Q: I understand the difference between “feel bad” and “feel badly,” but “love so bad”? Wouldn’t that be best stated as “love so badly”? Perhaps I hear the wrong phrase so often that my mind is muddled.
A: In slang usage, the adjective “bad” means “good,” as we mentioned in a post we wrote some time ago about the influence of African-American slang on English.
The surprising thing about this use of “bad”—apart from the reversed meaning—is that it’s not recent. It dates back to the 19th century, as we’ll explain later.
But in an expression like “love so bad,” the word is an adverb, not an adjective. It’s being used as an intensifier—that is, to intensify the verb it modifies—with the result that “so bad” means “so greatly” or “so much.”
We know what you’re thinking—“bad” as an adverb? Is that legal?
Well, here’s another surprise. The adverb “bad” isn’t new either. It’s been around since the 16th century, according to citations in the Oxford English Dictionary.
In the earliest adverbial uses, “bad” wasn’t an intensifier. It was used more literally and meant “badly” or “not well.”
The OED’s earliest example is from George Turberville’s The Booke of Faulconrie or Hauking (1575): “He … frames his moode, according as his hawke doth well or bad.”
But by the latter half of the 1600s, “bad” was being used intensively, to emphasize the preceding verb, in the same way that we use “much.”
This 17th-century example is from Joseph Glanvill’s Saducismus Triumphatus, a book on witches and apparitions that was written sometime before 1680: “Haunted almost as bad as Mr. Mompesson’s house.”
In the 18th century, Joseph Bellamy wrote in True Religion Delineated (1750): “We hate him so bad, that we cannot find it in our Hearts to love him.”
And in the 19th century, John Russell Bartlett included in his Dictionary of Americanisms (1859) the expression “I want to see him bad.”
The OED also includes a citation from a British novel, Under the Chilterns (1895), written under the pen name Rosemary: “Las’ week there was a job doin’ up at the squire’s, an’ I wanted to go bad.”
Today, in the OED’s estimation, this sense of “bad” as an intensifier is colloquial and nonstandard, and it appears “chiefly” in North American usage. American language authorities, however, aren’t as critical.
As we’ve written before on the blog, Merriam-Webster’s Dictionary of English Usage maintains that the adverb “bad” is interchangeable with “badly” after the verbs “want” and “need.”
Similarly, Merriam-Webster’s Collegiate Dictionary (11th ed.) has an entry for the adverb “bad” defined as “badly,” and includes the example “doesn’t want it bad enough.” This dictionary treats the usage as standard English.
The American Heritage Dictionary of the English Language (5th ed.) doesn’t go quite that far. It says the adverbial use of “bad” as in “his tooth ached so bad” is “common in informal speech but is widely regarded as unacceptable in formal writing.”
Although the OED considers it nonstandard to use “bad” as an intensifier meaning “greatly” or “very much,” it accepts without reservation the use of “badly” in this way.
Now, let’s take a closer look at the slang use of the adjective “bad.” As we mentioned above, the use of “bad” to mean “good” dates back to the 19th century.
The Random House Historical Dictionary of American Slang says that, especially in African-American English, “bad” is used to mean “wonderful; deeply satisfying; stunningly attractive or stylish; sexy.”
The dictionary’s earliest reference is from George Ade’s Pink Marsh (1897): “She sutny fix up a pohk chop ’at’s bad to eat.” (The book is a collection of sketches about a fictional black shoe-shine man named William Pinckney Marsh, a k a Pink.)
Random House also cites this line from a 1927 review in Variety: “In Duke Ellington’s dance band Harlem has reclaimed its own. … Ellington’s jazzique is just too bad.”
The OED also includes this usage, which it labels as slang. Here “bad” is used, the dictionary says, “as a general term of approbation” and means “good, excellent, impressive; esp. stylish or attractive.”
Oxford’s citations begin with George Ade in 1897 and continue into the present day.
Among them are this definition of “bad” in Leonard Feather’s The Encyclopedia of Jazz (1955): “Bad, adj. Good. (This reverse adjectival procedure is commonly used to describe a performance.)”
The OED also includes this 1980 example, from an article in Time magazine: “Bad as the best and as cool as they come, Smokey is remarkably low key for a soul master.”
But “bad” was used further back in a slightly different and possibly unrelated slang sense.
Both Oxford and Random House have entries for “bad” meaning “formidable” and hence “formidably skilled,” with examples dating from the 1840s and ’50s.
We find some of these early citations ambiguous; the speaker’s meaning isn’t always clear-cut. As far as we can tell, the first example in which this “badness” is clearly viewed with admiration appeared in the 1870s.
Random House gives an example from The Colored Cadet at West Point (1878), an autobiography by Henry O. Flipper, the first black graduate of the U.S. Military Academy.
In this passage, Flipper quotes from a newspaper article that mocked his post-graduation homecoming in 1877:
“A darkey would approach the young man, cautiously, feel of his buttons and clothes, and enthusiastically remark: ‘Bad man wid de gub-ment strops on!’ ” (The newspaper article included this among “expressions of admiration.”)
American Heritage has an interesting note on the positive uses of “bad,” which the dictionary says “illustrate a favorite creative device of informal and slang language—using a word to mean the opposite of what it ‘really’ means.”
“This is by no means uncommon; people use words sarcastically to mean the opposite of their actual meanings on a daily basis,” the dictionary says.
“What is more unusual is for such a usage to be generally accepted within a larger community,” the note continues. “Perhaps when the concepts are as basic as ‘good’ and ‘bad’ this general acceptance is made easier.”
Help support the Grammarphobia Blog with your donation.
And check out our books about the English language.
Published January 22, 2019
The word bad is well, just that. Its original meaning is still the most common one in use today: “not good in any manner or degree.”
But, come on, we all know bad isn’t always a bad thing … in fact, using bad as a word of approval started in the 1890s and was popularized in the 1920s within the jazz scene. There’s even a quote from a Run DMC song that illustrates our point: “He’s a big bad wolf in your neighborhood. Not bad meaning bad but bad meaning good.”
People (and Thesaurus.com) have known for a while that sometimes being bad is really, really good—especially in the bad phrases below. Carry on.
1. Badass
Leather, motorcycles, mystery: these are the stigmatic indications of someone who is a badass.
Originally meaning an “unpleasant” individual in the 1950s, by the 1970s the term had become a designation of those who go against the grain, preserving their own originality while fighting the authority.
Steve McQueen and Joan Jett are just a couple of history’s badasses that paved the way for going against what was “normal” and embracing individuality, all the while pulling off an outrageous stunt or two that was bad … in a very good way. To this day, the prospect of being a badass is way cooler than being a goodie two shoes.
2. Bad b!tch
Separately, these two have some pretty negative connotations. But together? They’re an empowering phrase that many women—particularly in the rapping and hip-hop community—call themselves. Originally the phrase referred to female dogs that were inept at breeding good stock. By the1990s, the term began to creep up in the hip-hop scene in a more complimentary manner.
From Bebe Rexha to Rihanna, self-proclaimed bad b!tches don’t take any nonsense from anyone. They’re strong women who know exactly what they want and how they’re going to get it.They blaze their own trails, even if people do think they’re, well, the B-word. There are even books on how to become one.
3. Bad boy
Today, all the nice guys gripe about how girls always go for the bad boys. What’s the appeal, anyway?
WATCH: What’s So Wrong With «Nice»?
Well, in the late 1920s, these gripers had a point— bad boy was a denomination for young criminals (or, in some cases, a black person who rejects white control—uh, yikes).
By the 1950s, however, bad boy took on a new mantle. People became more impressed by the bad boy, the one who wasn’t boring or dull. Their “badness” added a bit of personality and mystery, making them exciting. Heck, there’s even a movie franchise glorifying the idea of being a bad boy.
4. Bad rags
The 1970s were a strange time all around. Impeached presidents, sex, drugs, bell-bottoms … things just didn’t make sense. To add to the general confusion, the phrase bad rags popped up in African American slang in approximately 1972. Aside from what you might infer it means … it actually was used to describe “one’s best, most fashionable clothes.” Doesn’t really make sense, right? Totally seventies.
5. Bad liar
This may be delivered in a chastising manner, but think about it: if someone is a bad liar, that means they are an honest individual. And honesty is always the best policy, right?
One of the earliest recordings of this phrase was in 1842 in reference to the “art of lying” and its importance in society (think about it). In 1864, the first Marquess of Wharton—an English nobleman and politician—even reportedly prided himself on being a bad liar, or on having the bad habit of lying frequently.
It wasn’t until between the early and mid-20th century that the phrase began to refer to someone who lied poorly, referring to those who spoke with a smidgen of truth.
6. Badly enough
During high-profiled job interviews, during pep talks before major games, interviewers and coaches always ask the same question: “Do you want this badly enough?”
If someone wants something badly enough, it means they’re going to do everything they can to get it. It motivates a goal of achieving something that’s typically hard to obtain. However, one of its earliest recorded uses in the late 1500s paired it in reference with a negative meaning (in other words, “not great”). It maintained this negative connotation until the late 19th century, when it was used in reference to wanting something in an almost desperate manner … but that was considered a positive. This is the meaning that has been retained ever since.
On the opposite side of things, if people aren’t good enough, that means they fall short. Good can be just as fickle as bad …
7. Not bad
This rather ironic phrase first popped up in 1771. Why “ironic,” you ask?
Well, when someone deems something as not bad, they’re stating something is actually quite good. In fact, that not bad something could even be rather impressive!
Emerging from African American circles, not bad has become a subtle nod of approval for feats of success that typically catch people off-guard. Why they can’t just praise us with having a “good idea” though … we’ll never know.
level 2
indeed, a badass, mean outfit, where mean started out fairly neutral on its own, cognate to common. So based, not biased at all.
I still hold that -ass continues Germanic *-az, in which case this sense would have to be extremely old. obscured in badest (*badazest? Bidizatch!) consequently rebracketed.
level 1
I’d think this may have originated with sayings like «I want this so bad(ly)».
level 1
My question was «when» — looking into: Bad bad Leroy Brown — Jim Croce 1973
level 1
Michael Jackson probably played a big role.
Loading
Add to saved lessons
| Oct 18, 2021Oct 28, 2022
LESSON OVERVIEW
In this lesson students discover different meanings as well as expressions with good and bad. They also get an opportunity to put them into practice while reacting to some real-life situations.
B2 / Upper Intermediate45 minStandard LessonFree / Premium Plan
WARM-UP & EXPRESSIONS WITH GOOD AND BAD
The lesson starts with a quick warm-up. Students read five pairs of expressions with good and bad and have to complete them with the missing prepositions (the same for each pair). Then, they choose one situation from each pair and discuss them. To create students’ interest in the next task, you could elicit from them what parts of speech the words good and bad could be and get them to revise the expressions they already know. Students then focus on five different sentences with good and bad and analyse what the two words mean in them and what parts of speech they are. Engaging in another discussion helps students consolidate the new expressions. The following task consists of nine gapped dialogues. First, students have to complete the gaps in the underlined expressions with the words good or bad and then, figure out their meanings (e.g. so far so good, that’s a good one, too bad).
WRITTEN & ORAL PRACTICE
The second part of the lesson is all about putting the underlined expressions with good and bad into practice. Students start with a writing task and create two more dialogues with the chosen expressions from the previous exercise. Then, they engage in a speaking game. In turns, they choose a card which presents a real-life situation (e.g. You see the most amazing car in the world) and have to react to it using one of the expressions with good or bad learnt earlier. We prepared fifteen different situations for teachers to use in this final speaking activity.
WORKSHEETS
Мы привыкли, что слово «bad» имеет негативную окраску. Но в некоторых выражениях оно может означать одобрение. Сайт Dictionary.com разобрал 7 случаев, когда «bad» — это совсем не плохо. Запоминайте!
Перевести badass можно по-разному, от «засранца» до «задиры». И первоначально слово было оскорблением и означало очень неприятного и грубого человека. Но к 70-м образ «крутого парня», который идет против системы, стал очень притягательным. С тех пор badass часто используется «с уважением», а то и вовсе может обозначать восхищение. И охарактеризовать как badass можно не только человека, но и любую вещь, которая вам нравится.
По отдельности слова «плохая» и «сучка», конечно, никому не польстят. Но благодаря хип-хопу выражение bad bitch стало почти комплиментарным, потому что так часто характеризуют образ «пробивной» женщины, которая всего добилась сама. На сцене таких женщин немало, и они не обращают внимания на тех, кто их критикует.
История такая же, как и с badass. В 20-х годах прошлого века так часто называли молодых преступников (или афроамериканцев, которые протестовали против расовых предрассудкой). К 50-м образ романтизировали. Людям начали нравиться «плохие мальчики», которым «badness» (испорченность, порочность) только придавала шарм. И хотя в последнее время в обществе укрепился тренд против «токсичной маскулинности», плохиши все еще популярны.
Слово rags означает «тряпки» или «шмотки» — кому как больше нравится. А bad rags появилось в сленге примерно в 1972 году. И используют это выражение по отношению к самым лучшим и модным вещам. Возможно, дело в том, что 70-е в США были полной неразберихой. Вот все и запутались, что хорошо, а что плохо.
Одно из первых употреблений выражения bad liar относится к 1842 году по отношению к «искусству лжи» и его роли в обществе. Потом bad liar называли людей, которые часто и беспричинно врали, а к середине 20 века так стали характеризовать тех, у кого плохо получается лгать. Но вообще «плохой врун» — это, кажется, неплохо, ведь он вряд ли сможет кого-то обмануть.
Первоначально у выражения была негативная окраска (например, его использовали по отношению к тем, кто был недостаточно хорош). Но к концу 19-го века значение сменилось на противоположное, и теперь оно означает «достаточно сильно», «очень сильно»: «If someone wants something badly enough, it means they’re going to do everything they can to get it». (Если кто-то очень сильно чего-то захочет, он сделает все, чтобы этого добиться).
Иногда not bad может быть куда выразительнее и похвальнее обычного good. Начало выражение берет из афроамериканского сленга. Так одобрительно отзывались о каких-либо успехах, если они заставали говорящего врасплох. Например, вы подготовились к тому, что фильм вам не понравится, а вышли из кино со словами: «Surprisingly, the film was not too bad at all» («На удивление фильм оказался совсем не плохим»). Впрочем, значение «сойдет» тоже никто не отменял.
В английском есть много выражений, которые часто переводят слишком буквально (и поэтому они теряют смысл). Если хотите избегать такого в своей речи, записывайтесь на пробный урок в онлайн-школу Skyeng.
Занятия проходят один на один с преподавателем на интерактивной платформе. Учебники и тетради вам не понадобятся — все доступно онлайн!
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
But bad means good, isn’t that right?
But bad means good, isn’t that right?
Другие результаты
Living proof that bad temper means good heart.
Morally appropriate to use bad means to attain good ends?
Хорошо ли с моральной точки зрения применять дурные средства для достижения благой цели?
Does «not bad» mean good or what?
«Half bad» doesn’t mean good.
Through time many have come to think that darkness means bad and light means good, and that you must focus only on the light.
С течением времени многие стали полагать, что тьма означает плохое, а свет означает хорошее, и что вы должны фокусироваться лишь на свете.
We know that the pursuit of good ends does not justify the employment of bad means.
Мы знаем, что стремление к благой цели не оправдывает использование дурных средств.
Of course, it is dangerously easy for a politician to believe that his good ends can justify bad means.
Поэтому безусловно легкомысленно думать, что хороший результат оправдывает дурные средства.
A good goal does not justify bad means.
Good karma means good action and bad karma means bad action.
Thus, good ends do not justify bad means, even if this was to make peace (See John 11:49-53).
Посему благая цель не оправдывает плохие средства, даже если такой целью является мир (см. Ин 11,49-53).
Positive and negative don’t mean good and bad, they mean adding or subtracting.
Valence means good or bad, positive or negative.
Balance means good health while imbalance implies illness or bad health.
Равновесие означает крепкое здоровье, тогда как дисбаланс подразумевает болезнь или слабое здоровье.
If she will learn good — it means grandma lost if she will learn bad — means mother lost.
Если она будет учиться хорошо — значит бабушка проиграла, если она будет учиться плохо — значит мама проиграла.
You decide heads means good and tails means bad.
It means good news for oil importers, bad news for oil exporters.
Cricket in the house means good luck, a moth in the house, bad.
While a 8 in your number means good luck and an extra surcharge, a 4 in contrast is seen as bad luck and the SIM will be discounted.
В то время как 8 в номере означает удачу и стоимость будет выше, 4 по контрасту рассматриваются как неудача, и SIM-карта будет дешевле.
Результатов: 827. Точных совпадений: 2. Затраченное время: 1010 мс
Documents
Корпоративные решения
Спряжение
Синонимы
Корректор
Справка и о нас
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200
Lesson Five. Good & Bad — Хорошо и плохо
In this lesson we take a look at the words ‘good’ and ‘bad’ and their general use.
You know — вы знаете, the world of English — мир английского is a fun — это увлекательное and exciting place to be –и захватывающее место.
I’m so glad — я так рад, you could join me — что вы смогли присоединиться ко мне for another lesson — на очередном уроке.
Hi everybody, — привет всем, this is Misterduncan in England — это Мистер Данкан из Англии. How are you today — как вы сегодня? Are you OK — вы в порядке? I hope so — надеюсь, что да. Are you happy — вы счастливы? I hope so — надеюсь, что так. In this lesson — в этой лекции we will take a look — мы рассмотрим at two common words — два общих слова, which have — которые имеют opposite meanings — противоположное значение and many uses — и часто используются within the English language — в английском языке. Today we will look — сегодня мы рассмотрим at Good and Bad — слова Хорошо и Плохо .
In English, — в английском языке, just like — так же как any other language, — и в любом другом языке, we need to be able – нам необходимо иметь возможность to express — выразить то, that which is Positive — что позитивно and that which is Negative — и то, что негативно.
The words good and bad — слова хорошо и плохо give us a very simple, — дают нам очень простой, but useful way — но полезный способ of expressing — выражения these descriptions easily, — этих описаний легко.
But there are many other ways — но есть есть много и других способов of showing what is Good or OK — показать, что это хорошо and what is Bad — или что это плохо or Not OK — или не о’кей.
We can use — мы можем применить Good or Bad — слова хорошо или плохо to describe the way we feel — для описания того, что мы чувствуем…
How are you feeling today — как Вы чувствуете себя сегодня?
I feel good — я чувствую себя хорошо.
I feel bad — я чувствую себя плохо.
In the positive sentence, — в позитивных высказываниях good can mean — good может означать: well or happy, — хорошо или счастлив, and in negative sentence, — а в негативных высказываниях bad can mean — bad может означать.. Unwell or Unhappy — плохо или несчастливо.
Good and Bad can be used — Good и Bad могут использоваться для того, to show Enjoyment — чтобы показать удовольствие or a Dislike — или неудовольствие towards something – по отношению к чему—либо.
Did you enjoy the movie — вам понравился фильм? Yes, it was good — да, он был хорошим. No, it was bad — нет, он был плохой.
Of course you can use — конечно, вы можете использовать good and bad — хорошо и плохо to describe a person – чтобы описать человека and their character— и его характера.
Thank you for your help, — спасибо за твою помощь, you are good — ты хороший.
That man stole my bike, — этот человек украл мой велосипед, he is bad — он плохой.
Let‘s look at some — давайте рассмотрим некоторые longer sentences — более длинные предложения using — с использованием слов good and bad — хорошо и плохо.
My boss gave me the morning off — мой босс освободил меня утром from work — от работы. So I went shopping — так, я отправился в магазин. I had a really good morning — у меня было по-настоящему хорошее утро.
I lost my wallet this morning — я потерял мой кошелёк этим утром, and then I was late for work, — и потом я опоздал на работу. I had a really bad morning — у меня было по-настоящему плохое утро.
I went to lunch today — я отправился на ланч сегодня with a good friend of mine — сегодня с моим хорошим другом, but the food at the restaurant was bad — но еда в ресторане была плохой.
I’m not going there again — я не пойду туда снова.
We had a good time today — у нас сегодня был хороший день, to bad we have to say goodbye — так плохо было говорить до свидания.
In the last sentence, too bad means — в последнем предложении too bad так плохо — означает. It is a pity or it isn’t that a shame — так жаль дословно — это жаль — или разве это не досадно? It’s too bad — ‘то так плохо!
It would seem that there are many more uses — казалось бы, что есть намного больше применений for the word «good» than «bad», — для слова «хорошо«, чем для «плохо» which is quite a good thing, don’t you agree — что довольно хорошо, вы не согласны?
Hey! Hey there — эй! I’m talking to you — я говорю с тобой!
Rude bird — невоспитанная птица!
It is worth remembering — стоит помнить, that the words Well and Good cannot always be — что слова well и good не всегда могут быть used as similes — использованы как синонимы.
For example, you can not say — например, вы не можете сказать:
He sang good today — он пел хорошо сегодня .
She ran good today — она хорошо бежала сегодня.
They played good today — они хорошо играли сегодня.
In these sentences, you can only use well — в этих предложениях вы можете использовать только well.
However, when we look at it the other way round, — однако, когда мы рассматриваем эту ситуацию наоборот, well can be used instead of good — well может быть использовано вместо good .
When describing the way you feel — когда мы описываем, что мы чувствуем.
So saying that you feel well — так, сказать, что вы чувствуете себя well or that you feel good are both correct — или что вы чувствуете себя good — и то, и другое верно.
This rule can cause a lot of confusion — это правило часто может стать причиной путаницы for some English students — для некоторых студентов, изучающих английский.
Finally we can use good and bad — и, наконец, мы можем использовать good и bad as basic ways of expressing — как базовый способ выражения того, what is right and wrong — что правильно или неверно.
Good is opposite of Evil and Wicked — Good — противоположность злу или нечисти.
In Religion, we often see — в религии мы часто видим, the words good and evil used as opposites — что слова добро и зло используются как противоположности.
There is a saying in English — есть поговорка в английском языке, that goes — которая гласит. You must take the good with the bad — ты должен брать принимать хорошее вместе с плохим or The rough with smooth — или шершавое с гладким.
This means that life is not always — это означает, что жизнь не всегда fair or easy — справедлива или проста. You must accept the unpleasant experiences — ты должен принимать неприятный опыт and hard times for what they are — и трудное время таким, как оно есть. All experiences — любой опыт are a part of living,- это часть жизни, be the good or bad — будет он хорошим или он или плохим.
Well that is all from me for today, — что ж, это всё от меня на сегодня, but do not feel bad — но не чувствуйте себя плохо, because I will be back again very soon — потому что я вернусь очень скоро.
Is that good for you — это хорошо для вас?
I hope so — надеюсь, что так!
This is Misterduncan in England saying — это Мистер Данкан из Англии говорит.
Thank you for watching me, teaching you — спасибо за просмотр и обучение and of course…
Ta—ta for now — и конечно, пока-пока!