conversion. Borrowed
words mostly come from French, Japanese, the American variant of the
English language.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]

  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #

In linguistics, a compound is a lexeme (less precisely, a word) that consists of more than one stem. Compounding or composition is the word formation that creates compound lexemes (the other word-formation process being derivation). Compounding or Word-compounding refers to the faculty and device of language to form new words by combining or putting together old words. In other words, compound, compounding or word-compounding occurs when a person attaches two or more words together to make them one word. The meanings of the words interrelate in such a way that a new meaning comes out which is very different from the meanings of the words in isolation.

Contents

  • 1 Formation of compounds
  • 2 Subclasses
    • 2.1 Semantic classification
    • 2.2 Formal classification
      • 2.2.1 Noun–noun compounds
      • 2.2.2 Verb–noun compounds
      • 2.2.3 Verb–verb compounds
      • 2.2.4 Compound adpositions
  • 3 Examples from different languages
    • 3.1 Germanic languages
    • 3.2 Russian language
    • 3.3 Sanskrit language
  • 4 Recent trends
  • 5 Compounding by language
  • 6 See also
  • 7 Notes
  • 8 References
  • 9 External links

Formation of compounds

Compound formation rules vary widely across language types.

In a synthetic language, the relationship between the elements of a compound may be marked with a case or other morpheme. For example, the German compound Kapitänspatent consists of the lexemes Kapitän (sea captain) and Patent (license) joined by an -s- (originally a genitive case suffix); and similarly, the Latin lexeme paterfamilias contains the archaic genitive form familias of the lexeme familia (family). Conversely, in the Hebrew language compound, the word בֵּית סֵפֶר bet sefer (school), it is the head that is modified: the compound literally means «house-of book», with בַּיִת bayit (house) having entered the construct state to become בֵּית bet (house-of). This latter pattern is common throughout the Semitic languages, though in some it is combined with an explicit genitive case, so that both parts of the compound are marked.

Agglutinative languages tend to create very long words with derivational morphemes. Compounds may or may not require the use of derivational morphemes also. The longest compounds in the world may be found in the Finnish and Germanic languages. In German, extremely extendable compound words can be found in the language of chemical compounds, where in the cases of biochemistry and polymers, they can be practically unlimited in length. German examples include Farbfernsehgerät (color television set), Funkfernbedienung (radio remote control), and the jocular word Donaudampfschifffahrtsgesellschaftskapitänsmütze (Danube steamboat shipping company Captain’s hat).

In Finnish there is no theoretical limit to the length of compound words, but in practice words consisting of more than three components are rare. Even those can look mysterious to non-Finnish, take hätäuloskäytävä (emergency exit) as an example. Internet folklore sometimes suggests that lentokonesuihkuturbiinimoottoriapumekaanikkoaliupseerioppilas (Airplane jet turbine engine auxiliary mechanic non-commissioned officer student) would be the longest word in Finnish, but evidence of it actually being used is scant and anecdotic at best.

Compounds can be rather long when translating technical documents from English to some other language, for example, Swedish. «Motion estimation search range settings» can be directly translated to rörelseuppskattningssökintervallsinställningar; the length of the words are theoretically unlimited, especially in chemical terminology.

Subclasses

Semantic classification

A common semantic classification of compounds yields four types:

  • endocentric
  • exocentric (also bahuvrihi)
  • copulative (also dvandva)
  • appositional

An endocentric compound consists of a head, i.e. the categorical part that contains the basic meaning of the whole compound, and modifiers, which restrict this meaning. For example, the English compound doghouse, where house is the head and dog is the modifier, is understood as a house intended for a dog. Endocentric compounds tend to be of the same part of speech (word class) as their head, as in the case of doghouse. (Such compounds were called tatpuruṣa in the Sanskrit tradition.)

Exocentric compounds (called a bahuvrihi compound in the Sanskrit tradition) are hyponyms of some unexpressed semantic head (e.g. a person, a plant, an animal…), and their meaning often cannot be transparently guessed from its constituent parts. For example, the English compound white-collar is neither a kind of collar nor a white thing. In an exocentric compound, the word class is determined lexically, disregarding the class of the constituents. For example, a must-have is not a verb but a noun. The meaning of this type of compound can be glossed as «(one) whose B is A», where B is the second element of the compound and A the first. A bahuvrihi compound is one whose nature is expressed by neither of the words: thus a white-collar person is neither white nor a collar (the collar’s colour is a metaphor for socioeconomic status). Other English examples include barefoot and Blackbeard.

Copulative compounds are compounds which have two semantic heads.

Appositional compounds refer to lexemes that have two (contrary) attributes which classify the compound.

Type Description Examples
endocentric A+B denotes a special kind of B darkroom, smalltalk
exocentric A+B denotes a special kind of an unexpressed semantic head skinhead, paleface (head: ‘person’)
copulative A+B denotes ‘the sum’ of what A and B denote bittersweet, sleepwalk
appositional A and B provide different descriptions for the same referent actor-director, maidservant

Formal classification

Noun–noun compounds

Most natural languages have compound nouns. The positioning of the words (i. e. the most common order of constituents in phrases where nouns are modified by adjectives, by possessors, by other nouns, etc.) varies according to the language. While Germanic languages, for example, are left-branching when it comes to noun phrases (the modifiers come before the head), the Romance languages are usually right-branching.

In French, compound nouns are often formed by left-hand heads with prepositional components inserted before the modifier, as in chemin-de-fer ‘railway’ lit. ‘road of iron’ and moulin à vent ‘windmill’, lit. ‘mill (that works)-by-means-of wind’.

In Turkish, one way of forming compound nouns is as follows: yeldeğirmeni ‘windmill’ (yel: wind, değirmen-i:mill-possessive); demiryolu ‘railway'(demir: iron, yol-u: road-possessive).

Verb–noun compounds

A type of compound that is fairly common in the Indo-European languages is formed of a verb and its object, and in effect transforms a simple verbal clause into a noun.

In Spanish, for example, such compounds consist of a verb conjugated for third person singular, present tense, indicative mood followed by a noun (usually plural): e.g., rascacielos (modelled on «skyscraper», lit. ‘scratches skies’), sacacorchos (‘corkscrew’, lit. ‘removes corks’), guardarropas (‘wardrobe’, lit. ‘stores clothing’). These compounds are formally invariable in the plural (but in many cases they have been reanalyzed as plural forms, and a singular form has appeared). French and Italian have these same compounds with the noun in the singular form: Italian grattacielo, ‘skyscraper’; French grille-pain, ‘toaster’ (lit. ‘toasts bread’) and torche-cul ‘ass-wipe’ (Rabelais: See his «propos torcheculatifs»).

This construction exists in English, generally with the verb and noun both in uninflected form: examples are spoilsport, killjoy, breakfast, cutthroat, pickpocket, dreadnought, and know-nothing.

Also common in English is another type of verb–noun (or noun–verb) compound, in which an argument of the verb is incorporated into the verb, which is then usually turned into a gerund, such as breastfeeding, finger-pointing, etc. The noun is often an instrumental complement. From these gerunds new verbs can be made: (a mother) breastfeeds (a child) and from them new compounds mother-child breastfeeding, etc.

In the Australian Aboriginal language Jingulu, (a Pama–Nyungan language), it is claimed that all verbs are V+N compounds, such as «do a sleep», or «run a dive», and the language has only three basic verbs: do, make, and run.[citation needed]

A special kind of composition is incorporation, of which noun incorporation into a verbal root (as in English backstabbing, breastfeed, etc.) is most prevalent (see below).

Verb–verb compounds

Main article: Compound verb

Verb–verb compounds are sequences of more than one verb acting together to determine clause structure. They have two types:

  • In a serial verb, two actions, often sequential, are expressed in a single clause. For example, Ewe trɔ dzo, lit. «turn leave», means «turn and leave», and Hindi जाकर देखो jā-kar dekh-o, lit. «go-CONJUNCTIVE PARTICIPLE see-IMPERATIVE«, means «go and see». In each case, the two verbs together determine the semantics and argument structure.

Serial verb expressions in English may include What did you go and do that for?, or He just upped and left; this is however not quite a true compound since they are connected by a conjunction and the second missing arguments may be taken as a case of ellipsis.

  • In a compound verb (or complex predicate), one of the verbs is the primary, and determines the primary semantics and also the argument structure. The secondary verb, often called a vector verb or explicator, provides fine distinctions, usually in temporality or aspect, and also carries the inflection (tense and/or agreement markers). The main verb usually appears in conjunctive participial (sometimes zero) form. For examples, Hindi निकल गया nikal gayā, lit. «exit went», means ‘went out’, while निकल पड़ा nikal paRā, lit. «exit fell», means ‘departed’ or ‘was blurted out’. In these examples निकल nikal is the primary verb, and गया gayā and पड़ा paRā are the vector verbs. Similarly, in both English start reading and Japanese 読み始める yomihajimeru «start-CONJUNCTIVE-read» «start reading,» the vector verbs start and 始める hajimeru «start» change according to tense, negation, and the like, while the main verbs reading and 読み yomi «reading» usually remain the same. An exception to this is the passive voice, in which both English and Japanese modify the main verb, i.e. start to be read and 読まれ始める yomarehajimeru lit. «read-PASSIVE-(CONJUNCTIVE)-start» start to be read. With a few exceptions all compound verbs alternate with their simple counterparts. That is, removing the vector does not affect grammaticality at all nor the meaning very much: निकला nikalā ‘(He) went out.’ In a few languages both components of the compound verb can be finite forms: Kurukh kecc-ar ker-ar lit. «died-3pl went-3pl» ‘(They) died.’
  • Compound verbs are very common in some languages, such as the northern Indo-Aryan languages Hindi-Urdu and Panjabi where as many as 20% of verb forms in running text are compound. They exist but are less common in Dravidian languages and in other Indo-Aryan languages like Marathi and Nepali, in Tibeto-Burman languages like Limbu and Newari, in potentially Altaic languages like Turkish, Korean, Japanese, Kazakh, Uzbek, and Kyrgyz, and in northeast Caucasian languages like Tsez and Avar.
  • Under the influence of a Quichua substrate speakers living in the Ecuadorian altiplano have innovated compound verbs in Spanish:
De rabia puso rompiendo la olla, ‘In anger (he/she) smashed the pot.’ (Lit. from anger put breaking the pot)
Botaremos matándote ‘We will kill you.’ (Cf. Quichua huañuchi-shpa shitashun, lit. kill-CP throw.1plFut, तेरे को मार डालेंगे )
  • Compound verb equivalents in English (examples from the internet):
What did you go and do that for?
If you are not giving away free information on your web site then a huge proportion of your business is just upping and leaving.
Big Pig, she took and built herself a house out of brush.
  • Caution: In descriptions of Persian and other Iranian languages the term ‘compound verb’ refers to noun-plus-verb compounds, not to the verb–verb compounds discussed here.

Compound adpositions

Compound prepositions formed by prepositions and nouns are common in English and the Romance languages (consider English on top of, Spanish encima de, etc.). Japanese shows the same pattern, except the word order is the opposite (with postpositions): no naka (lit. «of inside», i.e. «on the inside of»). Hindi has a small number of simple (i.e., one-word) postpositions and a large number of compound postpositions, mostly consisting of simple postposition ke followed by a specific postposition (e.g., ke pas, «near»; ke nīche, «underneath»).

Examples from different languages

Anishinaabemowin/Ojibwe:

  • mashkikiwaaboo ‘tonic’: mashkiki ‘medicine’ + waaboo ‘liquid’
  • miskomin ‘raspberry’: misko ‘red’ + miin ‘berry’
  • dibik-giizis ‘moon’: dibik ‘night’ + giizis ‘sun’
  • gichi-mookomaan ‘white person/American’: gichi ‘big’ + mookomaan ‘knife’

Chinese (Cantonese Jyutping):

  • 學生 ‘student’: 學 hok6 learn + 生 sang1 grow
  • 太空 ‘universe’: 太 taai3 great + 空 hung1 emptiness
  • 摩天樓 ‘skyscraper’: 摩 mo1 touch + 天 tin1 sky + 樓 lau2 building (with more than 1 storey)
  • 打印機 ‘printer’: 打 daa2 strike + 印 yan3 stamp/print + 機 gei1 machine
  • 百科全書 ‘encyclopaedia’: 百 baak3 100 + 科 fo1 (branch of) study + 全 cyun4 entire/complete + 書 syu1 book

Dutch:

  • Arbeidsongeschiktheidsverzekering ‘disability insurance’: arbeid ‘labour’, + ongeschiktheid ‘inaptitude’, + verzekering ‘insurance’.
  • Rioolwaterzuiveringsinstallatie ‘wastewater treatment plant’: riool ‘sewer’, + water ‘water’, + zuivering ‘cleaning’, + installatie ‘installation’.
  • Verjaardagskalender ‘birthday calendar’: verjaardag ‘birthday’, + kalender ‘calendar’.
  • Klantenservicemedewerker ‘customer service representative’: klanten ‘customers’, + service ‘service’, + medewerker ‘worker’.
  • Universiteitsbibliotheek ‘university library’: universiteit ‘university’, + bibliotheek ‘library’.
  • Doorgroeimogelijkheden ‘possibilities for advancement’: door ‘through’, + groei ‘grow’, + mogelijkheden ‘possibilities’.

Finnish:

  • sanakirja ‘dictionary’: sana ‘word’, + kirja ‘book’
  • tietokone ‘computer’: tieto ‘knowledge, data’, + kone ‘machine’
  • keskiviikko ‘Wednesday’: keski ‘middle’, + viikko ‘week’
  • maailma ‘world’: maa ‘land’, + ilma ‘air’
  • rautatieasema ‘railway station’: rauta ‘iron’ + tie ‘road’ + asema ‘station’
  • suihkuturbiiniapumekaanikkoaliupseerioppilas: ‘Jet engine assistant mechanic NCO student’
  • atomiydinenergiareaktorigeneraattorilauhduttajaturbiiniratasvaihde: some part of a nuclear plant

The German language has many compounds

German:

  • Wolkenkratzer ‘skyscraper’: wolken ‘clouds’, + kratzer ‘scraper’
  • Eisenbahn ‘railway’: Eisen ‘iron’, + bahn ‘track’
  • Kraftfahrzeug ‘automobile’: Kraft ‘power’, + fahren/fahr ‘drive’, + zeug ‘machinery’
  • Stacheldraht ‘barbed wire’: stachel ‘barb/barbed’, + draht ‘wire’
  • Rinderkennzeichnungs- und Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz: literally, Cattle marking and beef labeling supervision duties delegation law

Icelandic:

  • járnbraut ‘railway’: járn ‘iron’, + braut ‘path’ or ‘way’
  • farartæki ‘vehicle’: farar ‘journey’, + tæki ‘apparatus’
  • alfræðiorðabók ‘encyclopædia’: al ‘everything’, + fræði ‘study’ or ‘knowledge’, + orða ‘words’, + bók ‘book’
  • símtal ‘telephone conversation’: sím ‘telephone’, + tal ‘dialogue’

Italian:

  • Millepiedi ‘centipede’: mille ‘thousand’, + piedi ‘feet’
  • Ferrovia ‘railway’: ferro ‘iron’, + via ‘way’
  • Tergicristallo ‘windscreen wiper’: tergere ‘to wash’, + cristallo ‘crystal, (pane of) glass’

Japanese:

  • 目覚まし(時計) mezamashi(dokei) ‘alarm clock’: 目 me ‘eye’ + 覚まし samashi (-zamashi) ‘awakening (someone)’ (+ 時計 tokei (-dokei) clock)
  • お好み焼き okonomiyaki: お好み okonomi ‘preference’ + 焼き yaki ‘cooking’
  • 日帰り higaeri ‘day trip’: 日 hi ‘day’ + 帰り kaeri (-gaeri) ‘returning (home)’
  • 国会議事堂 kokkaigijidō ‘national diet building’: 国会 kokkai ‘national diet’ + 議事 giji ‘proceedings’ + 堂 ‘hall’

Korean:

  • 안팎 anpak ‘inside and outside’: 안 an ‘inside’ + 밖 bak ‘outside’ (As two nouns compound, the consonant sound ‘b’ fortifies into ‘p,’ becoming 안팎 anpak rather than 안밖 anbak)

Spanish:

  • Ciencia-ficción ‘science fiction’: ciencia, ‘science’, + ficción, ‘fiction’ (This word is a calque from the English expression science fiction. In English, the head of a compound word is the last morpheme: science fiction. Conversely, the Spanish head is located at the front, so ciencia ficción sounds like a kind of fictional science rather than scientific fiction.)
  • Ciempiés ‘centipede’: cien ‘hundred’, + pies ‘feet’
  • Ferrocarril ‘railway’: ferro ‘iron’, + carril ‘lane’
  • Paraguas ‘umbrella’: para ‘to stop, stops’ + aguas ‘(the) water’
  • Cabizbajo ‘keeping the head low, in a bad mood’
  • Subibaja ‘seesaw’

Germanic languages

In Germanic languages, compound words are formed by prepending a descriptive word in front of the main word. For example, «starfish» is a specific «fish» with a «star» shape. Likewise, the noun phrase «star shape» means a «star»like «shape» (whatever a star is). Whereas «starfish» has an explicit definition, this is not required, as compounds like «star shape» and «starlike» can be composed when needed and understood by their implicit meaning. The compound word is understood as a word in itself. Therefore, it may in turn be used in new compound words, so forming an arbitrarily long word is trivial. This contrasts to Romance languages, where prepositions are more used to specify word relationships instead of concatenating the words.

As a member of the Germanic family of languages, English is special in that compound words are usually written in their separate parts. Although English does not form compound nouns to the extent of Dutch or German, noun phrases like «Girl Scout troop», «city council member», and «cellar door» are arguably compound nouns and used as such in speech. Writing them as separate words is merely an orthographic convention, possibly a result of influence from French.

Russian language

In the Russian language compounding is a common type of word formation, and several types of compounds exist, both in terms of compounded parts of speech and of the way of the formation of a compound.[1]

Compound nouns may be agglutinative compounds, hyphenated compounds (стол-книга ‘folding table’ lit. ‘table-book’, i.e., «book-like table»), or abbreviated compounds (portmanteaux: колхоз ‘kolkhoz’). Some compounds look like portmanteaux, while in fact they are an agglutinations of type stem + word: Академгородок ‘Akademgorodok’ (from akademichesky gorodok ‘academic village’). In agglutinative compound nouns, an agglutinating infix is typically used: пароход ‘steamship’: пар + о + ход. Compound nouns may be created as noun+noun, adjective + noun, noun + adjective (rare), noun + verb (or, rather, noun + verbal noun).

Compound adjectives may be formed either per se, e.g., бело-розовый ‘white-pink’, or as a result of compounding during the derivation of an adjective from a multiword term: Каменноостровский проспект ([kəmʲɪnnʌʌˈstrovskʲɪj prʌˈspʲɛkt]) ‘Stone Island Avenue’, a street in St.Petersburg.

Reduplication in Russian language is also a source of compounds.

Quite a few Russian words are borrowed from other languages in an already compounded form, including numerous «classical compounds» or internationalisms: автомобиль ‘automobile’.

Sanskrit language

Sanskrit is very rich in compound formation with seven major compound types and as many as 55 sub-types.[2] The compound formation process is an open-set, and it is not possible to list all Sanskrit compounds in a dictionary. Compounds of two or three words are more frequent, but longer compounds with some running through pages are not rare in Sanskrit literature.[2] Some examples are below (hyphens below show individual word boundaries for ease of reading but are not required in original Sanskrit).

  • हिमालय (IAST Himālaya, decomposed as hima-ālaya): Name of the Himalaya mountain range. Literally the abode of snow.[3] A compound of two words and four syllables.
  • प्रवर-मुकुट-मणि-मरीचि-मञ्जरी-चय-चर्चित-चरण-युगल (IAST pravara-mukuṭa-maṇi-marīci-mañjarī-caya-carcita-caraṇa-yugala): Literally, O the one whose dual feet are covered by the cluster of brilliant rays from the gems of the best crowns, from the Sanskrit work Panchatantra.[2] A compound of nine words and 25 syllables.
  • कमला-कुच-कुङ्कुम-पिञ्जरीकृत-वक्षः-स्थल-विराजित-महा-कौस्तुभ-मणि-मरीचि-माला-निराकृत-त्रि-भुवन-तिमिर (IAST kamalā-kuca-kuṅkuma-piñjarīkṛta-vakṣaḥ-sthala-virājita-mahā-kaustubha-maṇi-marīci-mālā-nirākṛta-tri-bhuvana-timira): Literally O the one who dispels the darkness of three worlds by the shine of Kaustubha jewel hanging on the chest which has been made reddish-yellow by the saffron from the bosom of Kamalā (Lakshmi), an adjective of Rama in the Kakabhushundi Rāmāyaṇa.[4] A compound of 16 words and 44 syllables.
  • साङ्ख्य-योग-न्याय-वैशेषिक-पूर्व-मीमांसा-वेदान्त-नारद-शाण्डिल्य-भक्ति-सूत्र-गीता-वाल्मीकीय-रामायण-भागवतादि-सिद्धान्त-बोध-पुरः-सर-समधिकृताशेष-तुलसी-दास-साहित्य-सौहित्य-स्वाध्याय-प्रवचन-व्याख्यान-परम-प्रवीणाः (IAST sāṅkhya-yoga-nyāya-vaiśeṣika-pūrva-mīmāṃsā-vedānta-nārada-śāṇḍilya-bhakti-sūtra-gītā-vālmīkīya-rāmāyaṇa-bhāgavatādi-siddhānta-bodha-puraḥ-sara-samadhikṛtāśeṣa-tulasī-dāsa-sāhitya-sauhitya-svādhyāya-pravacana-vyākhyāna-parama-pravīṇāḥ): Literally the acclaimed forerunner in understanding of the canons of Sāṅkhya, Yoga, Nyāya, Vaiśeṣika, Pūrva Mīmāṃsā, Vedānta, Nārada Bhakti Sūtra, Śāṇḍilya Bhakti Sūtra, Bhagavad Gītā, the Ramayana of Vālmīki, Śrīmadbhāgavata; and the most skilled in comprehensive self-study, discoursing and expounding of the complete works of Gosvāmī Tulasīdāsa.[5] An adjective used in a panegyric of Jagadguru Rambhadracharya. The hyphens show only those word boundaries where there is no Sandhi. On including word boundaries with Sandhis (vedānta=veda-anta, rāmāyaṇa=rāma-ayana, bhāgavatādi=bhāgavata-ādi, siddhānta=siddha-anta, samadhikṛtāśeṣa=samadhikṛta-aśeṣa, svādhyāya=sva-adhyāya), this is a compound of 35 words and 86 syllables.

Recent trends

Although there is no universally agreed-upon guideline regarding the use of compound words in the English language, in recent decades written English has displayed a noticeable trend towards increased use of compounds. Recently, many words have been made by taking syllables of words and compounding them, such as pixel (picture element) and bit (binary digit). This is called a syllabic abbreviation.

There is a trend in Scandinavian languages towards splitting compound words, known in Norwegian as «særskrivingsfeil» (separate writing error). Because the Norwegian language relies heavily on the distinction between the compound word and the sequence of the separate words it consists of, this has dangerous implications. For example «røykfritt» (smokefree, meaning no smoking) has been seen confused with «røyk fritt» (smoke freely).

The German spelling reform of 1996 introduced the option of hyphenating compound nouns when it enhances comprehensibility and readability. This is done mostly with very long compound words by separating them into two or more smaller compounds, like Eisenbahn-Unterführung (railway underpass) or Kraftfahrzeugs-Betriebsanleitung (car manual). Such practice is also permitted in Norwegian (Bokmål and Nynorsk), and encouraged between parts of the word that have very different pronunciation, such as when one part is a loan word or an acronym.

Compounding by language

  • Classical compounds
  • English compounds
  • Sanskrit compounds

See also

  • Bracketing paradox
  • Incorporation (linguistics)
  • Multiword expression
  • Neologism
  • Noun adjunct
  • Portmanteau compounds
  • Status constructus
  • Word formation
  • Syllabic abbreviation
  • Tweebuffelsmeteenskootmorsdoodgeskietfontein

Notes

  1. ^ Student Dictionary of Compound Words of the Russian Language(1978) ISBN 0-8285-5190-1
  2. ^ a b c Kumar, Anil; Mittal, Vipul; Kulkarni, Amba (2010). «Sanskrit Compound Processor». In Jha, Girish Nath (ed.). Sanskrit Computational Linguistics: 4th International Symposium, New Delhi, India, December 10–12, 2010: Proceedings (Volume 6465 of Lecture Notes in Computer Science / Lecture Notes in Artificial Intelligence Series). Springer. pp. 57–69. ISBN 3642175279, 9783642175275.
  3. ^ Harper, Douglas. «Himalaya». Online Etymology Dictionary. http://www.etymonline.com/index.php?term=Himalaya. Retrieved 2011-07-17.
  4. ^ Kumar, Animesh (May 23, 2007). «Sruti Krta Rama Stuti». Stutimandal.com. http://www.stutimandal.com/new/poemgen.php?id=209. Retrieved July 1, 2011.
  5. ^ «Rambhadracharya — Virudavali: Virudavali of Guruji». Shri Tulsi Peeth Seva Nyas. http://jagadgururambhadracharya.org/virudavali. Retrieved July 1, 2011.

References

  • Kortmann, Bernd: English Linguistics: Essentials, Cornelsen, Berlin 2005.
  • Plag, Ingo: Word-formation in English, Cambridge University Press, Cambridge 2003.

External links

  • Compound Words: When to Hyphenate

Recent Examples on the Web



The logistical nightmares only compound a lifelong sense of rootlessness and alienation.


Jocelyn C. Zuckerman, Smithsonian Magazine, 6 Apr. 2023





That gap compounds over time, as women take two years longer on average to pay off their debt, the interest adding up all the while.


Alia Wong, USA TODAY, 3 Apr. 2023





Trump’s current rivals face much the same problem, and the indictment compounds it.


David Lauter, Los Angeles Times, 31 Mar. 2023





The drop comes amid the collapse of Silicon Valley Bank and Signature Bank in recent weeks, compounding existing fears of a recession.


Chris Pandolfo, Fox News, 24 Mar. 2023





Now, Unilever’s exit from the two production lines implies job losses—755 people worked for it in fiscal 2021—compounding Nigeria’s employment crisis.


Faustine Ngila, Quartz, 23 Mar. 2023





Small actions compound and create the net effect of better leadership.


Anne Sugar, Forbes, 23 Mar. 2023





Additionally, alarming racial disparities in stillbirth rates have compounded the crisis.


Duaa Eldeib, ProPublica, 23 Mar. 2023





Further compounding the problem was the virus itself, which may have prevented police officers from entering homes during domestic violence incidents.


USA Today, 23 Mar. 2023




Now, game developers, fitness manufacturers, and app designers are eager to take advantage of an at-home-fitness market expected to grow at a compound annual growth rate (CAGR) of 7.8 percent from 2021 to 2027, according to Allied Market Research.


Suzie Glassman, Wired, 21 Dec. 2021





And despite hard seltzer’s recent drop-off in growth, Research Markets projects the industry’s global market to grow at a compound annual growth rate of 14.4% from 2021 to 2026.


Brooks Sutherland, The Enquirer, 17 Dec. 2021





German Sacristan, the director of print-on-demand services, said demand is projected to soar past pre-pandemic production by next year and to continue rising at a compound annual rate of 8 percent through 2025.


NBC News, 19 Nov. 2021





Metaverse Gets Real: AR And VR On The Rise Influencer Marketing Hub predicts that virtual reality will have a compound annual growth rate of 15% by 2030.


Raviteja Dodda, Forbes, 7 Mar. 2023





This is why Grand View projects the market’s compound annual growth rate to be a staggering 9.4% for the next several years, equating to the market more than doubling to $525.2 billion by 2030.


Serenity Gibbons, Forbes, 21 Feb. 2023





With a market share of roughly $571 million in 2021, the compound annual growth rate of green burial practices is expected to be 8.7% until 2030.


Kira Mautone, Fox News, 18 Feb. 2023





As Fortune previously reported, the global cybersecurity market is expected to reach $403 billion by 2027—making the compound annual growth rate 12.5% from 2020 to 2027.


Bylucy Brewster, Fortune, 15 Feb. 2023





According to a report from Grand View Research, the US gender-affirming surgery market was valued at $1.9 billion in 2021 and is expected to increase at a compound annual growth rate of 11.23 percent from 2022 to 2030.


Suzy Katz, Allure, 7 Feb. 2023




The local Buddhist temple in Baan Ta Klang lets villagers tie up their elephants in its compound, which also has an elephant cemetery.


Muktita Suhartono, BostonGlobe.com, 1 Apr. 2023





The local Buddhist temple in Baan Ta Klang lets villagers tie up their elephants in its compound, which also has an elephant cemetery.


Muktita Suhartono Ulet Ifansasti, New York Times, 1 Apr. 2023





Confrontations at the hilltop compound have triggered wider violence in the region in the past.


Isabel Debre, ajc, 1 Apr. 2023





Other insects may need to contact the compound in order to detect it, and they may be repelled by the taste.


Claire Gillespie, Health, 31 Mar. 2023





The family began construction in the early ‘90s and the compound took several decades to complete, according to Tere Foster of Compass, who holds the listing with colleague Moya Skillman.


Abby Montanez, Robb Report, 30 Mar. 2023





Best to lock him up in his resort compound and pitch the key into the Atlantic Ocean.


Mark Z. Barabak, Los Angeles Times, 29 Mar. 2023





Without it, the compounds remain relatively inert, like the food in your freezer.


Sophia Chen, WIRED, 29 Mar. 2023





Those concerns are largely justified: The compound’s presence in the U.S. drug supply has sent overdose rates soaring.


Lev Facher, STAT, 28 Mar. 2023



See More

These examples are programmatically compiled from various online sources to illustrate current usage of the word ‘compound.’ Any opinions expressed in the examples do not represent those of Merriam-Webster or its editors. Send us feedback about these examples.

Back to overview

Anybody Can Learn About Compound Words. Here’s Everything You Need To Know


powered by

LanguageTool

Compounds words are when two or more words are joined together, creating a new word. Read on to learn about the many types of compound words.

There are several types of compound words.

Some compounds have more than two words, like “mother-in-law.”
Correct Use
  • Compound words are when two or more words are joined, creating a different word with another distinct meaning.
  • There are different types of compound words: open (high school), closed (grandmother), or hyphenated (two-fold).
  • Compound words include compound nouns (stereotype), compound adjectives (everlasting), and compound verbs (greenwash).

What do a honeybee, butterfly, earthworm, and jitterbug have in common? That they’re all insects? Nope! That they’re compound words. We’ll teach you everything you need to know about compound words, from what they are to the different types.

Think of the word fire. You might be picturing something similar to flames of bright light, heat, and smoke. Now, think of the word fighter. You’re most likely thinking of something or someone that fights, like a boxer or soldier. Now, put these two words together: firefighter. What do you imagine? A person whose career is to put out and extinguish fires. This is an example of a compound word—two words with separate meanings combined to create an entirely new word.


Types of Compound Words

There are a few types of compound words, including:

  • Compound nouns
  • Compound adjectives
  • Compound verbs

These can be written as either open, closed, or hyphenated compounds. Open compounds are compounds that have a space between each word (e.g., full moon). Closed compounds don’t have a space (e.g., daybed), and hyphenated compounds have a hyphen separating each word (e.g., up-to-date).


Compound Nouns

A compound noun is made up of a noun plus another noun. Take moonlight as an example. However, compound nouns are also made using other parts of speech, like verbs and adjectives.

Think of the word haircut. Hair on its own is a noun. Cut is often used as a verb, but when you put those two words together, it becomes a noun again. Please note that the order of a compound noun is not limited to noun + noun, or noun + other parts of speech. Many combinations can produce a compound noun. For example, a verb + a noun can also create a compound noun (e.g., swimsuit).

There are opened, closed, and hyphenated compound nouns. Below are a few examples of each.

Open Closed Hyphenated
Black eye
(adjective + noun)
Payday
(verb + noun)
Check-in
(verb + preposition)
Slam dunk
(verb + noun)
Lookout
(verb + adverb)
Well-being
(noun + verb)
Quick fix
(adjective + noun)
Breakfast
(verb + noun)
Two-fold
(noun + noun)
Washing machine
(verb + noun)
Skateboard
(verb + noun)
Take-out
(verb + preposition)
Close call
(adjective + noun)
Turntable
(verb + noun)
Merry-go-round
(adjective + verb + adverb)

Often, many words start as open compound words, and eventually turn into closed compound words (e.g., notebook). There are a few standards that can be remembered to know whether a compound word should be opened, closed, or hyphenated. For example, a noun + noun compound word is usually closed (e.g., boyfriend). A compound word that uses a verb +ing” is often written as an open compound (e.g., dry cleaning).


Compound Adjectives

Compound adjectives are two words joined into one to describe a noun (or compound noun). Like compound nouns, they can contain different parts of speech. Compound adjectives are mostly written with hyphens, but there are also opened and closed forms of these words.

Here are a few examples of compound adjectives:

  • Noun + noun + adjective:

Last time she walked by the lake, she saw a seven-foot-long alligator.

  • Adjective + noun:

They were in a long-distance relationship for seven years.

  • Adverb + past participle:

A new school had to be built because the old one was overpopulated.

Quick Tip

As with most English language rules, the rules for compound nouns and compound adjectives are not set in stone. Knowing when to use what type of compound word takes practice and familiarization. Your best bet would be writing with an easy-to-use spell and grammar checker like LanguageTool. Not only will this writing assistant make sure you consistently use the correct form of a compound word, but it will also conveniently provide synonyms and offer stylistic improvements.


Compound Verbs

There are several types of compound verbs, like phrasal verbs, prepositional verbs, and helping verbs. Here, we are only going to focus on single-word compound verbs. Like in compound nouns and adjectives, these verbs are made by joining two words. Below are a few examples of compound verbs:

I was looking for someone who could babysit my kids for the weekend.

He was notorious for overcooking steaks.

For her birthday, she wanted to test-drive a new Ferrari.

I didn’t want to overstay my visit.

He had to sound-proof his apartment.

Keep in mind that compound verbs are usually written with a hyphen or as a closed compound.

When it comes to compound words, here’s what you should remember: There are many types, like compound nouns, adjectives, and verbs. These can come as open compound words (which have a space between the words), closed compound words (don’t have a space), and hyphenated compounds (the words are separated by a hyphen).

Many compound words have multiple acceptable ways of being written. Sometimes, they start with a space and through years of use, the space is eventually removed. The ambiguity of compound words is what makes them difficult to master. That’s why it’s worth reiterating that you should always have a user-friendly text editor like LanguageTool to help you get the correct spelling (and spacing) of compound words.


Unleash the Professional Writer in You With LanguageTool

Go well beyond grammar and spell checking. Impress with clear, precise, and stylistically flawless writing instead.

Get started for free

We Value Your Feedback

We’ve made a mistake, forgotten about an important detail, or haven’t managed to get the point across? Let’s help each other to perfect our writing.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • The word contribution in a sentence
  • The word compose means
  • The word contrary means
  • The word component in a sentence
  • The word contradiction in a sentence