There seems to be a normal progression for most people when they learn Japanese. Normally they start with learning a lot of individual words like “hello, yes, no, etc.”
Then as the student gets more comfortable with the pronunciation, they tend to take on a full sentence such as “I like red cars.”
Then it’s time to get serious and start creating and using complex sentences. Two of the best ways to do that are:
- Connecting sentences with the word “and”
- Connection sentences with the word “but”
I wrote an earlier post about the different ways to say “and” in Japanese.
You can click here to read it.
Today I’ll go over the different ways you can use and say “but” in Japanese. After you’re done reading this, you should be feeling pretty confident with your Japanese skills!
Demo and Shikashi
でも (demo)
The first Japanese word to learn for “but” is でも (demo). You will hear and see this word a lot, as it is widely used. Put it at the beginning of a sentence to connect it with the preceding one.
ENGLISH
I understand a little Japanese. But I’m not good yet.
JAPANESE
日本語が少し分かります。でもまだ上手じゃありません。
(nihongo ga sukoshi wakarimasu. demo mada jouzu ja arimasen.)
As I’m sure you know, the Japanese language and the English language were not created side by side. In other words, there is not always a “one for one” translation of each word. In addition to being translated as the word for “but”, the word でも can also be translated and used in the same way as the English word “however.”
Take a look at the example sentence above a second time and mentally substitute the word “but” for “however” and it should function just the same.
しかし (shikashi)
The word しかし (shikashi) works exactly the same way as でも does, but しかし is primarily used for formal situations or in writing. Not just any written material (manga would still use でも) but more for things such as a legal document, a written letter to someone, a school paper, etc.
Ga, Kedo, and Dakedo
が (ga)
As you saw earlier, でも and しかし go at the beginning of the sentence and are used to let you know that the information you are about to tell someone is related to the information that you just finished telling them.
The word が (ga), however, goes at the end of a sentence. And it can also be used to connect two thoughts together.
ENGLISH
I saw the movie, but my brother didn’t.
JAPANESE
私は映画を見ましたが、弟は見ませんでした。
(watashi wa eiga o mimashita ga, otouto wa mimasen deshita.)
Sometimes you will hear が at the end of a sentence and it will only be followed by silence. This is one of those situations that is unique to the Japanese language and its culture.
The Japanese people are often times indirect in the way that they communicate. They do this so they don’t appear too brash when doing things such as stating one’s own desires, or making a request.
It can be a little hard to understand abstractly, so here’s an example that shows it:
ENGLISH
I’d like to eat lunch now, but… (it’s okay if you don’t feel like it)
JAPANESE
今、昼ごはんを食べたいんですが。
(ima, hirugohan o tabetai n desu ga.)
As you can see, this final が softens the whole sentence and gives the person listening a “free way out” if they don’t feel like doing whatever is suggested at the moment.
What’s interesting is that if a person actually does want to turn down a person’s request, they also tend to do it in an indirect way!
This kind of communication can sometimes be frustrating depending on what your native culture is like. For example, Americans are usually pretty direct, so it can take us a little bit of practice to communicate in a similar manner as native Japanese people do.
けど (kedo)
The full word is actually けれども (keredomo), but it is most often shortened to just けど (kedo) since it’s a lot easier to say. It can be used exactly like が can in both of the above examples.
So what’s the difference between them?
が is more polite than けど and should be used in formal conversations. Still, I hear けど used a lot more often than が when people are being interviewed on Japanese TV or radio. So you’ll probably be fine with using either of them.
だけど (dakedo)
And for the last one in this group, we’ve got だけど (dakedo). This one is also a contraction of a longer, much less often used word: だけれども (dakeredomo). This one would be translated more along the lines of “though” which can often be substituted in English for the word “but”.
One final note on だけど , is that it is a more colloquial version of the two words ですけど (desu kedo).
ENGLISH
It is delicious, though not cheap.
JAPANESE
美味しいだけど、安くないです。
(oishii dakedo, yasukunai desu.)
Other ways to say “but” ?
All of the above ways to say “but” in Japanese are known as conjunctions. That’s a fancy name for it, but basically they are grammar tools that connect clauses or sentences together. It’s just like what you’ve been reading in the examples above.
However, there are some other ways that “but” can be used. It could either be used as a preposition or as an adverb.
Yeah, I know… Grammar-talk. (ಠ_ಠ)
I didn’t really want to write about them in this post since the conjunction versions are used 2-3 times more often. I figured that for now, I’d just focus on what the majority of people are looking for.
But I did want to do one more!
In English, the word “but” sounds just like “butt”. So if you’re looking for a way to talk about someone’s butt, then you’re going to want to use the word 尻 (shiri).
Of course, we want to be sure to add the お (o) in front of it for politeness when talking about someone else’s butt!
ENGLISH
That person has a nice butt!
JAPANESE
その人には、お尻が素敵ですね!
(sono hito ni wa, oshiri ga suteki desu ne!)
I feel the given answers and comments can be improved. Also nobody really talked about the difference in usage of the various forms you introduced.
First of all, what do you really want to know? From the way you ask your question it seems to me that you are mostly interested in «but» as a conjunction used in sentences such as «I should be working but instead I’m posting an answer on stack exchange».
If this is correct, you can forget about more than half of the examples coming up in the referenced dictionary. If you are instead interested in «but» in a broader sense (including adverbs such as «however» etc) well, post a comment.
To get back to your answer (focusing on conjunctions) the most common ways to say but are:
- けど — けれど — けれども: These all mean the same thing, and the main
difference is purely in formality (going from the most casual (けど)
to the most formal (けれども). - でも: This as well is a very typical way to say «but». The difference with the above is that けど etc connect a second clause
while でも is more like a «standalone». See this related question
for example.
- 2.1. だが: This as well means «but» and could be quite interchangeable with でも in usage, the difference
being that だが is much more formal and probably you’ll find it mostly
in written documents.. or in something like:
[…] 海は枯れ、地は裂け、全ての生物が死滅したかのように見えた。 だが、人類は死滅していなかった。
… And if you don’t upvote after this you’re a post-apocalyptic punk who deserves a 北斗百裂拳.
-
しかし: It’s a bit like でも but more formal and probably again you would find it in written documents etc. I usually think of this more
as «however» rather than «but» (although well yeah, the meaning is
quite the same). -
が : This does not always necessarily mean «but» but there are cases it can, for example when it connects two clauses opposite to
each other. For example : 老人だが、彼はまだたいそう元気だ。 -
BONUS。。 のに: This might sound strange at first but I put it here as a sort of way to say (joking) that questions like yours are very hard to answer (that’s why above I stressed «what do you want to know»). In fact, you could see even のに as but. Think about this: こんなに頑張ったのに、私の答えはほとんど無視された. Which of course you would probably translate as «Even though I put a lot of effort (on it), my answer has been basically ignored».. but isn’t this the same as «I put a lot on effort on it but my answer has been basically ignored»?
So as you can see there are really a lot of ways to say «but». I think I listed the most common and tried to give you an idea of the main differences. Of course if I had to list all the synonyms (ただし etc) or less common forms such as しかるに etc.. this post would be endless. I hope what I said so far gives you a good general idea.
This is another reference that seems to me gives some nice explanations of different ways to say «but».
We form a “but” in Japanese by appending the が particle to the end of the clause.
旅行に行きたいですが、休みが取れません。 |
I want to go on holiday but I can’t take time off. |
普段は自炊しますが、今日は外食したいです。 |
Normally I cook myself, but today I want to eat out. |
試験の勉強が大変ですが、頑張ってください。 |
It’s tough studying for exams, but please do your best. |
部屋は広くないですが、家賃が高いです。 |
My room is not big, but the rent is expensive. |
Grammatically speaking, が can also be used with standard form of the verbs but you only ever see this in formal writing (e.g. newspapers). The below was an actual headline from Newsweek.
イラン人が苦しむ水不足だが、中東の対立解消へのチャンスにできる |
Iranians suffering from water shortages, but it could be a chance to resolve the conflict in the Middle East. |
In conversation the particle けど is typically used instead.
お酒が飲めるけど、普段はあまり飲まない。 |
I can drink alcohol but don’t do so that often. |
Note: あまり is used with the negative to mean “not so much” or “not too often” etc.
あまり勉強しなかったけど、なんとなく試験に合格したよ。 |
I didn’t really study, but somehow I managed to pass. |
お店の服は安いけど、質が良くない。 |
The stores clothes are cheap, but the quality isn’t good. |
Note that the topic particle is used in the first clause in the last example. You may think we need to use が because we are connecting the noun (clothing) with the adjective “cheap” but then the topic of the sentence would be ambiguous (and would have readers wondering, “The quality of what is good?”
その番組が面白いけど、仕事が忙しくて見る時間がない。 |
That TV programme is funny, but I’m busy with work and don’t have time to watch it. |
新幹線は便利だけど、お金がかかる。 |
The bullet train is convenient, but it’s expensive. |
納豆は嫌いじゃないけど、めったに食べない。 |
I don’t hate natto, but very rarely eat it. |
Note: めった is used with the negative to express that you don’t do something very often. It has more emphasis than あまり.
けど can also be used in polite conversation, but you would not see it in written text (unless on maybe someone’s personal blog).
あの人は会計士ですけど、数学が得意ではありません。 |
That person is an accountant, but he’s not good at maths. |
In fact there are three other variations of けど: けれど, けども, and けれども. The nuance is broadly the same for all four and grammatical usage is identical. けど is by far the most commonly used.
成績が悪くないけれど、もう少し頑張れる。 |
My grades aren’t bad, but I could try a little harder. |
成績が悪くないけども、もう少し頑張れる。 |
My grades aren’t bad, but I could try a little harder. |
成績が悪くないけれども、もう少し頑張れる。 |
My grades aren’t bad, but I could try a little harder. |
- Words
- Sentences
Definition of but
- (adj-f, adv) only; merely; but; no more than
- (conj) but; however; though; nevertheless; still; yet; even so
- (prt) even
- however; no matter how; even if; even though
- … or something
- either … or …; neither … nor …
- (pref) pseudo-; quack; in-name-only
- for lack of anything better to do
- (exp, adj-no) distinctive of; characteristic of; uniquely applying to; special to
- (exp) but; except; without; but for
- (adv, prt) from; out of; since; at
- than
- other than; except; but
- more
-
(adv, conj) however; still; but
彼は非常に誉められたがしかるに私は非常にしかられた。
He was greatly praised, while I was as much scolded.
-
(conj) but (still); and yet; nevertheless; even so; notwithstanding
雨が激しく降っていますそれでも私は行かなければならない。
It’s raining hard and yet I must go.
-
(conj) but; however; provided that
ただし、列をつくって並ばなくてはならないが・・・。
However, you have to queue…
-
(conj) however; but
しかし、たいへん息子を欲しがっていました。
But he wanted a son very much.
-
(adj-no) ordinary; common; usual
君はただ皿を洗いさえすればいい。
All you have to do is wash the dishes. -
free of charge
私はその切符をただで手にいれた。
I got the ticket for nothing. -
unaffected; as is; safe
ただ、面白いブログを書くために、人のブログを読むのなら今日から出来る。
However, if you’re going to read people’s blogs in order to write an interesting blog, you can do that right away. - (adv) only; merely; just; simply
- but; however; nevertheless
- (conj) instead; but (on the other hand)
- (conj) apart from that; other than that; leaving that aside; more … than that; but; however
- (prt) indicates sentence subject (occasionally object)
- indicates possessive (esp. in literary expressions)
- (prt, conj) but; however; still; and
- (prt) but; although
- (prt) even
- but; however
·
- (conj) but; however; (and) yet; nevertheless; still; for all that
- (conj) however; having said that; but
- (conj, prt) although (with nuance of strong discontent); but; even though; I wish ….
- (conj) but; however
- (conj) but; however
- (conj) but; however; although
- (conj) after all; because
- but
- (prt) even
- too; as well; also
- they say; I hear; you mean
- (exp, conj) however; but
·
- (exp) than
- other than; except; but
Words related to but
Sentences containing but
The 4 “But”s of Japanese And How to Use Them (でも, しかし, けど, And けれども) : There are many ways to say “but” or “however” in Japanese, but here are the four most common. Today, we are going to learn how to use でも (demo), しかし (shikashi) , けど (kedo), and けれども (keredomo).
Japanese | Romaji | Meaning |
でも | demo | But |
しかし | shikashi | But |
けれど | keredo | But |
けれども | keredomo | But |
Contents
- 1 How to Use “BUT” (でも, しかし, けど, And けれども) in Japanese
- 2 でも (Demo):
- 3 しかし (Shikashi):
- 4 けど/だけど (Kedo / Dakedo):
- 5 けれども/だけれども (Keredomo / Dakeredomo):
- 5.1 Learn Japanese with BondLingo?
- 5.2 Recommend
- 5.3 Related
How to Use “BUT” (でも, しかし, けど, And けれども) in Japanese
When connecting two opposing statements in English, we use the words “but” or “however.” In Japanese, however, the word we use depends on the level of formality in which we are speaking or writing. It also depends on whether we’re using the word at the beginning, middle, or, yes, end of the sentence.
Demo and shikashi most commonly appear at the beginning of a sentence. Demo is used in more casual conversations, and shikashi is used in more formal speech and writing.
Kedo and keredomo most commonly appear in the middle of a sentence. They can also appear at the end of a sentence to express humbleness or to soften the blow of a statement. Kedo is used in both formal and casual situations, and keredomo is formal.
Let’s explore these words in more detail below.
でも (Demo):
Demo is the easiest “but” word to remember for beginning Japanese speakers. It’s perfectly fine to default to this word until you feel more comfortable with the language.
While it’s usually discouraged to begin a sentence with “but” in English, in Japanese it’s quite common. Here are some examples of how to use demo when saying “but.”
Kyou koen ni ikitai. Demo, ame ga futte iru.
(Today I want to go to the park. But it’s raining.)
Yakyuu wa tanishii. Demo, basketball no hou ga suki.
(Baseball is fun. But I like basketball better.)
Kimono ga kirei. Demo, ki-nikui.
(Kimonos are beautiful. But they’re difficult to put on.)
Now, let’s look at the more formal shikashi.
しかし (Shikashi):
Shikashi is used mostly for writing and formal speech. It can also be used to build suspense. The meaning is more akin to “however” in English. Let’s look at some examples.
Daitouryou wa ansatsu saremashita. Shikashi, seishin ga iki-tsuzukemasu.
(The president was assassinated. However, his spirit lives on.)
Obake no kasou o shite iru hito ga imashita. Shikashi, kare-tachi wa shiitsu o nuidara, daremo inakatta desu yo!
(There were people wearing ghost costumes. However, when they took off their sheets, there was no one underneath!)
Musume wa kare-shi to Tokyo ni hikkoshimashita. Shikashi, mada shimpai desu yo!
(My daughter moved to Tokyo with her boyfriend. However, I’m still worried!)
If you watch Japanese TV shows, you’ll often hear the voiceover narrator use shikashi to build suspense. For example, the narrator might tell the story of a kidnapping. He might say something like, “The little girl thought she was safe and sound…,” and then the screen smashes to black.
“Shikashi…”
And then we see a hand smashing through a window and unlocking a door.
The word is used in the same way for comedic effect as well. If you’re telling a funny story and want to build suspense in a humorous way, you can use shikashi, and people will laugh because of how dramatic it sounds.
けど/だけど (Kedo / Dakedo):
Once you are more comfortable combining sentences, you can start using kedo (a shortened form of keredomo). It is used in both formal and casual situations. Unlike demo and shikashi, it is less commonly used at the beginning of a sentence and more commonly used in the middle. It can also occur at the end of a sentence to add humbleness or to soften the blow of a statement/opinion.
When combining sentences in Japanese, we use a comma. However, note that the comma goes after kedo (as opposed to before “but” in English).
When attaching it to the middle of a sentence, kedo is placed at the end of the first clause. If the word at the end of the first clause is a verb (e.g. taberu [eat], nomu [drink]) or an i-adjective (omoshiroii [interesting], kawaii [cute]), kedo is left unchanged. Like so:
Kinou sushi o tabeta kedo, kyou mo tabetai!
(I ate sushi yesterday, but I want to eat it today too!)
Chikin ga oishii kedo, biifu no hou ga suki. (Chicken is delicious, but I like beef better.)
However, if the part of speech is a noun (inu [dog], neko [cat]) or na-adjective (kirei [beautiful], suki [like]), we attach da to the beginning of kedo, making it dakedo. In more formal situations, we attach desu to the beginning instead of da. Here are some examples:
Yuki ga kirei dakedo, fuyu ga kirai.
(Snow is beautiful, but I hate winter.)
Watashi ga Suki-na doubutsu wa inu desukedo, neko o katte kuremashita!
(My favorite animal is a dog, but you bought me a cat!)
When we attach kedo to the end of a sentence, it can soften the blow of something we said.
BOY: Boku no koto, suki desu ka?
(Do you like me?)
GIRL: Tomodachi toshite suki dakedo.
(I like you as a friend, but…)
BOSS: Mou ku-ji da! Mata chikoku da yo!
(It’s 9:00! You’re late again!)
WORKER: Ano tokei ni kanshite, mada hachi-ji go-juu-go fun desukedo.
(According to that clock, it’s still 8:55, but…)
NOTE: In English, we cannot end a sentence with “but.” However, in Japanese it is common to end a sentence with kedo without any further explanation.
けれども/だけれども (Keredomo / Dakeredomo):
Keredomo is used exactly the same as kedo. The only exception is that it is exceptionally formal, like the kind of speech a lawyer would use when addressing a judge or when salesmen are speaking to customers. It can also be used at the end of a sentence to add that ultra-humble punch.
Kyou koen ni ikitai keredomo, ame ga futte imasu.
(Today I want to go to the park, but it’s raining.)
Kimono ga kirei desukeredomo, kinikui desu.
(Kimonos are beautiful, but they’re difficult to put on.)
(ON THE PHONE) Moshi moshi. Watashi wa Fuji-terebi no Takahashi desukeredomo.
(Hello? I’m Takahashi from Fuji TV.)
Demo, shikashi, kedo, and keredomo are perfect words for beginners just getting their feet wet with Japanese. So get out and use them! Test them out to see if you’re using the words correctly! Was keredomo more or less formal than you thought it was? Only with experience can you fully understand how Japanese works, so get out there and practice, practice, practice!
Learn Japanese with BondLingo?
Recommend
bondlingo-learn-japanese wp-embed-aspect-16-9 wp-has-aspect-ratio”>
bondlingo-learn-japanese wp-embed-aspect-16-9 wp-has-aspect-ratio”>
bondlingo-learn-japanese”>
bondlingo-learn-japanese”>