The last word for me перевод

Предложения:
last word for


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.


However, the last word for the Indian government.


«Save The Last Word For Me»


keep the last word for you


That is THE LAST WORD for tonight.


Her word will be the last word for this place.


reserved the last word for myself.


And why not try. So the last word for the farmers.


However, the last word for the Ministry of Health.


That’s always been the way, ever since I was a boy-at that time perhaps it was improper behavior but as it is, perhaps it is a virtue after all-my habit of reserving the last word for myself.



Всегда, с тех пор, когда я был мальчишкой — в то время это можно было назвать неподходящим поведением, но, возможно, это высшее достоинство — у меня была привычка оставлять за собой последнее слово.


At the same time, the defender of Yanukovych, Oleksandr Goroshynsky, said that it’s «incorrect» to have the last word for the ex-president from the hospital bed.



В то же время адвокат Януковича Александр Горошинский заявил, что давать слово экс-президенту с больничной койки «некорректно».

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 11. Точных совпадений: 11. Затраченное время: 69 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

  • 1
    the last word

    2) последнее слово, решающее слово

    My sister always has to have the last word. — Моей сестре всегда нужно сказать последнее слово.

    The last word has not yet been said on this subject. — Этот вопрос ещё окончательно не решён.

    The finance committee has the last word on what we spend. — Решающее слово в утверждении затрат остаётся за финансовым комитетом.

    3) последнее слово в , авторитетное мнение по

    The book is hardly the last word on the subject. — Эту книгу вряд ли можно считать последним словом в этой области.

    Англо-русский современный словарь > the last word

  • 2
    the last word

    1) последнее, решающее слово

    After many years of married life he had learned that it was more conducive to peace to leave his wife with the last word. (W. S. Maugham, ‘Complete Short Stories’, ‘Rain’) — Долгие годы супружеской жизни убедили Алека, что ради мира в семье последнее слово следует оставлять за женой.

    All day he had been fighting that bitter devil within and still he couldn’t get the last word. (J. Lindsay, ‘A Local Habitation’, ch. 1) — С самого утра боролся Джеф с демоном, поселившимся в его душе, но так и не смог справиться с ним.

    2) последнее слово, высшее достижение в чём-л.; последний крик моды

    The whole place is the last word in comfort. (J. Galsworthy, ‘Caravan’, ‘Ultima Thule’) — Комфорт в этом доме возведен в культ.

    At this period beaded trimmings were considered the last word in smartness. (J. Walsh, ‘Not Like This’, ‘At Work’) — В то время вышивка бисером была последним криком моды.

    Large English-Russian phrasebook > the last word

  • 3
    the last word

    Последний крик моды или что-либо окончательное. Выражение встречается в следующих конструкциях: the last word in elegance (элегантность), boorishness (неотёсанность), luxury (роскошь). To have the last word — произнести последнее, решающее слово в споре.

    English-Russian dictionary of expressions > the last word

  • 4
    the last word

    Универсальный англо-русский словарь > the last word

  • 5
    the last word in

    Универсальный англо-русский словарь > the last word in

  • 6
    the last word (in smth.)

    Общая лексика:

    последнее слово

    Универсальный англо-русский словарь > the last word (in smth.)

  • 7
    the last word has not yet been said on this matter

    Универсальный англо-русский словарь > the last word has not yet been said on this matter

  • 8
    the last word in fashion

    Универсальный англо-русский словарь > the last word in fashion

  • 9
    the last word in science

    Универсальный англо-русский словарь > the last word in science

  • 10
    the last word in smth

    Универсальный англо-русский словарь > the last word in smth

  • 11
    the last word in something

    Универсальный англо-русский словарь > the last word in something

  • 12
    get the last word

    Shelton was on the point of saying something bitter, but checked himself. ‘Here am I,’ thought he, ‘Trying to get the last word, like an old woman.’ (J. Galsworthy, ‘The Island Pharisees’, part III, ch. XVII) — У Шелтона чуть было не сорвалось с языка резкое замечание, но он сдержался. «Ну и хорош я, — подумал он, — как старая баба, стараюсь, чтобы последнее слово осталось за мной».

    Large English-Russian phrasebook > get the last word

  • 13
    get the last word

       ocтaвить зa coбoй пocлeднee cлoвo; пocлeднee cлoвo ocтaлocь зa…

    Shelton was on the point of saying something bitter, but checked himself. ‘Here am I,’ thought he, ‘trying to get the last word, like an old woman’ (J. Galsworthy)

    Concise English-Russian phrasebook > get the last word

  • 14
    have the last word

    Concise English-Russian phrasebook > have the last word

  • 15
    say the last word

    Concise English-Russian phrasebook > say the last word

  • 16
    have the last word in the argument

    Универсальный англо-русский словарь > have the last word in the argument

  • 17
    his study will surely be the last word on the subject for many years

    Универсальный англо-русский словарь > his study will surely be the last word on the subject for many years

  • 18
    I didn’t catch the last word

    Идиоматическое выражение:

    Я не понял последнее слово

    Универсальный англо-русский словарь > I didn’t catch the last word

  • 19
    have the last word

    Универсальный англо-русский словарь > have the last word

  • 20
    her hat is the last word

    Универсальный англо-русский словарь > her hat is the last word

Страницы

  • Следующая →
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7

См. также в других словарях:

  • The Last Word — may refer to:* The Last Word (short story), a short story by Graham Greene * The Last Word (2008 film), a film starring Winona Ryder * The Last Word (game show), a Canadian/American game show * The Last Word (1995 film), a film starring Timothy… …   Wikipedia

  • The Last Word — Solicita una imagen para este artículo. Título The Last Word Ficha técnica …   Wikipedia Español

  • (the) last word in — the last word in (something) the best or most modern example of something. In the ‘70s, the magazine was widely viewed among young people as the last word in humor …   New idioms dictionary

  • the last word — UK / US noun 1) the last thing said in an argument have the last word: My sister always has to have the last word. 2) information that everyone considers to be the best the last word on: The book is hardly the last word on the subject. 3) the… …   English dictionary

  • The Last Word — Filmdaten Deutscher Titel The Last Word Produktionsland USA …   Deutsch Wikipedia

  • the last word — 1 that s my last word: FINAL DECISION, definitive statement, conclusive comment. 2 she was determined to have the last word: CONCLUDING REMARK, final say, closing statement. 3 the last word in luxury and efficiency: THE BEST, the peak, the acme,… …   Useful english dictionary

  • the last word — I. the most informed statement, the most knowledge    The last word in media is Marshall McLuhan (1911 1980). His ideas are still quoted, still respected. II. the last statement in a discussion or argument    You always want to have the last word …   English idioms

  • The Last Word (game show) — The Last Word is a game show produced by Merrill Heatter Productions having ran from September 18, 1989 January 5, 1990. The host was Wink Martindale, and the co host/announcer was Jennifer Lyall. It was taped in Vancouver, British Columbia.… …   Wikipedia

  • The Last Word Constantia — (Константия,Южно Африканская Республика) Категория отеля: 5 звездочный отель Адрес …   Каталог отелей

  • The Last Word (short story) — The Last Word is a short story by author Graham Greene, written in 1988 (see 1988 in literature). It first appeared in The Independent but can also be found in collections of his short fiction, notably the Penguin edition of The Last Word and… …   Wikipedia

  • The Last Word Franschhoek — (Франсхук,Южно Африканская Республика) Категория отеля: 5 звездочный отель Адрес …   Каталог отелей

last word — перевод на русский

— Why, her last words were about you.

-Её последние слова были о вас.

What were Kane’s last words? Do you remember, boys?

Помните последние слова Кейна?

We thought maybe… If we could find out what he meant by his last words as he was dying. — That «Rosebud»?

Мистер Берштайн, мы думали, если узнаем про его последние слова.

«These are my last words to you. «That’s why I write them.

«Это мои последние слова к тебе

So he remembered your last words.

И он вспомнил твои последние слова.

Показать ещё примеры для «последние слова»…

And the last words I ever heard him say were to reproach me.

И последнее, что я слышала от него, были слова упрёка.

Those were your last words.

Это последнее, что ты сказала.

What did he say the last word?

Что он сказал, последнее?

Chuck, if we hadn’t stopped that bomb, your last words to me would have been about my weird unpacking thing.

Чак, да если б мы не остановили ту бомбу, последнее, что я услышала бы от тебя, были бы слова насчет моих жутких привычек!

«who were interviewed at the scene said that the man’s last words as he hurtled toward the oncoming commuter train were,

«которых опросили на месте происшествия, сказали, что последнее, что сказал тот человек, когда рванулся навстречу прибывающей электричке —

Показать ещё примеры для «последнее»…

Those were his last words.

— Это его слова.

When you said you came to deliver my dad’s last words but you couldn’t?

Когда сказал, что хотел передать его слова, но не смог.

— Then your last words become a lie.

— Тогда твои слова ей станут ложью.

I don’t know that last word.

Я не знаю этого слова.

Famous last words before a lot of bad decisions.

«акие слова много кто говорил, перед тем натворить дел.

Показать ещё примеры для «слова»…

Always has to have the last word.

Всегда им надо что-то сказать напоследок.

Any last words, queer?

Есть что сказать напоследок, пидор?

Any last words?

Хотите что-нибудь сказать напоследок?

Do you have any last words?

У вас есть, что сказать напоследок?

Any last words

Больше нечего сказать напоследок?

Показать ещё примеры для «сказать напоследок»…

Do you have any last words?

Хочешь что-то сказать?

Mr. Fornum, do you have any last words?

Мистер Форнум, вы хотите что-нибудь сказать?

Any last words or final prayer -— anything?

Хочешь сказать что-то напоследок, последнее желание?

I never told you the last words that Colleen said before they let her die.

Я тебе не говорил, что сказала Колин перед тем, как ей дали умереть.

Her last words to me were, «I’d still be with you if you weren’t a man. »

Как она сказала: «Будь ты женщиной, мы бы с тобой жили долго и счастливо.»

Показать ещё примеры для «сказать»…

I finally have the last word with her, and with you.

Наконец, я могу сказать последнее слово ей и вам.

Now you watch — he cannot bear not to have the last word.

Теперь смотри — он не сможет выдержать, чтобы не сказать последнее слово.

Does anyone have any last words?

Кто-то хочет сказать последнее слово?

You always have the last word?

Ты обязан сказать последнее слово?

Could be she went back on Sunday to get one last word in.

Может быть, она вернулась в воскресенье, чтобы сказать последнее слово.

Показать ещё примеры для «сказать последнее слово»…

Are there any last words you want to say to your dad on the radio?

И напоследок, есть ли что-то ещё, что вы хотите сказать вашему отцу?

Do you have any last words?

Скажешь что-нибудь напоследок?

Any last words, old man?

Скажешь что-нибудь напоследок, старик?

Was there any last word she told you?

Она сказала что-нибудь Вам напоследок?

Any last words for your father?

Скажешь что-нибудь напоследок своему отцу?

Показать ещё примеры для «напоследок»…

It’s just like Brad to have to have the last word.

Похоже, последнее слово осталось за Брэдом.

-Always got to have the last word.

Хотела, чтобь? последнее слово осталось за ней.

What, you’re actually gonna let me have the last word?

Что, вы и правда позволите, чтобы последнее слово осталось за мной?

Seemed like the mayor got the last word.

Звучит так, будто последнее слово осталось за мэром.

I finally got the last word.

Наконец-то последнее слово осталось за мной.

Показать ещё примеры для «последнее слово осталось за»…

‘Cause if these are gonna be my last words, then you’re gonna listen.

Если это мои предсмертные слова, то уж послушайте.

Those would have been terrible last words.

Ужасные были бы предсмертные слова.

Well, they’re Cleopatra’s last words before she died.

Это предсмертные слова Клеопатры.

By law, a man’s last words are considered to be the truth. — It’s known as…

По закону, предсмертные слова считаются правдой.

Famous last words, Archiekins.

Предсмертные слова,Арчикинс.

Were those the last words Kitty ever heard?

Видимо, Китти перед смертью услышала то же самое.

So, what were Nelson’s last words?

Что сказал Нельсон перед смертью?

Did she have any last words?

Она что-нибудь сказала перед смертью?

All I was doing was trying to read that kid’s lips to make out his last words.

Я пытался прочитать по губам, что говорил ребёнок перед смертью.

Before you kill me, just grant me a few last words. All right?

Можно я кое-что скажу перед смертью?

Отправить комментарий

Смотрите также

  • последние слова
  • последнее
  • слова
  • сказать напоследок
  • сказать
  • сказать последнее слово
  • напоследок
  • последнее слово осталось за
  • предсмертные слова
  • перед смертью

What
do
you
call
it

Как
ты
это
называешь

When
another
forces
your
hand

Когда
другой
заставляет
твою
руку

And
what
will
they
say

И
что
они
скажут?

When
they
find
me
here
this
way

Когда
они
найдут
меня
здесь
вот
так

And
know,
no
no
no
it
wasn′t
my
idea

И
знай,
нет,
нет,
нет,
это
была
не
моя
идея.

No
it
wasn’t
my
idea

Нет
это
была
не
моя
идея

But
oh,
just
to
see
your
face

Но,
о,
просто
чтобы
увидеть
твое
лицо.

When
you
find
me
here
like
this

Когда
ты
найдешь
меня
здесь
вот
так

Now
there′s
no
time
for
wondering

Сейчас
нет
времени
гадать.

Darkness
is
now
at
my
door

Тьма
теперь
у
моей
двери.

Rapping
with
bony
fingers

Постукиваю
костлявыми
пальцами.

He’s
come
to
take
me
home

Он
пришел
забрать
меня
домой.

He’ll
envelope
me
in
sleep

Он
укутает
меня
во
сне.

Wrapped
in
black
feathery
wings

Закутанный
в
черные
перистые
крылья.

But
before
we
fly,
here′s
my
goodbye

Но
прежде
чем
мы
улетим,
вот
мое
прощание.

I
get
the
last
word

Последнее
слово
за
мной.

I
get
the
last
laugh

Я
смеюсь
последним.

As
sure
as
the
room
is
growing
cold

Это
так
же
верно,
как
то,
что
в
комнате
становится
холодно.

I′ll
have
the
last
word

Последнее
слово
за
мной.

I’ll
have
the
last
laugh

Я
буду
смеяться
последним.

As
sure
as
my
blood
is
running
cold

Так
же,
как
моя
кровь
стынет
в
жилах.

They
won′t
call
it
suicide

Они
не
назовут
это
самоубийством.

Because
I’ve
got
the
killer′s
name

Потому
что
у
меня
есть
имя
убийцы.

Engraved
so
deeply
in
my
veins

Выгравировано
так
глубоко
в
моих
венах.

They
will
call
it
homicide

Они
назовут
это
убийством.

Because
I’ve
got
your
name

Потому
что
у
меня
есть
твое
имя.

So
clearly
carved
into
my
wrist

Так
четко
вырезано
на
моем
запястье.

The
weak
and
the
lame
will
find
their
way

Слабые
и
хромые
найдут
свой
путь.

To
escape
but
why
should
I

Сбежать
но
зачем

Leave
all
this
beauty
behind

Оставь
всю
эту
красоту
позади.

And
forfeit
the
joy
in
my
life

И
лишусь
радости
в
своей
жизни.

In
the
name
of
an
enemy

Во
имя
врага.

I′ll
have
the
last
word

Последнее
слово
за
мной.

I’ll
have
the
last
laugh

Я
буду
смеяться
последним.

As
sure
as
the
room
is
growing
cold

Это
так
же
верно,
как
то,
что
в
комнате
становится
холодно.

I’ll
have
the
last
word

Последнее
слово
за
мной.

I′ll
have
the
last
laugh

Я
буду
смеяться
последним.

As
sure
as
your
blood
is
running
cold

Так
же,
как
твоя
кровь
стынет
в
жилах.

Far
be
it
for
I
to
leave
all
this
beauty
behind

Я
далек
от
того,
чтобы
оставить
всю
эту
красоту
позади.

I
will
stay
to
watch
you
wither
away

Я
останусь
и
буду
смотреть,
как
ты
увядаешь.

And
with
any
luck
you
may
be
hit
by
a
truck

И
если
повезет,
тебя
может
сбить
грузовик.

And
I
will
remain
to
dance
upon
your
grave

И
я
останусь
танцевать
на
твоей
могиле.

Oh,
look,
can′t
you
see
how
much
your
death
means
to
me

О,
посмотри,
разве
ты
не
видишь,
как
много
твоя
смерть
значит
для
меня?

Please
won’t
you
play
in
a
busy
street

Пожалуйста,
почему
бы
тебе
не
поиграть
на
оживленной
улице?

Far
be
it
for
I
to
leave
all
this
beauty
behind

Я
далек
от
того,
чтобы
оставить
всю
эту
красоту
позади.

I
will
remain
to
dance
upon
your
grave

Я
останусь
танцевать
на
твоей
могиле.





Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.

The last word

Последнее слово

What do you call it
When another forces your hand?
And what will they say
When they find me here this way?
And know, no, no, no,
That it wasn’t my idea.
No, it wasn’t my idea,
But, oh, just to see your face
When you find me here like this.

Now there’s no time for wondering:
Darkness is now at my door.
Rapping with his bony fingers
He’s come to take me home.
He’ll envelope me in sleep,
Wrapped in black feathery wings.
But before we fly
Here’s my goodbye:

I get the last word,
I’ll have the last laugh
Sure as the room is growing cold.
I’ll have the last word,
I’ll have the last laugh
Sure as my blood is running cold.

They won’t call it suicide
‘Cause I’ve got the killer’s name
Engraved so deeply in my veins.
They will call it homicide
‘Cause I’ve got your name
So clearly carved into my wrist.

The weak and the lame
Will find their way to escape,
But why should I leave
All this beauty behind
And forfeit the joy in my life
In the name of an enemy?

I’ll have the last word,
I’ll have the last laugh
Sure as the room is growing cold.
I’ll have the last word,
I’ll have the last laugh
Sure as your blood is running cold.

Far be it for I
To leave all this beauty behind.
I will stay
To watch you wither away
And with any luck
You may be hit by a truck
And I will remain
To dance upon your grave.
Oh, look, can’t you see
How much your death means to me?
Please, won’t you play
In a busy street?
Far be it for I
To leave all this beauty behind.
I will remain
To dance upon your grave.

Как ты назовёшь явление,
Когда неведомая сила тобой управляет?
И что они скажут,
Когда обнаружат меня таким вот?
И знаешь, нет, нет, нет,
Это не моя идея.
Нет, это не моя идея.
Но, ох, просто увидеть твоё лицо,
Когда ты обнаружишь меня здесь таким.

Не осталось времени дивиться:
Тьма уже за моей дверью.
Стуча по ней своими костлявыми пальцами,
Он пришёл, чтобы забрать меня домой.
Он заберёт меня, когда буду спать,
Завернув в чёрные оперённые крылья.
Но, прежде чем мы улетим,
Вот моё прощание:

Последнее слово за мной,
Я буду смеяться последним,
Уверен так же, как и в том, что в комнате холодеет.
За мной останется последнее слово,
Я буду смеяться последним,
Уверен так же, как и в том, что кровь моя холодеет.

Они не назовут это самоубийством,
Потому что у меня есть имя убийцы,
Так глубоко выгравированное на моих венах.
Они назовут это убийством,
Потому что у меня есть твоё имя,
Так ясно вырезанное на моём запястье.

Слабые и ущербные
Найдут возможность сбежать,
Но почему я должен оставить
Всю эту красоту позади
И лишиться радости жизнь
Во имя врага?

За мной останется последнее слово,
Я буду смеяться последним,
Уверен так же, как и в том, что в комнате холодеет.
За мной останется последнее слово,
Я буду смеяться последним,
Уверен так же, как и в том, что кровь твоя холодеет.

Это совсем не для меня,
Оставить всю эту красоту позади себя.
Я останусь,
Чтобы посмотреть, как ты увядаешь1.
И, если повезёт,
Тебя может сбить грузовик,
И я останусь,
Чтобы сплясать на твоей могиле.
О, посмотри, неужели не видишь,
Как много для меня значит твоя смерть?
Прошу, не хочешь ли ты поиграть
На улице с оживлённым движением?
Это совсем не для меня,
Оставить всю эту красоту позади себя.
Я останусь,
Чтобы сплясать на твоей могиле.

Понравился перевод?

*****


Перевод песни The last word — Voltaire



Рейтинг: 5 / 5   
7 мнений

Like this post? Please share to your friends:
  • The last word for him
  • The last word films
  • The last word filming
  • The last word film in english
  • The last word events