На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
потерянное слово
утраченное слово
потерянный мир
утерянное слово
потерянного слова
утерянного слова
He only said that, «if the Freemasons desired to find the lost word, they must search for it in the deserts of Tibet.»
Он только сказал, что «если масоны захотели бы найти потерянное слово, они должны искать его в пустынях Тибета».
The great Swedish seer, Emmanuel Swedenborg, said: «Look for the lost word among the hierophants of Great Tartary and Tibet.»
Великий шведский провидец Эммануэль Сведенборг сказал: «Ищите потерянное слово среди иерофантов, в великой Татарии и Тибете».
However, he did not explain himself; and our only conclusion must be, that in some way he found out that in Tibet exist persons who are so far advanced in knowledge that they are acquainted with that much sought-for lost word.
Однако он не объяснил до конца; и единственный вывод заключается в том, что каким-то образом он узнал, что в Тибете существуют люди, которые достигли таких знаний, что им известно заветное утраченное слово.
Let the Magician earnestly seek this Lost Word, for its pronunciation is synonymous with the accomplishment of the Great Work.
Но пусть Маг со всей тщательностью ищет это Утраченное Слово, ибо его произнесение синонимично завершению Великого Делания [ ].
We must find the lost word,
A lost word means a felled tree; a vanishing language, another newly barren landscape.
Потерянный мир означает поваленное дерево; исчезающий язык, ещё один недавно ставший пустынным ландшафт.
Swedenborg, the Seer, advised seekers to search for the LOST WORD among the Hierophants of Tartary, China, and Thibet.
Сведенборг, северный пророк, советовал своим ученикам искать ПОТЕРЯННОЕ СЛОВО среди жрецов у татар, в Тибете и Китае.
«Seek for the LOST WORD among the hierophants of Tartary, China and Tibet,» was the advice of Swedenborg, the seer.
«Ищите Потерянное Слово у иерофантов Татарии, Китая и Тибета», — советовал провидец Сведенборг.
One has the feeling that in everything he does he is seeking the hidden truth, the unrevealed beauty, the Lost Word, in point of fact.
Создается ощущение, что во всем, что он делает, он, по существу, ищет скрытую истину, непроявленную красоту, Потерянное Слово.
This Yajna is again one of the forms of the Akasa, and the mystic word calling it into existence and pronounced mentally by the initiated Priest is the Lost Word receiving impulse through WILL-POWER.
Эта яджна является, кроме того, одной из форм акаши; и мистическое слово, вызывающее ее к существованию и мысленно произносимое посвященным жрецом, есть Утраченное Слово, получающее импульс от СИЛЫ-ВОЛИ.
LOST WORD: That for which the Mason search is to discover the divine in himself and in the world that he might achieve mental satisfaction and ultimate happiness.
Поиски Утраченного Слова — Поиски масона сводятся к поиску Божественного в самом себе и в мире, каковой только и может принести ему духовное удовлетворение и высшее счастье.
Either way, the only solution to this problem is to recover lost Word document.
Но, тем не менее, наилучший способ решения проблемы заключается в восстановлении утраченного документа.
It’s a lost word, really.
The word virtue is nearly a lost word in our language.
It can only be taken when the Master is in possession of the true Lost Word.
Мастер может получить её, только если владеет подлинным Утраченным Словом.
It is the search for the Lost Word.
I have no hesitancy in stating that he has evolved and developed what now seems to be the ‘lost word‘ in regard to health and longevity.
Я без колебаний могу заявить, что он разработал и развил то, что теперь кажется «последним словом» в отношении здоровья и долговечности.
the compass in search of the Lost Word.
The allusion to Jehovah as the Lost Word in the work cited above, for instance, is recognisable to Royal Arch Masons.
Упоминание Иеговы, как Потерянного слова, в выше цитируемой работе, например, является указанием на отнесение его к титулу Королевских архи-масонов.
Результатов: 33. Точных совпадений: 33. Затраченное время: 67 мс
Documents
Корпоративные решения
Спряжение
Синонимы
Корректор
Справка и о нас
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200
Произношение The Lost World (зе лост yорлд) :
ðə lˈɒst wˈɜːld
Ваш броузер не поддерживает аудио
зе лост yорлд транскрипция – 7 результатов перевода
Three words. A film with three words.
The Lost World.
Well, do something else.
Название
Затерянный мир
Сделайте еще что — нибудь
Pet pterodactyl like in,
The Lost World.»
My own?
Питомец Птеродактиля как в… фильме «Парк Юрского Периода:
Затерянный мир.»
Мой собственный?
Why, our subject today, Charles Muntz!
dirigible the Spirit of Adventure, in New Hampshire this week, completing a yearlong expedition to the
This lighter-than-air craft was designed by Muntz himself and is longer than 22 prohibition paddy wagons placed end to end.
! Наш сегодняшний герой — Чарльз Манс!
Прославленный путешественник приземлился на своем дирижабле после экспедиции в Затерянный мир, длившейся целый год!
Чарльз Манс построил свой летательный аппарат, превосходящий длиной железнодорожный состав из 17-ти цистерн!
The Lost World.
The Lost World.
..they introduced the M-class, that SUV, Mercedes, in that film.
Потерянный Мир.
Да, Потерянный Мир.
…они представили М-класс, Mercedes-внедорожник в этом фильме.
Whenever the second Jurassic Park came out…
The Lost World.
The Lost World.
Когда вышел второй Парк Юрского Периода…
Потерянный Мир.
Да, Потерянный Мир.
It gives us our first truly global view of these incredible animals.
In this programme, we’re exploring the lost world of Africa.
For almost 100 years, this was a forgotten land.
Это позволяет нам впервые по-настоящему всесторонне разглядеть этих невероятных животных.
В этой программе мы исследуем затерянный мир Африки.
Почти 100 лет это была заброшенная земля.
Help me do battle with this… monstrosity.
It looks like a creature from The Lost World.
You should let William do that.
Помогите мне победить это чудовище.
Это — какой-то монстр из затерянного мира.
Пусть этим займется Уильям.
Показать еще
Хотите знать еще больше переводов The Lost World (зе лост yорлд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы The Lost World для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе лост yорлд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
lost world — перевод на русский
And now it’s only a matter of time before this lost world is found and pillaged.
И теперь это вопрос времени, до того как затерянный мир будет найден и разграблен начисто.
This was the inspiration for Arthur Conan Doyle’s ‘Lost World,’ an imagined prehistoric land.
Здесь Конан Дойль задумал «Затерянный мир» Здесь оказываешься на доисторической земле.
You just winded up being set by the government to take down the city of Lima only to wind up at land of giants lost world.
Правительство послало нас захватить Лиму, а вместо этого мы попали в гигантский затерянный мир.
What you are now witnessing is footage never before seen by civilized humanity, a lost world in South America.
Мировая общественность еще никогда не видела таких кадров! Затерянный мир в Южной Америке!
The beloved explorer lands his dirigible the Spirit of Adventure, in New Hampshire this week, completing a yearlong expedition to the lost world.
Прославленный путешественник приземлился на своем дирижабле после экспедиции в Затерянный мир, длившейся целый год!
Показать ещё примеры для «затерянный мир»…
The Lost World.
Потерянный Мир.
The Lost World.
Да, Потерянный Мир.
A lost world, I suspect.
Думаю, потерянный мир.
The mysterious fragments of a lost world.
загадочных осколков потерянного мира.
It has doubled our lifespan, made the lost worlds of the past come alive.
Он продлил жизни людей вдвое, оживил потерянные миры прошлого.
Показать ещё примеры для «потерянный мир»…
Отправить комментарий
Перевод текста из книги Spotlight 10 класс Афанасьева О.В, Дули Дж, Михеева И.В.
Страница 70-71
Перевод текста:
1) Сэр Артур Конан Дойл (1859-1930) был шотландским врачом и писателем. Его мать была увлечена книгами и фантастическим рассказчиком. Артур обнаружил, что у него есть талант рассказывать захватывающие истории. Его работы включают научно-фантастические и исторические новеллы, пьесы и романы, поэзию и научную литературу.
Затерянный мир (1912) был первым в серии из четырех романов. Речь идет об экспедиции в тропический лес Амазонки в Южной Америке, где профессора Челленджер и Саммерли, репортер Эдвард Мэлоун и охотник лорд Джон Рокстон встречаются с доисторическими животными.
2) Затерянный мир.
«Но что ты думаешь об этом?» воскликнул профессор Саммерли, восторженно указывая на то, что выглядело как огромный отпечаток пятипалой человеческой руки, появляющейся среди трёхпалых следов.
«Уэлден!» воскликнул профессор Челленджер, в экстазе. «Я видел их в Уэлдене в Англии. Это существо, стоящее прямо на трехпалых ногах и иногда опускающее одну из своих пятипалых передних лап на землю. Не птица, мой дорогой Рокстон, не птица.»
«Зверь?»
«Ничто другое не могло оставить такой след».
Его речь затихла и перешла в шепот, и мы все стояли в неподвижном изумлении. Следуя по следам, мы покинули болото и прошли через кусты и деревья. После была открытая поляна, где были пять самых необычных существ, которых я когда-либо видел.
Их было, как я уже сказал, пятеро, два взрослых и три младенца. Даже младенцы были такими же большими, как слоны, в то время как два взрослых были крупнее всех существ, которых я когда-либо видел. У них была сланцевая кожа, чешуя которой напоминала ящерицу, и блестела, когда на нее светило солнце. Все пятеро сидели, балансируя на своих широких, мощных хвостах и огромных трехпалых задних ногах, в то время как они срывали ветви своими маленькими пятипалыми передними стопами. Я не знаю, смогу ли я описать их вам лучше, чем сказать, что они выглядели как чудовищные кенгуру, двадцать футов в длину и с кожей, похожей на крокодилов.
Я не знаю, как долго мы смотрели на это изумительное зрелище. На нас подул сильный ветер, но мы хорошо спрятались, поэтому не было шансов на раскрытие. Время от времени малыши играли вокруг своих родителей в неуклюжих играх, великие звери прыгали в воздух и падали с глухим стуком по земле. Сила родителей, казалось, была безгранична, так, для одного из них было трудно достать гроздь листьев, которые росли на большом дереве, обхватил его передними лапами вокруг ствола и разорвал его, как будто это был саженец. Это показало не только силу его мышц, но также и слабость его мозга, потому что все дерево рухнуло на него сверху. Он громко взвизгнул, показывая, что, несмотря на свои размеры, существует предел того, что он может вынести. Этот случай заставил его уйти, за которым последовал его партнер и их три огромных младенца. Мы видели мерцающий серый блеск их кожи между стволами деревьев и их головами, поднимающимися и опускающимися высоко над верхушками деревьев.
Я посмотрел на своих товарищей. Лорд Джон пристально смотрел в направлении удаляющихся существ. Два профессора были в безмолвном восторге. В волнении они схватили друг друга за руку и встали, как двое маленьких детей, в присутствии чудесного зрелища. На щеках Челленджера появилась широкая улыбка, ироничное лицо Саммерли смягчилось от изумления.
«О Господи!» наконец он заплакал.
«Мой дорогой Саммерли, я с большой уверенностью скажу вам, что они скажут», — сказал Челленджер. «Они скажут, что вы лжец и научная фальшивка, именно так, как вы и другие говорили обо мне».
«А если у нас есть фотографии?»
«Подделка, Саммерли, подделка, они скажут!»
«А если у нас есть образцы?»
«Ах, у нас они могут быть! Газеты еще могут похвалить нас. Запишите это в свой дневник, мой юный друг, и отправьте в свою газету».
Nowadays
there’s
a
voice
of
madness
В
наши
дни
слышен
голос
безумия.
In
front
of
my
heart
and
now…
Перед
моим
сердцем
и
сейчас…
In
the
street
I
can
see
people
На
улице
я
вижу
людей.
Playin’with
guns
in
this
game
Играю
с
оружием
в
этой
игре,
But
this,
oh!
this
fight,
It’s
burning
но
эта,
О,
эта
битва,
она
горит.
Like
fire
I
play
by
the
mace
Как
огонь,
я
играю
с
булавой.
I’m
a
revenger
Я
мститель.
I’m
a
soldier
of
pain
Я
солдат
боли.
But
I
see
you
are
blind
Но
я
вижу,
что
ты
слеп.
I’m
a
revenger
I’m
a
soldier
of
pain
Я
мститель
я
солдат
боли
‘Cuase
I’m
not
the
blind
Потому
что
я
не
слепой.
I’ll
die
one
day
when
the
Gods
Однажды
я
умру,
когда
боги
…
Take
their
weapons
in
hands
Возьмите
их
оружие
в
руки.
But
if
I
reborn
again
open
your
eyes
Но
если
я
снова
возродлюсь
открой
глаза
‘Cause
I’m
here
and…
Потому
что
я
здесь
и…
I’m
a
revenger
Я
мститель.
I’m
a
soldier
of
pain
Я
солдат
боли.
But
I
see
you
are
blind
Но
я
вижу,
что
ты
слеп.
I’m
a
revenger
I’m
a
soldier
of
pain
Я
мститель
я
солдат
боли
‘Cause
I’m
not
the
blind
Потому
что
я
не
слепой.
Nowadays
ther
is
a
voice
of
madness
В
наши
дни
это
голос
безумия
In
front
of
my
heart
and
now
It’s
hidden
Прямо
перед
моим
сердцем,
а
теперь
оно
скрыто.
Save
you
and
you’ll
sign
from
another
time
Спаси
тебя,
и
ты
подпишешь
в
другой
раз.
Everywher
in
the
lost
world.Ha,
ha,
ha!
Повсюду
в
Затерянном
мире,
ха-ха-ха!
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.