The other а word german

Adjectives::Nouns::Verbs::Prepositions::Phrases / Collocations::Examples::Similar::Related::Grammar::Discussions:: 

Orthographically similar words

bother, doter, ether, Mother, mother, oater, Ocher, ocher, otter, outer, Outer, oxter, pother, their, Their, there, There, therm, voter Ether, Orter, Otter, woher, Woher, Äther

Grammar

‘each other / one another’ (reziproke Pronomen)
Reziproke Pronomen beschreiben ein gegenseitiges Verhältnis.Wenn man dem deutschen Pronomen sich usw. das Wort gegenseitig bzw. einander hinzufügen könnte, verwendet man im Englisc…
Mengen, Häufigkeiten u. Ä.
Bei Angaben zu Preis, Geschwindigkeit, Häufigkeit o. Ä. entspricht der unbestimmte Artikel a / an dem deutschen pro, je, in der, im usw.
Konjunktionaladverbien
In der Regel steht das Konjunktionaladverb am Satzbeginn. Das gilt besonders nach einem Punkt am Ende des Satzes, auf den es sich bezieht. Wenn zwei Hauptsätze durch einen Strichpu…
„it’s“ und „its“
Sehr oft verwechselt werden it’s undits (adjektivisches Possessivpronomen).It’s kann jedoch nur als Kurzform vonit is bzw. it hasverwendet werden.

Go to Grammar

Forum discussions containing the search term

the other /other Last post 01 Jul 08, 22:34
Wann schreibt man the other, wann other ( ohne the)…. z.B. Arbeit mit weiteren Partnern 3 Replies
other Last post 12 Apr 21, 10:14
From M-W:other othered; othering Definition of other (Entry 5 of 5)transitive verb : to trea… 7 Replies
other Last post 04 May 09, 18:38
The computer becomes a significant other to them. Was ist hier mit other gemeint? 4 Replies
«Other» Last post 25 Jul 11, 21:15
Reason for visit to factory: 1. inspection 2. meeting 3. X 4. Y 5. Other The Germans at our… 4 Replies
express other other notice Last post 08 Aug 07, 10:02
… shall not be bound to recognize any legal claim to, or interest in, such shares on the p… 6 Replies
each other, each other’s Last post 12 Mar 12, 16:06
How would you translate the following sentences? 1) We have just spoken to each other. Do y… 7 Replies
each other Last post 03 Sep 09, 13:31
We should talk each other later. oder We should talk later. Ist die Verwendung von each … 13 Replies
significant other Last post 21 Feb 10, 20:43
Do you really use this expression for German «Partner» or is it used more in a hunorous cont… 20 Replies
other — different Last post 05 Jan 11, 13:22
In this house boys are educated by other rules (than girls). Geht das? 10 Replies
other / others Last post 06 Aug 08, 14:35
Beispiel: … events others than whatsoever … oder …events other than whatsoever … G 5 Replies

More

Other actions

Find out more

Find out more

In need of language advice? Get help from other users in our forums.

Edit your word lists

Edit your word lists

Sortieren Sie Ihre gespeicherten Vokabeln.

Search history

Search history

Sehen Sie sich Ihre letzten Suchanfragen an.

English ⇔ German — leo.org: Start page

SUCHWORT — Translation in LEO’s ­English ⇔ German Dictionary

LEO.org: Your online dictionary for ­English-German­ translations. Offering forums, vocabulary trainer and language courses. Also available as App!

Learn the translation for ‘SUCHWORT’ in LEO’s ­English ⇔ German­ dictionary. With noun/verb tables for the different cases and tenses ✓ links to audio pronunciation and relevant forum discussions ✓ free vocabulary trainer ✓


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.


The host power, in other words the German people as a private entity, and not the federal state, intended to use the participants in order to advance its own objectives.



Принимающая сторона, то есть немцы на частной основе, но не федеральное правительство, намеревались использовать участников для продвижения своих собственных целей.


At the beginning in the society there were accepted only members according to the national characteristics, in other wordspeople, who had some connection to the German ethnos, and the main aim of the society was revival and preservation of its ethnical identity.



Первоначально в общество принимались члены по национальному признаку, то есть люди имеющие принадлежность к немецкому этносу и основной целью организации было восстановление и сохранение своей этнической идентичности.


In other words, the West German miracle was not due to foreign aid, but to the same features that brought about earlier and later miracles elsewhere: Migration of skilled people and significantly lower tax rates.



Другими словами, своим «экономическим чудом» Западная Германия обязана не иностранной помощи, а тем же факторам, которые и до, и после этого творили аналогичные «чудеса» в других странах, — притоку квалифицированной рабочей силы и существенно сниженным ставкам налогообложения.


In Kirundi, the language of the African Great Lakes country Burundi, the word for German people (the former colonial rulers) is dagi.



В рунди, языке восточноафриканской страны Бурунди, слово для обозначения немцев (прежние колониальные правители) — dagi.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 3491460. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 401 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

Picture of a dictionary entry.

The official German A1 vocabulary includes, according to the German Goethe Institut, 650 words – that’s the bad news. Wow, that’s a lot, you may think. The good news is: You’re already on the way, and we’re am here to help you.

Now, you may assume that you will be fluent in German if you learn all the words on this list. But if this is your question, then our answer to this would be:

“Hold the horses, my friend, slow down. One step after the other, we’ll get there.”

To begin with, memorizing 650 words by heart would be extremely repetitive, boring, and ineffective. To put it another way, you’ll forget them more quickly than you’ll learn them. Your brain needs to create connections (bridges) to those words first, and simply repeating the word-translation pair will not assist you in retrieving these words when you need them.

Learning in-depth and building upon know-how is much more enjoyable and efficient. Here’s what we’re here for.

We want to give you a few tips on how to deal with your A1 vocabulary list in the most effective way that would be beneficial for the actual use. One way to approach this is to go online and look for the most commonly used words. There are lists for all different levels, so you can always find something that suits you. For example, feel free to look for “The 500 Most Frequently Used German Words” and learn a few of those each day or each week.

Learn German with stories by Readle

google play store badge
app store badge

How To Learn German A1 Vocabulary Most Effectively:

  1. When you come across a word you’ve seen before, you won’t be able to memorize it if you look up the translation right away. The chances of learning this word are much higher if you try to remember what the word means before checking the translation.
    On the other hand, when you encounter a new term, look up its meaning (or different meanings), usage information, and sample sentences apart from the translation – this will help you build a bridge to that word.
  2. Pick a word you have a hard time memorizing and then put it in every learning session you have. Flashcards are a really great tool for that purpose. By repeating new words, we put them into our long-term memory. Moreover, if you’re using traditional flashcards, you can practice written German as well as improve your reading skills. And remember – flashcards can be used both for learning vocabulary and grammar, so try to use them to the fullest.
  3. Sometimes, it can really help to see a word in context – for example, in a sentence. If a word is new to you, type it into a search bar and check example sentences. There are many platforms on the internet that can help you with that – for example, an amazing website to help you find sentence examples is http://tatoeba.org/. On the other hand, if you’re using a good language learning app, it should provide you with the translation of new words right away.
A woman holding folders.

The Top 10 Most Frequently Used Words In the German Language:

1. ich
• I
• me

2. sie
• they
• she
• them
• her

3. das
• the
• that
• this
• it

4. ist
• be

5. du
• you

6. nicht
• not
• no

7. die
• the
• which
• that
• who

8. und
• and

9. es
• it

10. der
• the
• which

This is Just a Start

A person writing in a notebook.

Of course, these are just a few common German words. If you want to become fluent, visit Germany, or make friends among native speakers, you need to learn other words as well and constantly try to improve your vocabulary.

You can create your own list of words that interest you, or you can choose those that you feel you might need the most. A fun way to learn vocabulary is to choose 5 to 10 words each day in your own language you think you will need that day, look up the German word for it, write them both down, and learn them throughout the day. Here are our top-7 words:

Words Of The Day For You:

  1. Hallo = Hello. Every conversation starts with a “Hallo!”, which means “Hello” in German.
  2. Liebe = Love. It’s all about love. Love is a universal feeling, and we should all talk about it, feel it and give it each day. Are we right?
  3. Blume = Flower. Flowers are beautiful – we love all kinds of flowers. Which one is your favorite?
  4. Katze = Cat. They can be cute, and they can be evil. Are you a cat or a dog person?
  5. Hund = Dog. A human’s best friend – this is what they say about dogs. Do you have dogs? Do you want to get one?
  6. Lächeln = Smile. The world is more friendly if you put a smile on your face. A smile can also help you communicate with people better and get all the answers you need.
  7. Ja = Yes. People say “no” so often, so it’s pretty thoughtful to cultivate saying “yes” more. Say “yes” to learning German.

Fun Facts!

Did you know that the German language is well known for having some of the world’s longest words? This is due to the fact that Germans use compound terms to express whole sentences – especially when it comes to commercial and government terms. As a result, the typical German word has more than ten letters.

Do­nau­dampf­schif­fahrtselek­tri­zi­tä­ten­haupt­be­triebs­werk­bau­un­ter­be­am­ten­ge­sell­schaft” is the longest German word in history, and it has letters. Lucky enough, this is not one of the most common German words. In any other language, the word would refer to the Association for officials subordinated to the head office management of the Danube steamboat electrical services, which consists of over ten terms.

Are Germans crazy? Don’t ask us. We didn’t come up with this idea.

However, this is one of the most uncommon German words. So breathe easy, you can already forget this one again. On the other hand, there is one pretty long word, which is unfortunately used quite a lot, and it is the word “Rechts­schutz­ver­si­che­rungs­ge­sell­schaf­ten.” It refers to the legal security provided by insurance companies. The word has, believe it or not, 40 letters – and it is the longest German word in daily usage, according to the Guinness Book of World Records.

With terms like these, it’s no surprise that Mark Twain made a joke once, saying that “some German words are so long that they even have a perspective.” Well, touché. Can’t argue this one.

A picture of Scrabble.

Soul Food For Your Brain

Mastering a language surely requires more than just basic vocabulary. If you want to learn German and become fluent in it, you need to acquire several skills that draw on one another. In that situation, learning by yourself can be challenging, unstructured, and simply boring, but have you tried the Readle App yet?

There, you can not only find interesting stories for every level, from beginner to advanced, but you can also find the translation of each and every word just by clicking on it. Moreover, you get audio recorded by native speakers, so you can practice your listening and pronunciation skills. Readle is fun and effective, even if you learn only for a couple of minutes each day. Just remember – it’s all about regularity and persistence. Üben, üben, üben – practice, practice, practice, and you will get there.

Just when German is starting to make sense, you’re thrown another curveball: the elements of German sentences can move around … a lot.

We’re not used to this! To our English brains, having words swap places in a sentence drastically changes what is being said (including the option of the final result being utter nonsense).

So, when we try to translate a German sentence word-for-word into English, we can end up with some wonky, confusing sentences. It’s easy to feel lost, fast.

Thankfully, there are some handy principles and patterns that govern German word order. There are just FOUR sentence patterns used and a handful of rules governing other word order nuances.

You’ll learn:

  • how word order works in English vs. German
  • the correct positioning of German ‘slots’
  • what clauses are and why it matters
  • why ‘time manner place’ is too simplistic (but the real rule is easier!)
  • when & how to use the subordinating sentence pattern

Section 1 – The Basics:
Getting the hang of German word order.

The word order differences between English and German are due to these languages belonging to entirely different categories of language — analytic and inflected, respectively.

English uses very rigid word order because it must, in lieu of other grammar components which were erased from the language over the centuries.

But German has relatively flexible word order because it can — certain grammar elements, i.e. the case system & declensions, make that possible!

So, what is word order exactly and how does it function in English vs. German?

What is word order?

‘Word order’ refers to a set of rules that determine how we can properly construct sentences in order to convey our desired meaning.

As surely comes as no surprise at this point, there are different word order patterns in English vs. German. As per usual, English has simpler sentence structure options while the possibilities in German are more numerous and complex.

While this means that there’s, again, some new principles to learn in order to master German sentence structure, I personally really appreciate the additional creativity of German sentences and I hope you’ll learn to find it fun, too!

On a meta-level, there are FOUR word order patterns used for sentences as a whole and then additional rules governing the word order of particular elements within the sentence.

Here are the four patterns:

  1. standard
  2. inverted
  3. transposed
  4. subordinated

In order to understand the super-nuanced details of word order, we need to first take a step back and afford ourselves a bird’s eye view of these meta German sentence structure patterns (<– if you haven’t already read this ‘starter guide’ to German word order, stop and read this first before continuing here!).

As always, you can leverage your advantages as an adult learner of German by comparing English & German grammar structures, so …

English & German Word Order, Compared

Check out these examples of German sentences and their word-for-word English translations:

Pattern #1 (Standard): Ich wollte meine Oma anrufen.
(I wanted to call my grandma.)

Pattern #2 (Inverted): Wollte ich meine Oma anrufen
(‘Wanted I my grandma to call?’)

Pattern #3 (Transposed): Meine Oma wollte ich anrufen
(‘My grandma wanted I to call.’)

Pattern #1 + #4 (Standard + Subordinating): Ich wollte meine Oma anrufen, weil ich sie liebe!
(I wanted to call my grandma ‘because I her love!’)

WHOA. Notice how it’s ONLY pattern #1 that translates cleanly into English. When we translate patterns #2-4 word-for-word, the English versions sound very weird. Let’s look at this more closely!

Pattern #1: Standard

The standard pattern in either English or German can be broken down into FOUR positions:

ENGLISH: SUBJECT + VERB + MORE VERBS + MORE NOUNS
GERMAN: SUBJECT + VERB + MORE NOUNS + MORE VERBS

NOTE: the ‘subject’, ‘verb’, and ‘more verbs’ are ALL color-coded pink because they make up a complete, standard clause (more on that below) and pink, specifically, is the color I use to denote the nominative case and the verb(s) paired with it.

Notice, too, of course, that German & English swap around the ‘more nouns’ and ‘more verbs’.

Example:

I want to bake my neighbor a cake.
Ich möchte meinem Nachbarn einen Kuchen backen.

NOTE: after the nominative [subject] noun is accounted for in English, any additional nouns will be objective nouns, which I color-code green (these split into the accusative and dative cases in German, which I color-code yellow and orange, respectively; but we’ll utilize the English concept of the objective case for now).

We can fancy-up these sentences with adverbs and adjectives that still fall under the general noun or verb headings:

I want to quickly bake my kind neighbor a large cake.
Ich möchte meinem netten Nachbarn schnell einen großen Kuchen backen.

Pattern #2: Inverted

Then, when we use the inverted pattern (#2), we swap around the subject noun & verb and change nothing else:

Do I want to bake my neighbor a cake?
Möchte ich meinem Nachbarn einen Kuchen backen?

Do I want to quickly bake my kind neighbor a large cake?
Möchte ich meinem netten Nachbarn schnell einen großen Kuchen backen?

NOTE: in English, we had to add the conjugated verbs ‘do’ in this instance. For more on the THREE types of present tense verbs in English (but just ONE in German!), read here.

Pattern #3: Transposed

We can use the transposed word order (three different ways!) in German with this particular example, but not in English!

Standard: Ich möchte meinem netten Nachbarn schnell einen großen Kuchen backen.
Transposed 1: Meinem netten Nachbarn möchte ich schnell einen großen Kuchen backen.
Transposed 2: Einen großen Kuchen möchte ich meinem netten Nachbarn schnell backen.
Transposed 3: Schnell möchte ich meinem netten Nachbarn einen großen Kuchen backen.

One key point here is that ONE element at a time (whether a ‘slot’ or an adverb) may be transposed to the front of the sentence for emphasis.

If you think in terms of there being FOUR positions in the sentence, then the 3rd one (‘more nouns’) can break down into 3A, 3B, 3C, etc., giving us these transposed word order formulas:

3A + Verb + Subject + 3B + 3C + More Verbs
3B + Verb + Subject + 3A + 3C + More Verbs
3C + Verb + Subject + 3A + 3B + More Verbs

The transposed pattern in German also includes us moving the subject to the other side of the verb — but note how this DOESN’T happen in English:

I’m visiting my grandma tomorrow → Tomorrow, I’m visiting my grandma.

This starts to touch upon 2 principles concerning the subject noun & the verb that underpin word order in both German and English (although the application is somewhat different!)

Pattern #4: Subordinating

In German, this word order pattern is headed up by either a relative pronoun (see chart below) or a subordinating conjunction (see list below).

Here is the pattern #4 formula:

Relative Pronoun / Subordinating Conjunction + Subject + More Nouns + More Verbs + Verb

Examples:

…die ich in der Stadt gesehen habe (…who/that I have seen in town)

…weil ich die Katze gesehen habe (…because I have seen the cat)

If we compare pattern #4 to our standard, there are interesting points to notice:

STANDARD: SUBJECT + VERB + MORE NOUNS + MORE VERBS.
SUBORDINATING: Relative Pronoun / Subordinating Conjunction + Subject + More Nouns + More Verbs + Verb

  1. the pronoun / conjunction is inserted in front of the subject
  2. the verb moves from position #2 to the very end of the pattern!

As you’ll see below when we go into even more detail, the subordinating pattern BREAKS the two rules that govern German word order.

Notice in looking at the same examples how this word order pattern in English isn’t so much a new pattern as simply our standard pattern, expanded:

…who/that I have seen in town
…because I have seen the cat

Here we have our standard pattern in English (SUBJECT + VERB + MORE VERBS + MORE NOUNS), with a relative pronoun or a conjunction simply tacked on in front.

Finally, observe that in both German and English, this pattern doesn’t stand alone independently. The … is for the REST of the sentence that the subordinating pattern has to piggyback onto in order to make sense.
This brings us to the more in-depth topic of clauses, which are important to understand in order to help you know when you need to use which of the 4 word order patterns.

Section 2: Putting it into practice
When & how to use German word order

Learn German word order smarter, not harder

German-learners don’t usually know that there are just the FOUR meta word order patterns, nor the underpinning principles that guide them. But you’re learning the smarter, not harder way!

Again, the four patterns used in sentences are:

  1. standard
  2. inverted
  3. transposed
  4. subordinated

We need to get slightly technical here by saying that a ‘sentence’ is comprised of one or more distinct sections, which are called CLAUSES.

The most basic clause possible involves simply a SUBJECT NOUN and a VERB, i.e. a person, place, idea, or thing that IS or DOES something:

STANDARD: The plane flies. Some bees are buzzing.
INVERTED: Is the plane flying? Are some bees buzzing?

At the heart of things, we’re STILL using this basic clause (subject + verb) even when we add in embellishments (e.g. adjectives & adverbs) to fancy-up the [standard] sentence:

His brand-new car positively shines! The bitingly cold northerly wind is blowing.

Sentence patterns #1, 2, and 3 all exist as just SINGLE clauses (regardless of how basic or fancy they may be), which can be split into up to FOUR positions, which we started looking at earlier:

ENGLISH: SUBJECT + VERB + MORE VERBS + MORE NOUNS.
GERMAN: SUBJECT + VERB + MORE NOUNS + MORE VERBS

So, even a longer sentence (that involves info in ALL of these four positions) is still a SINGLE clause:

English: I wanted to call my grandma.
German: Ich wollte meine Oma anrufen.

But we can ADD to these single clauses (making the sentence richer & more complex), by including pattern #4 ‘subordinating’ clauses:

Pattern #1: Ich wollte meine Oma anrufen. (I wanted to call my grandma.)
Pattern #1 + #4: Ich wollte meine Oma anrufen, weil ich sie liebe! (I wanted to call my grandma ‘because I her love!’)

We need to further sink our teeth into how to IDENTIFY & LABEL clauses within a sentence so that you can know which of the 4 patterns to use, when, and how!

How to dissect German word order

OK, so we’ve seen above that rather than letting German word order remain a perplexing enigma, we can parse out 4 exhaustive patterns used for German clauses:

  1. standard
  2. inverted
  3. transposed
  4. subordinated

Before we can really dig into these 4 patterns, we need to look more closely at clauses. Let’s check out an English example first:

The woman who I met yesterday told me that she and her family just moved to town.

OK, so, in this English sentence it’s VERY unclear where the separate clauses are. Precisely because the concept of clauses is generally not so important in English as it is in German, there’s no reason to make the different clauses stand out.

To help you out, here’s the same sentence now color-coded to show the different clauses:

The woman who I met yesterday told me that she and her family just moved to town.

So there are THREE clauses in this sentence: the pink (which includes the one green word), the red, and the maroon.

Do you know which one is the STANDARD clause? Right! The woman … told me.

Both the red and the green clauses are pattern #4 subordinating clauses.

Before we further analyze the sentence (which we’ll do in the ‘Digging Deeper’ section below), first note how German makes these same clauses very obvious because clauses — which, again, always use one of 4 patterns — are crucial elements in German sentences:

Die Frau, die ich gestern kennengelernt habe sagte mir, dass sie und ihre Familie neulich hierher umgezogen sind.

Do you see how, in German, the clauses are set apart by commas? Sweet! That’s going to make it a lot easier to identify separate clauses, which will then help us be able to determine which of the 4 word order patterns we need to use for each one.

But, first, we need to finally discuss the 2 principles that underpin our 4 patterns! Understanding the ‘whys’ will make it SO much easier to apply the patterns correctly.

Two German Word Order Rules

Here, again, are the FOUR German sentence structures (comprised of 1+ clauses!):

  1. standard
  2. inverted
  3. transposed
  4. subordinated

The key to understanding firstly the standard word order pattern and then the 3 deviations from it is recognizing either the changed position of the finite verb (i.e. the verb that has been conjugated to ‘agree’ with the subject noun) and/or the changed position of the subject noun.

These are the TWO underlying rules that each pattern either follows, bends or breaks:

  1. The subject noun (always in the nominative case) MUST be right next to the finite verb.
  2. The finite verb MUST be the 2ND element (or ‘in the 2nd position’) in the sentence.

What is the finite verb, you ask? Here is our standard formula with that specification added:

SUBJECT + FINITE VERB + MORE NOUNS + MORE VERBS

It’s helpful to note that in English, we have these EXACT SAME 2 rules and –as we’ve seen above — English also has standard, default sentence pattern #1 … but pattern #2 in English is slightly altered, pattern #3 is rare, and pattern #4 doesn’t really exist as such!

Let’s look now at each pattern again, but in more detail.

Word Order Pattern #1: Standard

In a standard sentence in BOTH English AND German, the subject noun (i.e. nominative case) comes first, followed by the finite (a.k.a. conjugated) verb.

All other information (e.g. accusative case, dative case, adverbs, etc.) comes after those 2 elements (<– we’ll look at word order details for these elements below in the digging deeper section, including the departures between English & German at this point).

So, pattern #1, the standard sentence structure is: NOMINATIVE + FINITE VERB +

Examples:

The man sings.
The man singsa song.
The man singshis little baby a song.
The man singshis little baby a song every night before bedtime.

Der Mann singt.
Der Mann singt … ein Lied.
Der Mann singt … seinem kleinen Baby ein Lied.
Der Mann singt … seinem kleinen Baby jede Nacht vor dem Einschlafen ein Lied.

To drill it home, notice that no matter what else is being added (more nouns or more verbs), the standard pattern of NOMINATIVE + FINITE VERB remains the same, as indicated by the color-coding.

Thus, standard pattern #1 is so called because it follows BOTH of our rules:

  1. The subject noun is right next to the finite verb.
  2. The finite verb is the 2nd element in the sentence.

Now, we will see how the remaining 3 word order patterns deviate from our standard pattern by bending or breaking either rule #1 and/or #2.

Word Order Pattern #2: Inverted

This sentence pattern is called ‘inverted’ precisely because the finite verb & nominative case swap places: FINITE VERB + NOMINATIVE CASE + …

Singt der Mann? Singt der Mann ein Lied? Etc.

In this inverted sentence pattern, we see the nominative case still right next to the finite verb (rule #1), BUT the finite verb is no longer in the 2nd position in the sentence (breaking rule #2).

This inverted pattern is used only in TWO instances in German:

  1. Yes / No Questions (as seen above ^^)
  2. Commands (i.e. the ‘imperative’ mood)

Yes/No Questions

Observe the subject & verb swap in these examples:

Kommst du mich besuchen? (Will you come visit me?)
Regnet es? (Is it raining?)
Hat das viel gekostet? (Did that cost a lot?)

Note that open-ended questions using ‘question words’ (e.g. who, what, when, where, why, and how) look similar to the transposed pattern (#3) in that the ‘question word’ comes first, then the verb (still faithfully staying in position #2) and then the subject (which is still right next to the verb, just on the other side):

Warum kommst du mich besuchen? (Why are you coming to visit me?)
Wann regnet es? (When [will] it rain?)
Wie viel hat das gekostet (How much did it cost?)

Commands

Geh (du)! (Go!)
Hört (ihr) auf! (Stop!)
Bleiben (Sie) stehen! (Stay!)

NOTE: the subject noun is almost always dropped in German commands.

If it IS added (again, this is rare and for specific purposes), it will be in the 2ND position in the sentence because it’s traded spots with the finite verb, which is usually in the 2nd position, as per our standard pattern!

However, in English commands, if we add in the subject (in English as in German, this is unusual), we still use the standard pattern of NOMINATIVE + FINITE VERB in commands: (you) go!, (you) stop!, (you) stay!

Word Order Pattern #3: Transposed

In this sentence pattern, the finite verb still stays in position #2, but the subject noun is being bumped from its standard position as the first element in the sentence to being behind the verb (which still keeps it next to the finite verb, so we’re ‘bending’ the standard application of rule #1, if you will).

What is being transposed to the front of the sentence (i.e. ‘position 1’)? Answer: any single element from ‘position 3’ in the sentence, which can be an object noun, prepositional phrase, or adverb (<– more details and examples below in the ‘Digging Deeper’ section).

Here’s a simple example:

Tomorrow I will go shopping. (Standard #1 pattern: I will go shopping tomorrow.)
Morgen gehe ich einkaufen. (Standard #1 pattern: Ich gehe morgen einkaufen.)

Take a moment now to notice the discrepancy between English & German here!

In English, we can take the adverb ‘tomorrow’ and place it at the front of the sentence, BUT it’s still followed by our standard pattern of NOMINATIVE + FINITE VERB!

In German, though, we have to honor rule #2 and keep the finite verb as the 2nd element.

This word order pattern (and the 4th) are the most difficult for German-learners because it operates differently from English. But if you can remember Rule #2 about the finite verb being in position #2 in the sentence, you’ll soon have even these new structures under your belt!

Word Order Pattern #4: Subordinating

Finally! The 4th and last sentence structure pattern that German uses is subordinating. 

Relative clauses and clauses headed up by a subordinating conjunction are the top examples of instances in which we need to use this particular pattern.

This pattern breaks BOTH of our rules!

The subject noun and finite verb are separated from each other (breaking rule #1) because the subject noun stays in its standard position as element #1, but the finite verb moves to the very end of the clause (and is therefore breaking rule #2 about ‘always’ being in the 2nd position in the sentence).

Let’s revisit this sentence briefly:

Die Frau, die ich gestern kennengelernt habe, sagte mir, dass sie und ihre Familie neulich hierher umgezogen sind.

(The woman who I met yesterday told me that she and her family just moved to town.)

Here, both the German red-coded clause (which is a relative clause) and the German maroon-coded clause (headed up by the subordinating conjunction ‘dass’) have the finite verbs (‘habe’ and ‘sind’, respectively) kicked to the very end of the clause, which makes these 2 clauses fit word order pattern #4: subordinating.

When to use which pattern?

The whole point of having a standard pattern (#1) is that it’s what we default to unless we have a clear reason not to!

So, you need to use standard default word order pattern #1 unless…

  1. you’re asking a question or giving a command (use pattern #2)
  2. you want to emphasize one of the components of position 3’s ‘more nouns’ (use pattern #3)
  3. you’re adding information that starts with a relative pronoun or subordinating conjunction (use pattern #4)

Now, you need to fully understand what comprises the ‘more nouns’ (Position 3) and ‘more verbs’ (Position 4) sections!

Digging Deeper

Let’s kick this off by looking at all our word order formulas again:

1: SUBJECT + VERB + MORE NOUNS + MORE VERBS
2: VERB + SUBJECT + MORE NOUNS + MORE VERBS
3: MORE NOUNS (A) + VERB + SUBJECT + MORE NOUNS (B, C, ETC.) + MORE VERBS
4: … PRONOUN / CONJUNCTION + SUBJECT + MORE NOUNS + MORE VERBS + VERB

You have covered A LOT of ground already, but we still need to dig deeper into the exact contents of position 3 (more nouns) and position 4 (more verbs) and also the particular word order to use within these positions.

Word Order of ‘Position 3’ Contents in a German Clause

Here is an example from above with some prepositional phrases added:

GERMAN: Ich möchte meinem netten Nachbarn am kommenden Sonntag schnell mit meiner Mama bei ihr zuhause einen großen Kuchen backen.

WORD-FOR-WORD TRANSLATION: I would like my nice neighbor this coming Sunday quickly a large cake with my mother at her house to bake.

AUTHENTIC ENGLISH: I would like to quickly bake a large cake with my mother at her house for my nice neighbor this coming Sunday.

There is a very large ‘position 3’ in this standard-pattern-#1 sentence!

Remember that our word order pattern is this:

SUBJECT + VERB + MORE NOUNS + MORE VERBS

And each of these categories ^^ is a ‘position’ in the sentence:

SUBJECT (1) + VERB (2) + MORE NOUNS (3) + MORE VERBS (4)

So, what all can be put into position 3 (more nouns)?

‘More Nouns’ can include any (or all!) of these components:

direct objects, indirect objects, prepositional phrases, adverbs

We see EACH of these possible ‘position 3’ components in our example sentence:

Ich möchte meinem netten Nachbarn am kommenden Sonntag schnell mit meiner Mama bei ihr zuhause einen großen Kuchen backen.

meinem netten Nachbarn = indirect object (dative)

am kommenden Sonntag = dative prepositional phrase (time)

schnell = adverb (manner)

mit meiner Mama = dative prepositional phrase (manner)

bei ihr zuhause = dative prepositional phrase (place)

einen großen Kuchen = direct object (accusative) 

A shortcut way to think about the contents of each of 4 positions in a German sentence is this:

  • Position 1 is filled just with the subject noun (in the nominative case, always!)
  • Position 2 is filled just with the conjugated / finite verb (so, literally just one word!)
  • Position 4 is for additional verbs in various forms (infinitive here ^^)
  • So, we can think of position 3 as being the ‘catchall’ position for everything else. 🙂 

That leaves us with only the problem of needing to know in what ORDER to put the various components of position 3.

It would be rare to have a position 3 so jammed packed as in this example sentence above, but if you do have all those elements, this is the standard order you’d need to use:

Indirect Object (Dative) + Time + Manner + Place + Direct Object (Accusative)

The indirect and direct objects go into their respective ‘slots’ with either determiners and/or adjectives also present. Time / Manner / Place [TMP] can be comprised of prepositional phrases (which then also go into ‘slots’) or just adverbs, which stand alone. 

NOTE: if you have multiple ‘time’ aspects, you need to list them from less to more specific, e.g. am Mittwoch um 18 Uhr.

NOTE: while this is the standard word order for the contents of ‘position 3’ in a given sentence, keep in mind that you can change the emphasis of the sentence not only by using the transposed sentence structure pattern #3, as discussed much earlier, but also by utilizing essential the opposite option of placing the desired element at the very END of position 3!

For example, if I wanted to emphasize WHEN I’m making this cake, I could take the standard sentence and change it into either of these 2 versions:

STANDARD: Ich möchte meinem netten Nachbarn am kommenden Sonntag schnell mit meiner Mama bei ihr zuhause einen großen Kuchen backen.

TRANSPOSED (A): Am kommenden Sonntag möchte meinem netten Nachbarn schnell mit meiner Mama bei ihr zuhause einen großen Kuchen backen.

TRANSPOSED (B): Ich möchte meinem netten Nachbarn schnell mit meiner Mama bei ihr zuhause einen großen Kuchen am kommenden Sonntag backen.

This said, note that there is a preference for using our traditional transposed (A) pattern! The (B) option is grammatically correct and might be seen occasionally, but the (A) variant is much more common and thus more authentic. 

Contents of ‘Position 4’ (more verbs!) in a German Clause

Hopefully our meta- word order pattern is very familiar by now, but here it is again:

SUBJECT + VERB + MORE NOUNS + MORE VERBS

For example:

Der Mann hätte seinem kleinen Baby ein Lied singen wollen, aber …
(The man would have liked to sing his little baby a song, but …)

Remember that the standard sentence structure in English flips around the ‘more nouns’ and ‘move verbs’ positions as you can see in the example above.

OK, so what in a GERMAN sentence qualifies as more verbs

There are 3 categories of verbal material that typically come in this position 4 in a clause:

  1. verb infinitives (e.g. singen, wollen)
  2. past participles (e.g. gesungen, gewollt)
  3. separable prefixes (e.g. an, ab, auf, aus)

For comparison, English will also use verb infinitives or past participles in the ‘more verbs’ category, but there are no separable prefixes in English and –instead– English makes use of present participles (e.g. going, singing, eating, etc.), which don’t exist in German!

Since German is our focus, let’s continue looking at the same example from above:

We see verb infinitives in position 4:

Der Mann hätte seinem kleinen Baby ein Lied singen wollen, aber …

Here, if we alter the sentence, we can have a past participle in position 4:

Der Mann hat seinem kleinen Baby ein Lied gesungen.
(The man sang his little baby a song).

Finally, with more verbal changes still, this example that utilizes a separable prefix (from the infinitive “vorsingen”, which means to perform a song):

Der Mann singt seinem kleinen Baby ein Lied vor.
(The man performs a song for his little baby).

Word Order of Adverbs

The short of the story with adverbs is that you can usually insert them in front of any adjective or verb or or use them as Time Manner Place info-bits:

Examples:

The very handsome man … (the adverb ‘very’ is ‘modifying’ the adjective ‘handsome’)
The man quickly eats. (the adverb ‘quickly’ modifies the verb ‘eats’)
The man eats exclusively with his cat. (the adverb ‘exclusively’ modifies the prepositional phrase ‘with his cat’, which describes the manner in which he eats). 

In English, adverbs almost always end with -ly, which makes them easy to identify (e.g. quickly, exclusively, slowly, painfully, beautifully, etc.).

In German, many adverbs are identical to what I call ‘root adjectives’, for example:

schnell- = fast (adj., adv.)
ausreichend- = adequate (adj.), adequately (adv.)
umfassend- = extensive (adj.), extensively (adv.)
grob- = rough (adj.), roughly (adv.)

So, the adverbs would exist just so; but the adjectives would have to take declensions where the (-) is. 

Relative Pronouns Chart 

German, like any other language, has particular words and expressions that can be used in more than one way. These include the short but tricky Wörter known as “particles” or “fillers.” I call them “small words that can cause big problems.”

Deceptively Tricky German Particles

German words such as aberauchdenndochhaltmalnurschon and even ja look deceptively simple, but are often a source of errors and misunderstanding for even intermediate learners of German. The main source of problems is the fact that each one of these words can have multiple meanings and functions in different contexts or situations.

«Aber» as a Particle

Take the word aber. Most often it is encountered as a ​coordinating conjunction, as in: Wir wollten heute fahren, aber unser Auto ist kaputt. (“We wanted to go/drive today, but our car is broken down.”) In that context, aber functions like any of the coordinating conjunctions (aberdenn,oderund). But aber can also be used as a particle: Das ist aber nicht mein Auto. (“That is, however, not my car.”) Or: Das war aber sehr hektisch. (“That was really very hectic.”)

Difficult to Translate

Another characteristic that such particle-word examples make clear is that it is often difficult to translate the German word into an English word. German aber, contrary to what your first-year German teacher told you, does not always equal “but”! In fact, the Collins/PONS German-English dictionary uses one-third of a column for all of the uses of aber. Depending on how it is being used, the word aber can mean: but, and, at all, however, really, just, isn’t it?, haven’t you?, come on now or why. The word can even be a noun: Die Sache hat ein Aber. (“There’s just one snag.” — das Aber) or Kein Aber! (“No ifs, ands or buts!”)

No Help From Dictionary

In fact, a German dictionary rarely offers much help in dealing with particles. They are so idiomatic that it is often impossible to translate them, even if you understand German pretty well. But throwing them into your German (as long as you know what you’re doing!) can make you sound more natural and native-like.

Handling «Sag Mal»

To illustrate, let’s use another example, the often over-used mal. How would you translate Sag mal, wann fliegst du? or Mal sehen.? In neither case would a good English translation actually bother to translate mal (or some of the other words) at all. With such idiomatic usage, the first translation would be “Say (Tell me), when does your flight leave?” The second phrase would be “We’ll see” in English.

The word mal is actually two words. As an adverb, it has a mathematical function: fünf mal fünf(5×5). But it is as a particle and a shortened form of einmal (once), that mal is most often used in day-to-day conversation, as in Hör mal zu! (Listen!) or Kommt mal her! (Come over here!). If you listen carefully to German-speakers, you’ll discover that they can hardly say anything without throwing in a mal here and there. (But it’s not nearly as irritating as the use of “Ya know” in English!) So if you do the same (at the right time and in the right place!), you’ll sound just like a German!

Uses of the German Word «Doch!»

The German word doch is so versatile that it can also be dangerous. But knowing how to use this word properly can make you sound like a true German (or Austrian or German Swiss)!

Let’s start with the basics: janein …and doch! Of course, two of the first words you ever learned in German were ja and nein. You probably knew those two words before you began studying German! But they aren’t enough. You also need to know doch.

Answering a Question

The use of doch to answer a question is not actually a particle function, but it is important. (We’ll get back to doch as a particle in a moment.) English may have the largest vocabulary of any world language, but it doesn’t have a single word for doch as an answer.

When you answer a question negatively or positively, you use nein/no or ja/yes, whether inDeutsch or English. But German adds a third one-word option, doch (“on the contrary”), that English does not have. For instance, someone asks you in English, “Don’t you have any money?” You actually do, so you answer, “Yes, I do.” While you might also add, “On the contrary…“ only two responses are possible in English: “No, I don’t.” (agreeing with the negative question) or “Yes, I do.” (disagreeing with the negative question).

Third Alternative

German, however, offers a third alternative, which in some cases is required instead of ja or nein. The same money question in German would be: Hast du kein Geld? If you answer with ja, the questioner may think you are agreeing to the negative, that yes, you do not have any money. But by answering with doch, you are making it clear: “On the contrary, yes, I do have money.”

This also applies to statements that you want to contradict. If someone says, “That’s not right,” but it is, the German statement Das stimmt nicht would be contradicted with: Doch! Das stimmt. (“On the contrary, it is right.”) In this case, a response with ja (es stimmt) would sound wrong to German ears. A doch response clearly means you disagree with the statement.

Many Other Uses

Doch has many other uses as well. As an adverb, it can mean “after all” or “all the same.” Ich habe sie doch erkannt! “I recognized her after all!” or “I did recognize her!” It is often used this way as an intensifier: Das hat sie doch gesagt. = “She did say that (after all).”

In commands, doch is more than a mere particle. It is used to soften an order, to turn it into more of a suggestion: Gehen Sie doch vorbei!, “Why don’t you go by?“ rather than the harsher “(You will) go by!”

Intensify or Express Surprise

As a particle, doch can intensify (as above), express surprise (Das war doch Maria! = That was actually Maria!), show doubt (Du hast doch meine Email bekommen? = You did get my email, didn’t you?), question (Wie war doch sein Name? = Just what was his name?) or be used in many idiomatic ways: Sollen Sie doch! = Then just go ahead (and do it)! With a little attention and effort, you’ll begin to notice the many ways that doch is used in German. Understanding the uses of doch and the other particles in German will give you a much better command of the language.

This is just a small lesson.

You can find more important German words and phrases by following the links at the end of the lesson.

Basic German words and phrases!

Ja
Yes

Nein
No

Bitte
Please

Danke
Thank you

Vielen Dank
Thank you very much

Hallo
Hello

Guten Morgen
Good morning

Guten Tag
Good day

Guten Abend
Good evening

Gute Nacht
Good night

Auf Wiedersehen
Good bye

Tschüss / Tschüs
Bye

Bitte schön*
You are welcome

Keine Ursache*
You are welcome

Gern geschehen*
You are welcome

Nichts zu danken*
You are welcome

Entschuldigung
Excuse me

Es tut mir leid
I am sorry

Kein Problem
No problem

Note: 

I want you to be aware of a very important aspect.

What is the difference between A and B when you look at the English translation?

A) Guten Morgen
Good morning

B) Es tut mir leid
I am sorry

A) is literally translated (word by word)

B) is not literally translated

In most cases you cannot translate literally (word by word)! Either it wouldn’t make sense or you wouldn’t say it that way in the other language.

When you translate B) literally into English it would be something like: „It does me sorrow“. Nobody would say this in English!

So, it is important to know that you should never try to translate something word by word into another language!

That’s why it is important not to learn only individual words, but whole phases!

And on the other hand, don’t try to understand every German word (at the beginning). It is enough if you understand the rough meaning. Step by step you will add more words to you vocabulary.

*Oh, and just because many students have already asked this: No, it’s not a mistake on my website.

Bitte schön, Keine Ursache, Gern geschehen and Nichts zu danken really mean the same. You should also check out 15 ways to say thank you in German.

In German we often have several possibilities to express something. Don’t worry, if you study with me, you’ll understand it all step by step.

Nichts ist besonders hart, wenn…

… man es in kleine Einheiten aufteilt. Mach(e) jede Lektion sorgfältig und wenn du dich wohlfühlst geh(e) über zur nächsten Lektion.

Nothing is particularly hard if you divide it into small portions. Do every lesson carefully and when you feel comfortable go on to the next lesson.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • The profession of a lawyer the word lawyer
  • The other а word full
  • The process of word formation in english language
  • The other а word film
  • The other а word download